Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,580 --> 00:00:53,441
In 1917, Siegfried Sassoon was in the south
of England recovering from a bullet wound.
2
00:00:55,400 --> 00:01:00,300
Aunt Evelyn's delphinium spires were blue
against the distant blue of the sky,
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,820
and the shadows of Irish yews were
lengthening across the lawn.
4
00:01:09,860 --> 00:01:12,358
Out in France, the convoys
of wounded and gassed
5
00:01:12,359 --> 00:01:15,341
were being carried
into the field hospitals.
6
00:01:17,120 --> 00:01:22,120
And up in the line, the slaughter went on
because no-one knew how to stop it.
7
00:01:25,300 --> 00:01:27,055
The men are beginning
to ask for what they are
8
00:01:27,056 --> 00:01:29,801
fighting, Dottrell had
written in his last letter.
9
00:01:35,110 --> 00:01:38,650
Could I be blamed for being one of those
at home who are asking the same questions?
10
00:01:43,880 --> 00:01:48,800
As the year 1917 began, prospects for the
Allies were bleak.
11
00:01:50,980 --> 00:01:54,440
The naval battle of Jutland had ended in
stalemate.
12
00:01:59,630 --> 00:02:05,190
Lord Kitchener, the British Secretary of
State for War, had been lost at sea.
13
00:02:07,970 --> 00:02:11,490
On the Eastern Front, the Russian army was
exhausted.
14
00:02:16,800 --> 00:02:20,514
On the Western Front, the
slaughter at the Somme and
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,600
Verdun had taken its toll on
the French and British armies.
16
00:02:25,440 --> 00:02:28,100
Europe was in the grip of a freezing
winter.
17
00:02:30,280 --> 00:02:33,780
By now, nearly every family had seen a
loved one die.
18
00:02:35,860 --> 00:02:42,060
To continue the war or to give up, this
was the universal preoccupation of 1917.
19
00:02:42,061 --> 00:02:47,340
For individuals, for military
units, and even for whole
20
00:02:47,341 --> 00:02:51,960
nations, the limits of endurance
had been all but reached.
21
00:03:07,570 --> 00:03:11,970
Every week, Wilfred Owen wrote home to his
mother from the front.
22
00:03:13,070 --> 00:03:15,150
January 4th, 1917.
23
00:03:15,990 --> 00:03:17,310
My own dear mother.
24
00:03:18,030 --> 00:03:22,050
Since I set foot on Calais Quays,
I have not had dry feet.
25
00:03:22,550 --> 00:03:25,090
We were let down gently into the real
thing.
26
00:03:25,670 --> 00:03:26,670
Mud.
27
00:03:27,330 --> 00:03:32,730
It has penetrated now into that sanctuary,
my sleeping bag, and that holy of holies,
28
00:03:32,950 --> 00:03:34,030
my pyjamas.
29
00:03:35,110 --> 00:03:40,230
I chose a servant for myself yesterday,
not for his profile, nor yet his clean
30
00:03:40,231 --> 00:03:43,670
hands, but for his excellence in bayonet
work.
31
00:03:45,490 --> 00:03:51,330
I censored hundreds of letters yesterday,
and the hope of peace was in every one.
32
00:03:54,630 --> 00:03:59,330
Wilfred Owen's letters are interesting
because he was a literary genius and
33
00:03:59,331 --> 00:04:04,681
because they reveal the mind
of the British officer, a young
34
00:04:04,682 --> 00:04:08,610
man who'd been raised on
the classical literature of war.
35
00:04:09,030 --> 00:04:12,350
When Owen came to the Western Front,
of course, he discovered that you could
36
00:04:12,351 --> 00:04:19,710
show fortitude and endurance, but there
wasn't battle in the Greek sense where men
37
00:04:19,711 --> 00:04:22,870
went forward, weapon in hand, and clashed
with the enemy.
38
00:04:23,050 --> 00:04:24,610
It wasn't like that at all.
39
00:04:25,110 --> 00:04:31,710
Um, and so, in a way, Owen, like so many
of the young British officers,
40
00:04:32,130 --> 00:04:34,410
was an innocent at war.
41
00:04:40,120 --> 00:04:47,220
Oh, meat it is and passing sweet to live
in peace with others, but sweeter still
42
00:04:47,221 --> 00:04:51,740
and far more meat to die in war for
brothers.
43
00:05:03,660 --> 00:05:06,443
Commissioned a second
lieutenant, Owen joined
44
00:05:06,444 --> 00:05:09,501
the 2nd Manchester
Regiment on the Somme.
45
00:05:11,100 --> 00:05:13,580
It was the worst winter in memory.
46
00:05:15,780 --> 00:05:21,541
My own dear mother, I can see no excuse for
deceiving you about these last four days.
47
00:05:22,740 --> 00:05:24,440
I have not been at the front.
48
00:05:24,880 --> 00:05:26,860
I have been in front of it.
49
00:05:28,100 --> 00:05:31,160
I held an advanced post in the middle of
no man's land.
50
00:05:36,460 --> 00:05:39,500
The Germans knew we were staying there and
decided we shouldn't.
51
00:05:41,780 --> 00:05:44,940
Those 50 hours were the agony of my happy
life.
52
00:05:45,700 --> 00:05:48,304
I nearly broke down
and let myself drown in
53
00:05:48,305 --> 00:05:51,841
the water that was slowly
rising over my knees.
54
00:05:57,510 --> 00:06:04,331
I suppose I can endure cold and fatigue and
the face-to-face death as well as another.
55
00:06:06,730 --> 00:06:10,890
But extra for me there is the universal
pervasion of ugliness.
56
00:06:13,390 --> 00:06:18,830
The distortion of the dead, whose
unburyable bodies sit outside the dugouts.
57
00:06:19,970 --> 00:06:22,270
In poetry we call them glorious.
58
00:06:22,990 --> 00:06:27,910
But to sit with them all day, all night,
and a week later to come back and find
59
00:06:27,911 --> 00:06:30,330
them still sitting there in motionless
groups.
60
00:06:32,650 --> 00:06:36,230
That is what saps the soldierly spirit.
61
00:06:39,690 --> 00:06:44,390
Many of the soldiers had to cope with
images that wouldn't go away.
62
00:06:45,770 --> 00:06:49,159
Many of these parts of
human bodies were actually
63
00:06:49,160 --> 00:06:52,051
used to shore up the
trench system itself.
64
00:06:52,250 --> 00:06:55,785
Some soldiers found it
humorous to hang their water
65
00:06:55,786 --> 00:06:58,670
canteens on a protruding
arm or a protruding leg.
66
00:07:00,930 --> 00:07:05,130
These were not people who were
disrespectful of the dead.
67
00:07:05,390 --> 00:07:06,810
They were living with the dead.
68
00:07:10,240 --> 00:07:15,980
One can imagine the possibilities of
becoming numb to such images.
69
00:07:16,300 --> 00:07:21,420
But those who couldn't turn off their
feelings, internalized them, brought them
70
00:07:21,421 --> 00:07:26,501
home with them, lived with them, dreamt
about them, and went mad because of them.
71
00:07:35,760 --> 00:07:38,960
Wilfrid Owen was having to learn how to
live with the dead.
72
00:07:39,560 --> 00:07:42,960
He spent days trapped near the dismembered
body of a friend.
73
00:07:43,820 --> 00:07:46,232
When finally relieved,
he tried to make sense
74
00:07:46,233 --> 00:07:49,381
of it all in a letter
home to his sister.
75
00:07:52,070 --> 00:07:57,250
My very dear sister, you must not
entertain the least concern about me.
76
00:07:57,251 --> 00:08:01,410
You know, it was not the Germans that
worked me up, nor the explosives,
77
00:08:02,070 --> 00:08:07,430
but it was living so long by poor old Cock
Robin, as we used to call 2nd Lieutenant
78
00:08:07,431 --> 00:08:13,910
Kroger, who lay not only nearby,
but in various places around and about,
79
00:08:14,210 --> 00:08:15,290
if you understand.
80
00:08:16,570 --> 00:08:20,230
On the 6th of June, 1917, Owen was sent
home.
81
00:08:20,470 --> 00:08:22,470
He had lasted only four months.
82
00:08:22,810 --> 00:08:23,910
The diagnosis?
83
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
Shell shock.
84
00:08:34,400 --> 00:08:37,426
Physicians of the time
described shell shock as the
85
00:08:37,427 --> 00:08:41,620
nervous system's withdrawal
from an intolerable reality.
86
00:08:59,590 --> 00:09:05,651
During the war, doctors used training films
to show the effects of mechanised warfare.
87
00:09:18,170 --> 00:09:23,050
These films have been buried in hospital
archives for almost 80 years.
88
00:09:35,220 --> 00:09:38,920
This man had been forced to bayonet an
enemy in the face.
89
00:09:44,950 --> 00:09:49,250
This soldier responded to nothing,
except the word bomb.
90
00:10:00,740 --> 00:10:04,300
This French soldier couldn't even look at
an officer's hat.
91
00:10:15,280 --> 00:10:19,120
It was part of their therapy to film the
road to their own recovery.
92
00:10:22,320 --> 00:10:27,200
There is some extraordinary material about
the way in which soldiers who were
93
00:10:27,201 --> 00:10:33,180
incapable of acting were taught first to
sew, then to weave, then to farm,
94
00:10:33,500 --> 00:10:35,460
then to carry a gun and then to shoot it
again.
95
00:10:36,040 --> 00:10:42,340
As if they're moving from a kind of feminine
recuperation to masculine combat status.
96
00:10:42,341 --> 00:10:44,600
Then they can go back to the men's war.
97
00:10:48,080 --> 00:10:52,020
Electric shock treatment was given to
thousands of shell shock victims.
98
00:10:52,500 --> 00:10:57,240
For training purposes, French physicians
filmed their colleagues applying
99
00:10:57,241 --> 00:11:02,060
electrodes to the spines of shell-shocked
men who had trouble walking.
100
00:11:06,380 --> 00:11:08,480
This was an entirely new kind of illness.
101
00:11:08,960 --> 00:11:11,720
One that left doctors grasping for
solutions.
102
00:11:27,490 --> 00:11:30,562
Far from the Western
Front, doctors started to
103
00:11:30,563 --> 00:11:33,350
experiment with another
new treatment for shell shock.
104
00:11:34,570 --> 00:11:36,470
Psychotherapy is commonplace today.
105
00:11:37,190 --> 00:11:39,670
It was an innovation in 1917.
106
00:11:44,940 --> 00:11:46,500
My own dear mother.
107
00:11:47,240 --> 00:11:49,200
We left Nettley on Monday morning.
108
00:11:50,040 --> 00:11:52,900
I woke up as we were rounding the coast by
Dunbar.
109
00:11:54,180 --> 00:11:59,301
The castle looked more than ever a
hallucination with the morning sun behind it.
110
00:12:02,510 --> 00:12:05,990
A taxi brought me up here about two and a
half miles from the town.
111
00:12:06,810 --> 00:12:09,270
There is nothing very attractive about the
place.
112
00:12:09,910 --> 00:12:13,770
It is far too full of officers,
some of whom I know.
113
00:12:19,400 --> 00:12:23,820
Wilfred Owen had been sent to Craig
Lockhart on the outskirts of Edinburgh.
114
00:12:28,050 --> 00:12:30,982
In this former sanatorium,
doctors attempted
115
00:12:30,983 --> 00:12:34,271
the emotional repair
of British officers.
116
00:12:35,390 --> 00:12:39,285
It was here that Freud's
pioneering work in psychotherapy
117
00:12:39,286 --> 00:12:42,430
was put into practice in
Britain for the first time.
118
00:12:48,830 --> 00:12:52,850
For Owen, it gradually began to take
effect.
119
00:12:54,110 --> 00:12:56,292
My dearest mother,
last night I had a
120
00:12:56,293 --> 00:13:00,011
consultation with Dr. Brock
from 11 till midnight.
121
00:13:00,210 --> 00:13:05,111
I still have disastrous dreams, but they
are taking on a more civilian character.
122
00:13:05,650 --> 00:13:07,570
Motor accidents and so on.
123
00:13:09,350 --> 00:13:11,210
Nothing more to tell, I think.
124
00:13:11,750 --> 00:13:13,650
Ever your own, Wilfred.
125
00:13:17,780 --> 00:13:22,840
Whilst at Craig Lockhart, Owen first
encountered a book of verse, written at
126
00:13:22,841 --> 00:13:26,000
the front by one of Britain's most
controversial soldiers.
127
00:13:27,320 --> 00:13:30,270
I have just been reading
Siegfried Sassoon and
128
00:13:30,271 --> 00:13:32,860
am feeling at a very
high pitch of emotion.
129
00:13:32,861 --> 00:13:37,720
Nothing like his trench life sketches has
ever been written or ever will be written.
130
00:13:38,640 --> 00:13:41,100
Shakespeare reads vapid after these.
131
00:13:44,060 --> 00:13:49,940
It's bad to think of war when thoughts
you've gagged all day come back to scare you.
132
00:13:50,160 --> 00:13:55,280
And it's been proved that soldiers don't
go mad unless they've lost control of ugly
133
00:13:55,281 --> 00:13:59,240
thoughts that drive them out to jabber
among the trees.
134
00:14:01,280 --> 00:14:06,920
They'll soon forget their haunted nights,
their dreams that drip with murder.
135
00:14:06,921 --> 00:14:13,460
And they'll be proud of glorious war that
shattered all their pride.
136
00:14:18,690 --> 00:14:21,517
Siegfried Sassoon had
suffered many close
137
00:14:21,518 --> 00:14:24,410
encounters with death
while serving at the front.
138
00:14:24,770 --> 00:14:31,091
But the war hit him hardest when his younger
brother was killed at Gallipoli in 1915.
139
00:14:31,900 --> 00:14:34,090
His family never recovered from the shock.
140
00:14:38,130 --> 00:14:41,309
Sassoon's friend, Robert
Graves, witnessed the depth
141
00:14:41,310 --> 00:14:45,170
of the family's grief when
he visited the Sassoon home.
142
00:14:48,050 --> 00:14:52,730
Later he would recall what it was like to
stay in the dead brother's room.
143
00:15:08,100 --> 00:15:11,800
The mother kept the bedroom exactly as he
had left it.
144
00:15:12,000 --> 00:15:15,036
With the sheets aired,
the linen always freshly
145
00:15:15,037 --> 00:15:18,181
laundered, flowers and
cigarettes by the bedside.
146
00:15:20,260 --> 00:15:22,940
The Sassoon's were not alone in their
grief.
147
00:15:23,580 --> 00:15:29,100
All over Europe, mourning families were
finding it hard to let go of their dead.
148
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
Many began turning to the occult.
149
00:15:34,140 --> 00:15:37,211
The first night I spent
there, Sassoon and I sat up
150
00:15:37,212 --> 00:15:39,840
talking about the war
until after twelve o'clock.
151
00:15:47,200 --> 00:15:51,260
The talk had excited me, and though I
managed to fall asleep an hour later,
152
00:15:51,560 --> 00:15:55,088
I was continually wakened by
sudden rapping noises, which
153
00:15:55,089 --> 00:15:58,300
I tried to disregard but
which grew louder and louder.
154
00:16:00,540 --> 00:16:02,300
They seemed to come from everywhere.
155
00:16:04,640 --> 00:16:08,120
Soon, sleep left me and I lay in a cold
sweat.
156
00:16:13,900 --> 00:16:18,760
At nearly three o'clock, I heard a
diabolic yell and a succession of
157
00:16:18,761 --> 00:16:21,820
laughing, sobbing shrieks that sent me
flying to the door.
158
00:16:23,500 --> 00:16:29,041
In the passage, I collided with the mother,
who, to my surprise, was fully dressed.
159
00:16:29,580 --> 00:16:31,320
It's nothing, she said.
160
00:16:31,720 --> 00:16:33,620
I'm so sorry you've been disturbed.
161
00:16:38,120 --> 00:16:41,707
There were thousands of
mothers like her, getting in touch
162
00:16:41,708 --> 00:16:44,960
with their dead sons by
various spiritualistic means.
163
00:16:47,160 --> 00:16:50,940
In the morning, I told my friend,
I'm leaving this place.
164
00:16:51,220 --> 00:16:52,600
It's worse than France.
165
00:16:58,740 --> 00:17:01,780
Siegfried Sassoon followed
Graves back to the Western
166
00:17:01,781 --> 00:17:04,580
Front, and to some of the
fiercest fighting of the war.
167
00:17:05,160 --> 00:17:10,140
His bravery at the Somme in 1916 earned
him the military cross for gallantry,
168
00:17:10,420 --> 00:17:13,020
and the nickname, Mad Jack.
169
00:17:15,540 --> 00:17:18,420
While I was running, I pulled the safety
pin out of a Mills bomb.
170
00:17:18,780 --> 00:17:21,540
My right hand being loaded, I did the same
for the left.
171
00:17:22,020 --> 00:17:24,820
Just before I arrived at the top,
I threw my two bombs.
172
00:17:28,300 --> 00:17:30,496
Quite unexpectedly, I
found myself looking down
173
00:17:30,497 --> 00:17:33,121
into a trench with a
great many Germans in it.
174
00:17:34,340 --> 00:17:36,800
Fortunately for me, they were already
retreating.
175
00:17:37,080 --> 00:17:40,680
It had not occurred to them that they were
being attacked by a single fool.
176
00:17:50,360 --> 00:17:55,280
In April 1917, Sassoon was hit in the
shoulder by a sniper's bullet,
177
00:17:55,520 --> 00:17:57,400
while leading an attack on Arras.
178
00:17:59,540 --> 00:18:02,480
Even after his physical
wound had begun to heal,
179
00:18:02,481 --> 00:18:05,481
it was apparent that
Sassoon was still not well.
180
00:18:07,340 --> 00:18:11,020
Like his mother, the dead were visiting
him at night.
181
00:18:12,960 --> 00:18:18,020
When the lights are out, and the ward is
half-shadow and half-glowing firelight,
182
00:18:18,920 --> 00:18:21,780
then the horrors come creeping across the
floor.
183
00:18:22,600 --> 00:18:26,844
The livid, grinning face with
bristly mustache peers at me
184
00:18:26,845 --> 00:18:31,900
over the edge of my bed, the
hands clutching at my sheets.
185
00:18:32,560 --> 00:18:35,886
There is a hole in his
jaw, and the blood spreads
186
00:18:35,887 --> 00:18:39,081
across his face like the
ink spilt on blotting paper.
187
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
I wish I could sleep.
188
00:18:47,260 --> 00:18:48,760
Sassoon had had enough.
189
00:18:48,761 --> 00:18:51,866
On July 31st 1917,
he published an open
190
00:18:51,867 --> 00:18:56,361
letter to his commanding
officer in the Times.
191
00:18:56,420 --> 00:18:58,620
It caused a sensation.
192
00:19:02,380 --> 00:19:07,200
I believe that this war, upon which I
entered as a war of defence and
193
00:19:07,201 --> 00:19:11,180
liberation, has now become a war of
aggression and conquest.
194
00:19:14,060 --> 00:19:20,460
I have seen and endured the sufferings of
the troops, and I can no longer be a party
195
00:19:20,461 --> 00:19:25,220
to prolonging those sufferings for ends
which I believe to be evil and unjust.
196
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
The army had a problem.
197
00:19:29,960 --> 00:19:35,152
What to do with a clearly
decorated, brave, honorable man,
198
00:19:35,153 --> 00:19:38,060
who reached the conclusion
that the war was dishonorable?
199
00:19:38,340 --> 00:19:39,800
What will they do with him?
200
00:19:40,140 --> 00:19:42,880
The answer was very subtle.
201
00:19:43,500 --> 00:19:48,740
It was to claim that anyone who found that
the war was mad must be mad himself.
202
00:19:49,800 --> 00:19:55,100
On August the 23rd 1917, Sassoon was
committed to Craig Lockhart.
203
00:19:55,900 --> 00:19:58,498
Throughout his time at Craig
Lockhart, Siegfried Sassoon
204
00:19:58,499 --> 00:20:01,680
was in touch with various
close friends of his at the front.
205
00:20:02,020 --> 00:20:05,100
He doesn't seem to have been
blamed at all by them for the
206
00:20:05,101 --> 00:20:08,240
protest, and indeed many of
them supported what he said.
207
00:20:11,380 --> 00:20:13,400
Here, Sassoon met Wilfrid Owen.
208
00:20:13,880 --> 00:20:18,360
The two poets became friends and spent
hours analysing each other's work.
209
00:20:19,000 --> 00:20:21,480
Between them, they would
produce some of the most
210
00:20:21,481 --> 00:20:24,221
important war literature
of the 20th century.
211
00:20:26,360 --> 00:20:29,480
I am banished from the patient men who
fight.
212
00:20:30,880 --> 00:20:34,400
They smote my heart to pity, built my
pride.
213
00:20:35,560 --> 00:20:38,644
Shoulder to aching
shoulder, side by side, they
214
00:20:38,645 --> 00:20:42,321
trudged away from life's
broad wheels of light.
215
00:20:43,360 --> 00:20:48,560
Their wrongs were mine, and ever in my
sight they went raid in honour.
216
00:20:50,380 --> 00:20:53,200
But they died, not one by one.
217
00:20:53,900 --> 00:20:57,720
And mutinous I cried to those who sent
them out into the night.
218
00:21:03,890 --> 00:21:07,327
The poems, Secrete Sassoon,
produced at Craig Lockhart's are
219
00:21:07,328 --> 00:21:11,350
among the very best that he
ever wrote, and the most bitter.
220
00:21:11,710 --> 00:21:14,270
He did feel very deeply for the men at the
front.
221
00:21:14,610 --> 00:21:17,970
He knew his protest had been absolutely
ineffectual.
222
00:21:18,850 --> 00:21:23,930
And in the end, I think it was suggested
to him very subtly that in continuing to
223
00:21:23,931 --> 00:21:26,870
stay at Craig Lockhart, there was an
element of running away.
224
00:21:27,130 --> 00:21:29,385
And for a man of
Sassoon's pride and courage,
225
00:21:29,386 --> 00:21:31,931
that thought was
absolutely intolerable.
226
00:21:34,130 --> 00:21:37,810
After three months of treatment,
Sassoon returned to the front.
227
00:21:38,250 --> 00:21:42,190
Not for the sake of his country,
but for the men he had left behind.
228
00:21:44,210 --> 00:21:45,810
Love drove me to rebel.
229
00:21:46,410 --> 00:21:49,810
Love drives me back to grope with them
through hell.
230
00:21:49,811 --> 00:21:54,570
And in their tortured eyes, I stand
forgiven.
231
00:22:05,350 --> 00:22:12,551
In March 1917, the German army on the Western
Front drew back to a stronger position.
232
00:22:14,270 --> 00:22:19,850
The Hindenburg Line was an enormously
deep, thick belt of wire and
233
00:22:19,851 --> 00:22:23,295
entrenchments, which was
the strongest position that either
234
00:22:23,296 --> 00:22:25,731
the British or the French
had seen on the Western Front.
235
00:22:25,910 --> 00:22:31,510
And it meant that the war now would take
longer to finish.
236
00:22:31,770 --> 00:22:35,730
The German army on the Western Front
retreated to the Hindenburg Line,
237
00:22:36,090 --> 00:22:41,290
partly to shorten their line, which meant
that they would have more men available,
238
00:22:41,670 --> 00:22:46,290
and partly to retreat to a stronger
position.
239
00:22:49,110 --> 00:22:54,690
With no end to the conflict in sight,
a rebellion took place in the French ranks
240
00:22:54,970 --> 00:22:57,770
that could have cost the Allies the entire
war.
241
00:23:00,790 --> 00:23:02,670
What a sorry scene.
242
00:23:03,890 --> 00:23:10,230
Seven straight days of insomnia,
fatigue, thirst, and sheer agony have
243
00:23:10,231 --> 00:23:14,510
transformed these healthy young men,
these proud, disciplined companies,
244
00:23:15,210 --> 00:23:17,570
into a ragged band of laggards.
245
00:23:21,610 --> 00:23:25,999
Corporal Louis Barthas was
one of the survivors of Verdun,
246
00:23:26,000 --> 00:23:29,390
where France had suffered
almost half a million casualties.
247
00:23:30,270 --> 00:23:35,750
The experience led him to see himself as
fighting two wars, one against Germany,
248
00:23:36,030 --> 00:23:38,350
the other against his own officers.
249
00:23:39,830 --> 00:23:45,730
Louis Barthas wrote a diary during the
war, and it's an exceptional document,
250
00:23:46,030 --> 00:23:48,952
because Louis Barthas
was a socialist and a pacifist
251
00:23:48,953 --> 00:23:51,870
from the beginning of the
war to the end of the conflict.
252
00:23:52,310 --> 00:23:55,466
And in this diary,
he tried to keep some
253
00:23:55,467 --> 00:23:59,791
parcels of humanity in
the brutality of the war.
254
00:24:02,890 --> 00:24:05,110
Barthas cared little for promotion.
255
00:24:05,111 --> 00:24:09,968
He wanted only one thing, the
survival of his unit, which the
256
00:24:09,969 --> 00:24:13,750
year before had fought alongside
British troops on the Somme.
257
00:24:21,780 --> 00:24:27,400
In one night, more cannon shells were
fired than in any of Napoleon's campaigns.
258
00:24:28,580 --> 00:24:33,202
These men, exhausted,
poorly fed, stuck in the muddy
259
00:24:33,203 --> 00:24:36,540
trenches, took the order to
attack grumbling to themselves.
260
00:24:37,640 --> 00:24:39,780
Not everybody can be a hero.
261
00:24:44,240 --> 00:24:46,755
One man determined
to be a hero was Robert
262
00:24:46,756 --> 00:24:50,581
Nivelle, the new commander
of the French forces.
263
00:24:50,900 --> 00:24:54,240
Dashing, self-assured and
vain, Nivelle promised new
264
00:24:54,241 --> 00:24:57,320
tactics to break out of the
trenches and win the war.
265
00:24:59,060 --> 00:25:01,375
The plan was to break
through German lines
266
00:25:01,376 --> 00:25:04,961
and join a British
thrust southeast of Arras.
267
00:25:06,320 --> 00:25:11,880
Nivelle succeeded in convincing
Governments, politicians, and generals
268
00:25:11,881 --> 00:25:15,480
alike about his ability to break through
the German front.
269
00:25:16,200 --> 00:25:20,580
And for this reason, there was a real
optimism at the end of 16, beginning of
270
00:25:20,581 --> 00:25:26,322
17, in the French army and
in the French opinion about
271
00:25:26,323 --> 00:25:30,940
the French army's ability in
breaking through this front.
272
00:25:34,930 --> 00:25:39,115
To guarantee his victory,
Nivelle embarked on a massive
273
00:25:39,116 --> 00:25:42,830
build-up of arms that amazed
even battle-hardened soldiers.
274
00:25:48,640 --> 00:25:54,020
He insisted that violence, brutality, and
speed should characterize the offensive.
275
00:25:54,340 --> 00:25:57,120
The greater the numbers, the greater the
victory.
276
00:25:57,121 --> 00:26:02,140
The aim, total success within 24 to 48
hours.
277
00:26:08,420 --> 00:26:13,020
Many were caught up in Nivelle's bravado,
but not Louis Bartas.
278
00:26:14,940 --> 00:26:21,120
We had read to us an order of the day from
the great executioner, General Nivelle,
279
00:26:21,800 --> 00:26:26,520
saying, amongst other absurdities,
that the hour of sacrifice has arrived.
280
00:26:26,521 --> 00:26:31,260
Oh, no-one was enthused by this lecture of
patriotic gibberish.
281
00:26:37,140 --> 00:26:42,540
On April the 16th, Nivelle's forces massed
on the fields of Chemin des Dames.
282
00:26:43,200 --> 00:26:47,660
Their aim was to pierce the German lines
near the city of Soissons.
283
00:26:52,210 --> 00:26:57,530
Here were gathered 700,000 French
soldiers, and on the ridge above them,
284
00:26:58,030 --> 00:26:59,530
600,000 Germans.
285
00:27:01,530 --> 00:27:04,905
As morning broke, the French
soldiers went over the top,
286
00:27:04,906 --> 00:27:07,890
hoping this would be the
decisive battle of the war.
287
00:27:17,180 --> 00:27:20,420
The plan called for advancing six miles.
288
00:27:23,240 --> 00:27:27,420
By sundown, the troops had moved only 600
yards.
289
00:27:34,720 --> 00:27:37,148
Ignoring his promise to
stop the offensive, if not
290
00:27:37,149 --> 00:27:41,260
successful within two days,
Nivelle pushed ahead for 10.
291
00:27:44,000 --> 00:27:49,100
200,000 men were killed or wounded,
and still no breakthrough.
292
00:27:54,700 --> 00:27:58,308
After a few hours, after the
beginning of the offensive,
293
00:27:58,309 --> 00:28:01,680
soldiers considered that
the offensive was a failure.
294
00:28:04,020 --> 00:28:07,060
It was perfectly clear to them that it was
a failure.
295
00:28:23,860 --> 00:28:27,320
By now, the war had claimed a million and
a half French soldiers.
296
00:28:28,300 --> 00:28:30,620
One casualty for every minute of the war.
297
00:28:34,250 --> 00:28:36,750
The survivors had reached breaking point.
298
00:28:37,570 --> 00:28:41,770
Soldiers going back into the lines began
bleating, pretending to be sheep,
299
00:28:41,950 --> 00:28:43,050
being led to slaughter.
300
00:28:47,090 --> 00:28:49,936
Two weeks after the
offensive, the only
301
00:28:49,937 --> 00:28:54,110
full-scale mutiny on the
Western Front broke out.
302
00:28:57,110 --> 00:29:02,510
At first, groups of men, then entire units
refused to re-enter the trenches.
303
00:29:08,110 --> 00:29:11,790
There were very emotional scenes between
the officers and the men.
304
00:29:11,791 --> 00:29:17,710
I don't mean that it was grand opera,
but it was charged with emotion on both
305
00:29:17,711 --> 00:29:22,910
sides, for the officers, because their
worst fears, nightmares had come true,
306
00:29:23,070 --> 00:29:24,650
that their men wouldn't obey them.
307
00:29:24,810 --> 00:29:27,250
That's what every officer fears most.
308
00:29:33,320 --> 00:29:37,080
Our captain arrived on the scene with a
police escort.
309
00:29:37,960 --> 00:29:41,880
He tried to speak, but his first words
were drowned out by the crowd.
310
00:29:42,780 --> 00:29:47,980
Seething with rage, but powerless,
he ordered an immediate roll call.
311
00:29:48,840 --> 00:29:52,160
The several hundred soldiers crowded
around and mocked these orders.
312
00:29:52,920 --> 00:29:55,600
For an hour, they hurled abuse at him.
313
00:29:56,700 --> 00:29:59,700
For emphasis, several shots were fired
into the air.
314
00:30:03,710 --> 00:30:07,370
More units began refusing to return to the
front lines.
315
00:30:08,210 --> 00:30:12,510
Louis Bartas' regiment began to discuss
election of new officers.
316
00:30:15,110 --> 00:30:19,950
To my amazement, they put my name forward
as a replacement for the Colonel.
317
00:30:20,950 --> 00:30:26,370
Imagine, me, an obscure peasant,
commander of the 296th Regiment.
318
00:30:26,670 --> 00:30:28,290
It was beyond belief.
319
00:30:29,430 --> 00:30:34,750
Naturally, I refused, since I had no wish
to be tied to an execution post.
320
00:30:37,870 --> 00:30:40,510
Nivelle was powerless to stop the
mutinies.
321
00:30:40,870 --> 00:30:43,390
If his soldiers would
not fight, the Germans
322
00:30:43,391 --> 00:30:46,211
would overrun the
country and win the war.
323
00:30:48,470 --> 00:30:52,230
Fortunately for France, it was not that
kind of mutiny.
324
00:30:54,350 --> 00:31:01,330
For the men, it was the emotion of divided
loyalty, because they were loyal to their
325
00:31:01,331 --> 00:31:06,330
officers who had shared their sufferings,
and they were loyal to their country,
326
00:31:06,331 --> 00:31:11,050
but they couldn't bring themselves to
attack any longer.
327
00:31:11,070 --> 00:31:16,170
They said that there was no
point, that they'd got nowhere,
328
00:31:16,171 --> 00:31:19,250
that too many of them had
been killed for no purpose.
329
00:31:19,290 --> 00:31:21,650
And so, they would defend their country.
330
00:31:21,750 --> 00:31:24,710
They would defend the trenches that they
were in, but they wouldn't attack.
331
00:31:28,370 --> 00:31:31,390
Half of the French army took part in the
mutiny.
332
00:31:31,870 --> 00:31:34,090
The Germans never found out.
333
00:31:34,850 --> 00:31:39,210
The French soldiers never fraternised with
German soldiers.
334
00:31:39,630 --> 00:31:43,310
The mutinies were, in fact, a sort of
general strike.
335
00:31:44,130 --> 00:31:51,750
And during this strike, soldiers tried to
negotiate a new balance of power between
336
00:31:51,751 --> 00:31:54,857
generals and themselves,
a balance of power
337
00:31:54,858 --> 00:31:57,911
more favourable to
their own expectations.
338
00:31:58,010 --> 00:32:00,930
In this way, soldiers were not soldiers
anymore.
339
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
They were citizens.
340
00:32:09,630 --> 00:32:12,410
Nivelle was replaced by Philippe Pétain.
341
00:32:15,520 --> 00:32:18,582
Leave arrangements and
living conditions began
342
00:32:18,583 --> 00:32:22,061
to improve, and the
protests slowly faded away.
343
00:32:22,840 --> 00:32:26,760
Of the half a million mutiniers,
49 were shot.
344
00:32:27,580 --> 00:32:30,520
Pétain stopped the assaults against the
German lines.
345
00:32:30,820 --> 00:32:32,360
He would wait for tanks.
346
00:32:33,120 --> 00:32:34,360
And the Americans.
347
00:32:49,700 --> 00:32:55,040
Isolated individuals, military units,
entire nations.
348
00:32:55,960 --> 00:32:59,120
Mutiny expanded as the war expanded.
349
00:33:00,620 --> 00:33:06,380
In Russia, not only an army, but an entire
nation rebelled.
350
00:33:08,820 --> 00:33:13,400
After three years of bloodshed,
no country had suffered more than Russia.
351
00:33:14,100 --> 00:33:18,760
Facing stalemate on the Western Front,
Germany had aimed for a breakthrough on
352
00:33:18,761 --> 00:33:23,320
the Eastern Front, by shattering the will
of the Russians to carry on the war.
353
00:33:24,220 --> 00:33:27,400
Nearly two million Russian soldiers had
been killed.
354
00:33:28,920 --> 00:33:34,460
One aspiring Russian soldier, a young
woman, described the hardships.
355
00:33:35,960 --> 00:33:40,420
The winter was severe, and life in the
trenches unbearable.
356
00:33:42,160 --> 00:33:44,260
Death was a welcome visitor.
357
00:33:45,360 --> 00:33:48,920
There were many cases of men snowed under
and frozen to death.
358
00:33:50,000 --> 00:33:51,380
But we were patient.
359
00:33:52,180 --> 00:33:54,500
Like true children of Mother Russia.
360
00:33:57,940 --> 00:34:01,960
Maria Bochkayova, known
as Yashka, left a detailed
361
00:34:01,961 --> 00:34:04,880
account of war and
revolution on the Eastern Front.
362
00:34:05,880 --> 00:34:09,262
The daughter of a former
serf, she had petitioned
363
00:34:09,263 --> 00:34:11,681
the Tsar to allow
her to join the army.
364
00:34:14,300 --> 00:34:17,720
Do you know what war is, I ask myself?
365
00:34:18,680 --> 00:34:20,440
It's no woman's job.
366
00:34:21,680 --> 00:34:26,160
Are you strong enough in body to shed
blood and endure the privations?
367
00:34:27,440 --> 00:34:30,760
Search your soul for an answer of truth
and courage.
368
00:34:31,340 --> 00:34:34,220
And I found strength enough in me to
answer.
369
00:34:34,820 --> 00:34:35,460
Yes.
370
00:34:35,461 --> 00:34:36,461
Yes.
371
00:34:38,340 --> 00:34:43,360
By the winter of 1916, the Russian army
had little more to give.
372
00:34:44,080 --> 00:34:47,440
After a good start, the war was going
badly.
373
00:34:48,220 --> 00:34:52,180
Socialists and revolutionaries had many
converts among the ranks.
374
00:34:53,140 --> 00:34:54,500
Discontent was rising.
375
00:34:58,240 --> 00:35:01,700
The spirit of insubordination was growing
among the soldiers.
376
00:35:02,440 --> 00:35:06,280
The men were weary, terribly weary of the
war.
377
00:35:06,720 --> 00:35:10,060
It was the third winter and there was no
end in sight.
378
00:35:12,060 --> 00:35:13,680
Civilians were angry too.
379
00:35:14,600 --> 00:35:18,570
Relief from shortages of food
and freezing conditions was
380
00:35:18,571 --> 00:35:22,220
becoming more important
than victory on the battlefield.
381
00:35:28,880 --> 00:35:31,371
The difficulties stemmed
from the rise in the
382
00:35:31,372 --> 00:35:34,741
cost of food and the
serious shortage of bread.
383
00:35:41,840 --> 00:35:48,561
The government was held responsible, for it
truly was responsible for bread shortage.
384
00:35:53,860 --> 00:35:56,503
The killing at the front
and the suffering at
385
00:35:56,504 --> 00:36:00,021
home had driven the
Russian people to despair.
386
00:36:00,660 --> 00:36:02,600
Demonstrations and strikes erupted.
387
00:36:03,920 --> 00:36:07,240
169 in Petrograd in January alone.
388
00:36:10,610 --> 00:36:16,268
But Sergei Mstislavsky, army
officer and socialist, wrote in
389
00:36:16,269 --> 00:36:20,870
his diary that what happened
next took everyone by surprise.
390
00:36:25,440 --> 00:36:31,060
The revolution found us, like the foolish
virgins in the gospel, fast asleep.
391
00:36:36,760 --> 00:36:41,880
Political protests had always been
contained by the Tsar's loyal troops.
392
00:36:42,300 --> 00:36:45,340
But not on February the 24th, 1917.
393
00:36:50,680 --> 00:36:54,002
After three years of
war, many soldiers,
394
00:36:54,003 --> 00:36:58,101
Mstislavsky among them,
had socialist sympathies.
395
00:36:58,340 --> 00:37:00,420
They shared the crowd's anger.
396
00:37:02,940 --> 00:37:07,960
Ordered to fire on civilians, they instead
shot their officers and joined the people.
397
00:37:07,961 --> 00:37:12,640
Army revolt transformed a bread riot into
revolution.
398
00:37:22,170 --> 00:37:24,430
Caps are thrown into the air.
399
00:37:26,910 --> 00:37:29,730
Everywhere there are motor cars and
crowds.
400
00:37:33,740 --> 00:37:35,720
The arsenal has been taken.
401
00:37:38,540 --> 00:37:42,600
They say that about 20,000 automatic
pistols have been handed out.
402
00:37:48,460 --> 00:37:50,360
The state was overwhelmed.
403
00:37:50,880 --> 00:37:54,160
Police stations were torched by crowds on
the rampage.
404
00:37:54,860 --> 00:37:56,360
Prisons were stormed.
405
00:37:56,740 --> 00:37:58,420
Their inmates set free.
406
00:38:05,350 --> 00:38:09,170
Liberals and socialists seized their
opportunity to take power.
407
00:38:10,990 --> 00:38:13,997
Mr. Slavsky was among
those defending Petrograd
408
00:38:13,998 --> 00:38:16,751
against the threat of
loyal Tsarist troops.
409
00:38:18,250 --> 00:38:21,230
Our machine guns have been hoisted onto
the palace roof.
410
00:38:21,770 --> 00:38:25,170
But it is all for show, since they still
don't work.
411
00:38:27,370 --> 00:38:31,730
A huge crowd is reportedly gathering in
front of the government alcohol house.
412
00:38:32,330 --> 00:38:36,250
If they break in, the revolution will
drown in a sea of vodka.
413
00:38:37,490 --> 00:38:40,230
Those who receive orders do not fulfil
them.
414
00:38:40,710 --> 00:38:43,410
Those who act, act without orders.
415
00:38:44,130 --> 00:38:48,770
And after all, could it have been
otherwise during a revolution?
416
00:38:53,980 --> 00:38:57,940
Within a week of the uprising,
the Tsar had abdicated.
417
00:38:58,600 --> 00:39:01,955
He handed over power to
a provisional government
418
00:39:01,956 --> 00:39:05,040
of members of parliament
and industrial leaders.
419
00:39:05,041 --> 00:39:08,220
4-699-2018.
420
00:39:08,240 --> 00:39:11,680
Jashka described how the news was received
at the front.
421
00:39:16,000 --> 00:39:17,780
The miracle had happened.
422
00:39:18,680 --> 00:39:22,220
Tsarism, which enslaved us and thrived on
the blood and marrow of the toilet,
423
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
had fallen.
424
00:39:23,680 --> 00:39:26,600
There were tears of joy, embraces,
dancing.
425
00:39:27,080 --> 00:39:30,020
It all seemed a dream, a wonderful dream.
426
00:39:34,040 --> 00:39:39,220
On the home front, as the news spread,
people surged into the streets.
427
00:39:58,820 --> 00:40:00,260
Dare I confess it.
428
00:40:01,220 --> 00:40:04,040
I envied all of them to the point of pain.
429
00:40:04,880 --> 00:40:09,096
All those happy people
with shining crystal clear
430
00:40:09,097 --> 00:40:12,300
gazes who so sincerely
believed it was all over.
431
00:40:14,460 --> 00:40:19,620
As I was listening to another succession
of orators barking the same sounds about
432
00:40:19,621 --> 00:40:22,966
liberty from the podium,
suddenly the clear,
433
00:40:22,967 --> 00:40:26,340
quiet, and hard words of
my wife came to my mind.
434
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
Over?
435
00:40:28,320 --> 00:40:29,320
Oh, no.
436
00:40:29,560 --> 00:40:30,840
It can't be over.
437
00:40:31,440 --> 00:40:33,600
Not enough blood has been shed.
438
00:40:40,120 --> 00:40:44,600
Amidst the chaos, the provisional
government met at the Winter Palace.
439
00:40:45,480 --> 00:40:48,332
Crucially for the Allies,
they remain committed
440
00:40:48,333 --> 00:40:51,321
to throwing the German
army off Russian soil.
441
00:40:52,640 --> 00:40:55,476
In terms of the provisional
government's own view
442
00:40:55,477 --> 00:40:58,001
of things, it makes sense
to carry on with the war.
443
00:40:58,280 --> 00:41:03,140
And I think the provisional government
thought that, inspired by a new kind of
444
00:41:03,141 --> 00:41:08,060
revolutionary efficiency, and with new
revolutionary personnel, that the army
445
00:41:08,061 --> 00:41:12,040
would prove to be more efficient than the
old Tsarist army had been.
446
00:41:12,780 --> 00:41:15,040
But many soldiers disagreed.
447
00:41:15,920 --> 00:41:18,220
Revolution had led to confusion at the
front.
448
00:41:19,420 --> 00:41:23,560
Yashka described how inactivity bred
dangerous friendships.
449
00:41:25,220 --> 00:41:29,420
Come over here for a drink of tea,
a voice from our trenches would address
450
00:41:29,421 --> 00:41:31,520
itself across no man's land to the
Germans.
451
00:41:32,180 --> 00:41:36,520
And voices from there would respond,
come over here for a drink of vodka.
452
00:41:37,580 --> 00:41:39,880
Why do you continue the war, asked our
men.
453
00:41:40,600 --> 00:41:43,060
We have overthrown the Tsar, and we want
peace.
454
00:41:43,360 --> 00:41:45,220
But your Kaiser insists on war.
455
00:41:45,960 --> 00:41:48,900
Get rid of your Kaiser, and then both
sides can go home.
456
00:41:52,900 --> 00:41:57,880
The revolution undermined both discipline
amongst the soldiers and the authority of
457
00:41:57,881 --> 00:42:01,720
those in charge, both in the civil and in
the military units.
458
00:42:03,080 --> 00:42:07,720
These events explain how, in just a few
months during the spring of 1917,
459
00:42:08,240 --> 00:42:10,980
the Russian army virtually ceased to be an
army.
460
00:42:13,760 --> 00:42:16,980
The provisional government tried a
symbolic gesture.
461
00:42:16,981 --> 00:42:22,700
If Russia's men would not continue to
fight, Russia's women would.
462
00:42:23,060 --> 00:42:27,580
A special women's battalion was created,
with Yashka in command.
463
00:42:29,940 --> 00:42:32,960
There were nearly 2,000 signed pledges.
464
00:42:34,820 --> 00:42:37,732
I marched the recruits to
four barber shops, where
465
00:42:37,733 --> 00:42:40,380
barbers closely cropped
one girl's head after another.
466
00:42:41,240 --> 00:42:45,860
As soon as one of them disobeyed an order,
I quickly removed her uniform.
467
00:42:46,980 --> 00:42:48,060
And let her go.
468
00:42:50,440 --> 00:42:54,700
In July, a loyal remnant of 300 women was
sent to the front.
469
00:42:57,040 --> 00:42:59,870
They were to take part
in a new and decisive
470
00:42:59,871 --> 00:43:03,021
offensive on the
Austrian front in Galicia.
471
00:43:03,720 --> 00:43:09,181
Victory here would convince the Allies that
the new Russian regime had to be supported.
472
00:43:09,500 --> 00:43:11,660
Defeat would mean disaster.
473
00:43:13,040 --> 00:43:15,800
Yashka's battalion found the Russian army
in retreat.
474
00:43:17,040 --> 00:43:18,720
The colonel gave the signal.
475
00:43:18,980 --> 00:43:21,780
But the men on my right and to the left
would not move.
476
00:43:22,400 --> 00:43:26,100
The officers begged, implored their men to
go forward.
477
00:43:27,040 --> 00:43:30,300
We decided to advance in order to shame
the men.
478
00:43:32,180 --> 00:43:34,300
Some of my girls were killed outright.
479
00:43:35,020 --> 00:43:36,180
Many were wounded.
480
00:43:39,240 --> 00:43:43,140
The provisional government and its troops
had lost to one enemy.
481
00:43:43,141 --> 00:43:45,940
Now they would face another challenge.
482
00:43:48,280 --> 00:43:51,644
Lenin, leader of the
Bolsheviks, was in exile
483
00:43:51,645 --> 00:43:54,281
in Switzerland when
the revolution began.
484
00:43:54,840 --> 00:43:58,020
With German help, he had returned to
Russia.
485
00:44:00,970 --> 00:44:05,650
By the late summer, the Russian people
would tolerate war no longer.
486
00:44:06,410 --> 00:44:12,250
The time was right to seize power with a
promise of bread, peace, and land.
487
00:44:13,750 --> 00:44:19,030
What we have to appreciate is that the
longer the war went on, the more and more
488
00:44:19,031 --> 00:44:21,387
the simplicity of the
message of the Bolsheviks,
489
00:44:21,487 --> 00:44:24,170
bread, peace, and land, the
more attractive it became.
490
00:44:24,390 --> 00:44:26,730
And what the Bolsheviks did was simply
wait.
491
00:44:27,230 --> 00:44:30,267
Lenin liked to say that
power fell into his hand
492
00:44:30,268 --> 00:44:33,190
the way in which a
ripe fruit falls off a tree.
493
00:44:35,650 --> 00:44:39,110
By autumn, discipline at the front was
close to collapse.
494
00:44:39,530 --> 00:44:42,443
The war was over on
the Russian front, as was
495
00:44:42,444 --> 00:44:45,671
the authority of the
provisional government.
496
00:44:47,790 --> 00:44:51,550
In late October, the Bolsheviks took
control.
497
00:44:55,820 --> 00:44:59,880
All the strategic points of Petrograd fell
into their hands.
498
00:45:03,240 --> 00:45:08,000
The last stand of the provisional
government was at the Tsar's Winter Palace.
499
00:45:08,001 --> 00:45:12,700
It was defended by a handful of soldiers
and members of the women's battalion.
500
00:45:18,650 --> 00:45:22,370
Sergei Mstislavsky helped plan the
Bolshevik takeover.
501
00:45:24,470 --> 00:45:28,270
The palace had then been
cordoned off, and the battleship
502
00:45:28,271 --> 00:45:31,070
Aurora was already moored
just beneath its windows.
503
00:45:32,130 --> 00:45:36,010
It certainly wasn't within the power of
the women's battalion to deflect the blow,
504
00:45:36,011 --> 00:45:38,450
which was even now being aimed at the
palace.
505
00:45:46,100 --> 00:45:49,807
Communist propaganda would
portray the storming of the
506
00:45:49,808 --> 00:45:53,340
Winter Palace as the climax
of a vast historical movement.
507
00:45:53,960 --> 00:45:55,400
The truth was otherwise.
508
00:45:55,920 --> 00:46:01,060
The Bolshevik revolution was not a product
of history, but of war.
509
00:46:05,240 --> 00:46:11,420
In my opinion, the Great War was the main
cause of the revolution of 1917,
510
00:46:12,540 --> 00:46:15,360
of the February and October revolutions.
511
00:46:19,360 --> 00:46:23,091
Had the Great War not
taken place, we may suppose
512
00:46:23,092 --> 00:46:27,320
that there would have
been no revolution in 1917.
513
00:46:32,640 --> 00:46:35,280
Decrees began to flow from the new source
of power.
514
00:46:35,281 --> 00:46:38,380
The first was the decree of peace.
515
00:46:39,520 --> 00:46:42,080
Yashka described her last moments at the
front.
516
00:46:43,760 --> 00:46:45,300
The disbanding began.
517
00:46:47,000 --> 00:46:49,860
Every 10 or 15 minutes, a girl was sent
away.
518
00:46:51,380 --> 00:46:54,380
In the evening, I made my way to be
smuggled out.
519
00:46:55,480 --> 00:47:01,700
So, when Lenin takes over, and it is,
after all, just before the winter comes,
520
00:47:02,860 --> 00:47:09,100
the soldiers, with their feet rotting from
the endless mud, without much hope of
521
00:47:09,101 --> 00:47:11,820
anything happening, will say, well,
no, we can at last go home.
522
00:47:16,400 --> 00:47:20,180
The Bolsheviks signed an armistice with
the Germans in December.
523
00:47:20,900 --> 00:47:23,860
Three months later, they learned the
price.
524
00:47:25,100 --> 00:47:28,349
In the Treaty of
Brest-Litovsk, Russia lost over a
525
00:47:28,350 --> 00:47:32,860
million square miles of
land, and 62 million people.
526
00:47:34,720 --> 00:47:39,780
The vast empire, stretching from the
Baltic Sea to the Pacific Ocean,
527
00:47:40,080 --> 00:47:44,220
whose support for Serbia, and whose
alliance with France, had been one of the
528
00:47:44,221 --> 00:47:49,540
catalysts of the war in 1914, was in
turmoil and disarray.
529
00:47:49,960 --> 00:47:52,760
The eastern arm of the Allies was broken.
530
00:47:54,400 --> 00:47:58,071
The Romanov dynasty, which
had ruled over one-sixth of
531
00:47:58,072 --> 00:48:02,900
the world for over three
centuries, had gone forever.
532
00:48:18,570 --> 00:48:23,250
The BBC's 90 Years of Remembrance website
gives you the opportunity to share your
533
00:48:23,251 --> 00:48:26,110
family members' stories on the BBC
Remembrance wall.
534
00:48:26,111 --> 00:48:30,188
And there's a brand new episode
of My Family at War at 10.
535
00:48:30,200 --> 00:48:32,070
35 tonight over on BBC One.
49995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.