All language subtitles for 1991-Selling Hitler-EP4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,530 --> 00:00:51,400 To Dr. Joseph Henker, Federal Archive Koblenz. 2 00:00:52,040 --> 00:00:56,884 Dear Dr. Henker, I enclose three blank diary 3 00:00:56,885 --> 00:01:00,541 pages and material from Geert Heidemann's archive. 4 00:01:01,280 --> 00:01:06,080 It is urgent we have a forensic report on the age of the paper. 5 00:01:29,350 --> 00:01:30,590 Schilder Helen speaking. 6 00:01:30,910 --> 00:01:32,150 Geert, thank Christ it's you. 7 00:01:32,330 --> 00:01:34,270 That Pratt hensman is impossible to deal with. 8 00:01:34,750 --> 00:01:36,130 Arrogant and fatter the bastard. 9 00:01:36,330 --> 00:01:38,130 Well, I'm sorry to hear that, Rupert. 10 00:01:38,190 --> 00:01:42,071 I've just been in New York putting the finishing touches to our deal with Newsweek. 11 00:01:42,670 --> 00:01:44,230 That's exactly why I'm ringing you. 12 00:01:44,710 --> 00:01:46,690 Look, the two of us can sort this out together. 13 00:01:47,070 --> 00:01:48,470 We've come up with a revised offer. 14 00:01:49,490 --> 00:01:51,990 3.75 million dollars for the whole package. 15 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 I see. 16 00:01:54,670 --> 00:02:00,150 Well, um, that certainly does put a different complexion on things. 17 00:02:00,810 --> 00:02:03,670 What are those goddamn Germans up to? 18 00:02:05,790 --> 00:02:06,950 Murdoch's back in the game. 19 00:02:07,290 --> 00:02:08,770 They want another meeting in Hamburg. 20 00:02:09,150 --> 00:02:10,270 I'll tell you something. 21 00:02:11,150 --> 00:02:15,090 I feel like taking the stuff they've shown us and printing it without a deal. 22 00:02:15,810 --> 00:02:17,390 I bet Hitler's public domain. 23 00:02:18,790 --> 00:02:22,630 Jesus, that would teach those treacherous shits a lesson in manners. 24 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 That's nice. 25 00:02:38,250 --> 00:02:40,770 Oh, you photographed so well. 26 00:02:41,470 --> 00:02:42,690 Connie isn't good photogenic. 27 00:02:43,070 --> 00:02:46,570 He's going to be a worldwide star when this film is shown on television. 28 00:02:46,571 --> 00:02:48,491 I just hope it doesn't interfere with my writing. 29 00:02:49,250 --> 00:02:51,790 Yes, well, I wouldn't know anything about stardom. 30 00:02:51,950 --> 00:02:55,250 I just risked my life and my brother's life to secure the diaries. 31 00:02:55,950 --> 00:02:56,950 Of course. 32 00:02:57,210 --> 00:02:59,630 Your contribution was immensely important. 33 00:02:59,830 --> 00:03:00,830 Who's this? 34 00:03:00,970 --> 00:03:03,230 Um, oh, Henke, Joseph Henke. 35 00:03:03,970 --> 00:03:06,205 And that was the day the Federal Archive agreed to 36 00:03:06,206 --> 00:03:08,870 give Gerd all rights in the diaries for ten years. 37 00:03:09,050 --> 00:03:10,250 Terribly useful, I think. 38 00:03:10,610 --> 00:03:13,050 I'm hoping to set them up as a TV miniseries. 39 00:03:13,610 --> 00:03:14,090 Oh. 40 00:03:14,430 --> 00:03:15,430 Yeah. 41 00:03:30,780 --> 00:03:31,460 It's Murdoch. 42 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 He's on his way up. 43 00:03:32,660 --> 00:03:35,320 I'll play Mr. Nice Guy, then we'll bring in Hensman for the kill. 44 00:03:35,940 --> 00:03:37,540 Same drill for the Newsweek lot. 45 00:03:38,020 --> 00:03:39,620 And, uh, what time is their plane view? 46 00:03:39,820 --> 00:03:40,180 Three. 47 00:03:40,520 --> 00:03:42,080 Knows where the bid will be by five, eh? 48 00:03:42,220 --> 00:03:43,600 Through the roof, I suspect. 49 00:03:48,590 --> 00:03:49,590 Right. 50 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Rupert. 51 00:03:59,820 --> 00:04:00,260 Good. 52 00:04:00,400 --> 00:04:01,140 You know CRB? 53 00:04:01,320 --> 00:04:03,400 He's, uh, brought some backup for the nitty gritty. 54 00:04:04,260 --> 00:04:06,760 Oh, the rest of these guys are with Mr. Edmiston. 55 00:04:07,300 --> 00:04:08,100 Uh, have you two met? 56 00:04:08,320 --> 00:04:08,620 No. 57 00:04:09,000 --> 00:04:12,480 Uh, Gert Schilder Hillen, Mark Edmiston, uh, President of Newsweek. 58 00:04:13,440 --> 00:04:17,200 We thought it'd save everybody a lot of time if we coordinated our efforts. 59 00:04:18,100 --> 00:04:19,220 Well, let's get started. 60 00:04:19,400 --> 00:04:20,520 It's going to be a long day. 61 00:04:29,300 --> 00:04:31,800 Well, I'm sorry, I disagree. 62 00:04:32,040 --> 00:04:34,460 I think this section is the only section that's correct to go with. 63 00:04:34,461 --> 00:04:35,461 So do I? 64 00:04:35,740 --> 00:04:38,732 Well, look, the American public doesn't give a 65 00:04:38,733 --> 00:04:41,521 damn about Rudolf Hess' peace mission to Britain. 66 00:04:41,800 --> 00:04:44,220 They want to know about the murder of the Jews. 67 00:04:45,220 --> 00:04:47,140 The whole series should begin with the Holocaust. 68 00:04:47,500 --> 00:04:48,360 I agree with Mark. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,260 But the Holocaust has not been transcribed yet. 70 00:04:51,261 --> 00:04:53,500 Only the Hess section has been properly checked. 71 00:04:53,501 --> 00:04:55,880 The publication is less than a month away. 72 00:04:56,160 --> 00:04:58,240 We must publish in chronological order. 73 00:04:58,380 --> 00:05:00,933 Which enables all of us to tease out the 74 00:05:00,934 --> 00:05:03,800 diaries as long as possible, in 30 installments. 75 00:05:03,801 --> 00:05:06,800 Look, the whole bloody thing is only 50,000 words. 76 00:05:06,801 --> 00:05:09,500 You're trying to slice a salami extremely thin. 77 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 Okay. 78 00:05:17,670 --> 00:05:19,210 Divide it up like this, yes? 79 00:05:19,730 --> 00:05:20,730 Yes. 80 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 Okay. 81 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 And now about the money. 82 00:05:27,400 --> 00:05:29,280 Well, I think that we should reconvene tomorrow. 83 00:05:29,520 --> 00:05:30,160 No, no, no, no. 84 00:05:30,161 --> 00:05:31,276 We must straighten this out tonight. 85 00:05:31,300 --> 00:05:32,980 I really think the morning would be better. 86 00:05:33,080 --> 00:05:35,940 You're not planning to fix the price on your own, are you, Gerd? 87 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Ah, very well. 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,440 What is your combined offer? 89 00:05:43,441 --> 00:05:46,120 We don't blame you for all the foul ups. 90 00:05:47,100 --> 00:05:49,561 So, uh, we don't intend to take advantage of 91 00:05:49,562 --> 00:05:52,701 our, let's face it, rather strong position. 92 00:05:52,980 --> 00:05:55,840 The original offer stays on the table. 93 00:05:56,300 --> 00:05:58,360 3.75 million dollars. 94 00:06:02,260 --> 00:06:05,060 Well, um, actually, we no longer think that's enough. 95 00:06:06,400 --> 00:06:08,840 We would like 4.25 million. 96 00:06:38,430 --> 00:06:40,510 I think I over-poked my hand. 97 00:07:03,680 --> 00:07:06,580 I gather Newsweek wouldn't even return your calls. 98 00:07:06,581 --> 00:07:07,360 I know. 99 00:07:07,580 --> 00:07:08,700 We're grateful you'd see us. 100 00:07:08,840 --> 00:07:10,760 Frankly, I always wanted to deal with you anyway. 101 00:07:11,860 --> 00:07:12,920 I'm profoundly moved. 102 00:07:14,760 --> 00:07:17,080 Let's see if we can't salvage something from the wreckage. 103 00:07:22,460 --> 00:07:24,260 Look, I've come back to a storm of rumors. 104 00:07:24,880 --> 00:07:27,720 Is it true Murdoch's going to bother hit the diaries? 105 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Why, but me? 106 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 Frag, you do edit the Sunday Times. 107 00:07:33,760 --> 00:07:35,520 But I'm not part of the Murdoch inner circle. 108 00:07:35,700 --> 00:07:38,140 I think that decimal count is too low for him. 109 00:07:38,540 --> 00:07:39,840 I've heard the same story. 110 00:07:40,080 --> 00:07:42,960 I've also heard the Germans behaving like absolute twats. 111 00:07:43,620 --> 00:07:45,680 Oh, Rupert's got the upper hand now. 112 00:07:46,320 --> 00:07:49,860 I think it's the same diary as David Irving told us about last autumn. 113 00:07:50,220 --> 00:07:51,320 I don't think so. 114 00:07:51,321 --> 00:07:55,100 Well, Rupert's starlets have apparently been authenticated by Hugh Trevor Roper. 115 00:07:56,020 --> 00:07:57,480 We must be very cautious. 116 00:07:58,520 --> 00:08:03,381 I'm one of the few reporters left who remembers the Mussolini Diaries fiasco of 68. 117 00:08:04,520 --> 00:08:06,420 What a bath Lord Thompson took on that. 118 00:08:06,740 --> 00:08:07,900 Oh, Glidemore. 119 00:08:08,140 --> 00:08:10,421 Now that isn't... Do you think I ought to write a memorandum? 120 00:08:10,880 --> 00:08:13,000 Frankly, it's not a great interest in me one at other. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,978 I gather from my position on the fringe of 122 00:08:14,979 --> 00:08:17,821 decision-making, they are to run in the Daily Times. 123 00:08:18,260 --> 00:08:22,660 If the potato is hot, class Douglas Hume's fingers will be burned, not mine. 124 00:08:23,580 --> 00:08:26,580 There never was a food allegia to top Elizabeth Schwarzkopf. 125 00:08:29,040 --> 00:08:31,340 One million, two hundred thousand dollars. 126 00:08:32,200 --> 00:08:33,480 Payable over two years. 127 00:08:34,580 --> 00:08:35,940 May we discuss this? 128 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 No. 129 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 We accept. 130 00:08:41,440 --> 00:08:43,360 You drive a hard bargain, girl. 131 00:08:44,400 --> 00:08:46,160 I'll have the contracts drawn up. 132 00:08:50,700 --> 00:08:52,600 We must proceed with great caution. 133 00:08:53,100 --> 00:08:57,340 The crux of the matter is that secrecy and speed work for the con man. 134 00:09:39,180 --> 00:09:39,800 Excellent, Hugh. 135 00:09:39,940 --> 00:09:40,940 Hamburg on Thursday. 136 00:09:41,040 --> 00:09:42,400 Someone will be there to meet you. 137 00:09:42,760 --> 00:09:44,280 They want to tape you for their video. 138 00:09:45,100 --> 00:09:45,460 Yes. 139 00:09:45,720 --> 00:09:47,198 Yes, it's going to be the biggest launch in 140 00:09:47,222 --> 00:09:49,400 European publishing history, maybe the world. 141 00:09:49,460 --> 00:09:50,200 One moment, Hugh. 142 00:09:50,420 --> 00:09:51,140 What is it, Philip? 143 00:09:51,320 --> 00:09:52,656 I'd like you to read this, Charles. 144 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 Life is a bit frantic at the moment. 145 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 It is rather urgent. 146 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 For the times. 147 00:09:56,580 --> 00:09:56,860 Right. 148 00:09:57,240 --> 00:09:59,420 Leave it there, and I'll get to it ASAP. 149 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 Yes. 150 00:10:05,090 --> 00:10:07,690 Sorry, Hugh, that was just Philip Knightley with something urgent. 151 00:10:08,010 --> 00:10:09,730 It's always something urgent, isn't it? 152 00:10:09,990 --> 00:10:10,990 Yes. 153 00:10:11,090 --> 00:10:12,770 Look, ring me as soon as you get back. 154 00:10:13,050 --> 00:10:15,470 I long to know more about the mysterious Heidemann. 155 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Oh, marvellous. 156 00:10:17,550 --> 00:10:20,450 Hugh, the first transcripts have just arrived. 157 00:10:20,850 --> 00:10:21,350 Yes. 158 00:10:21,690 --> 00:10:23,970 This is a quite momentous day. 159 00:10:26,330 --> 00:10:29,625 And now the goddamn business side is out of the way, 160 00:10:29,626 --> 00:10:32,391 we can finally concentrate on the Hitler edition. 161 00:10:32,450 --> 00:10:34,470 It'll be the biggest in the magazine's history. 162 00:10:35,830 --> 00:10:40,030 356 pages, with a 48-page supplement entirely devoted to the diaries, 163 00:10:40,550 --> 00:10:41,650 half in colour. 164 00:10:42,070 --> 00:10:46,570 And the print run will be increased to 2.3 million copies. 165 00:11:00,120 --> 00:11:03,540 The results of the diary tests are similar to the archive results. 166 00:11:03,541 --> 00:11:06,420 This stern is in for an extremely unpleasant shock. 167 00:11:36,550 --> 00:11:37,550 Lord Dacre. 168 00:11:38,210 --> 00:11:39,890 Ah, you must be the chauffeur. 169 00:11:40,730 --> 00:11:42,390 No, I am Gerd Heidemann. 170 00:11:42,870 --> 00:11:43,870 Oh, I see. 171 00:11:44,030 --> 00:11:45,030 This is a great honour. 172 00:11:45,550 --> 00:11:46,050 Right. 173 00:11:46,051 --> 00:11:48,250 Um, what? 174 00:12:01,700 --> 00:12:03,820 I bought these from Carl Wolf. 175 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Great friend of mine. 176 00:12:06,340 --> 00:12:07,660 SS Tibetan file. 177 00:12:08,220 --> 00:12:09,660 Researching the Aryan bloodlines. 178 00:12:15,540 --> 00:12:17,400 My Mussolini section. 179 00:12:21,570 --> 00:12:23,610 My Idi Amin area. 180 00:12:24,630 --> 00:12:26,970 He tried to buy Goering's yacht from me. 181 00:12:29,290 --> 00:12:30,850 The Amin's underpants. 182 00:12:33,730 --> 00:12:36,790 You have what might be called a penchant for dictators. 183 00:12:37,970 --> 00:12:42,390 Ah, I'm fascinated by men who are powerful enough to bring order out of chaos. 184 00:12:45,390 --> 00:12:49,210 The most significant part of my archive came from my incredible source. 185 00:12:51,390 --> 00:12:53,630 Now, this is the latest photograph of Marty. 186 00:12:54,390 --> 00:12:55,390 Marty? 187 00:12:55,550 --> 00:12:56,550 Borman. 188 00:12:57,710 --> 00:12:59,990 He's a little young to be Borman, isn't he? 189 00:13:00,490 --> 00:13:03,370 I assure you, Martin Borman is in excellent shape. 190 00:13:03,930 --> 00:13:05,030 Lives in Switzerland. 191 00:13:05,390 --> 00:13:06,390 Now. 192 00:13:07,010 --> 00:13:09,970 Someday soon, I hope to have the honour of interviewing him. 193 00:13:10,630 --> 00:13:12,310 I look forward to that very much. 194 00:13:13,790 --> 00:13:16,830 Now, I want to make my entire collection available to the public. 195 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Is that wise? 196 00:13:19,010 --> 00:13:20,010 That's imperative. 197 00:13:20,430 --> 00:13:23,270 This is the man that dominated 20th century history. 198 00:13:24,190 --> 00:13:26,250 I tried to buy Hitler's parental home. 199 00:13:26,630 --> 00:13:28,290 To create a Hitler museum. 200 00:13:29,510 --> 00:13:31,788 I told the Burgermeister it would not only benefit 201 00:13:31,789 --> 00:13:33,750 posterity, but the tourist trade of Leonding. 202 00:13:34,110 --> 00:13:35,890 What did the Burgermeister say? 203 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 Turned us down. 204 00:13:38,810 --> 00:13:39,830 What a shame. 205 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 Professor. 206 00:13:43,710 --> 00:13:46,506 As a token of my great esteem for you, I made 207 00:13:46,507 --> 00:13:49,771 a photocopy of one of my greatest treasures. 208 00:13:50,130 --> 00:13:52,270 A love letter written by Hitler in 1908. 209 00:13:53,510 --> 00:13:54,590 Here, for you. 210 00:13:55,050 --> 00:13:57,070 Mr. Heidemann, this is all... 211 00:13:57,870 --> 00:14:01,050 fascinating, but... I'd like to wash my hands before the interview. 212 00:14:01,170 --> 00:14:02,450 Could we please get out of here? 213 00:14:23,900 --> 00:14:25,860 You're not flustered by all this? 214 00:14:26,260 --> 00:14:28,060 I have been filmed before. 215 00:14:28,840 --> 00:14:30,320 How do you find Heidemann? 216 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Off the record. 217 00:14:31,920 --> 00:14:34,580 In the short time I spent with him, I felt... 218 00:14:36,100 --> 00:14:39,500 distaste, disbelief... and an overwhelming sense of claustrophobia. 219 00:14:39,980 --> 00:14:41,340 He is odd, isn't he? 220 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 Odd? 221 00:14:42,580 --> 00:14:44,600 I would have said close to barking mad. 222 00:14:45,340 --> 00:14:47,220 Doesn't that put a cloud over the diaries? 223 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Oh, quite the opposite. 224 00:14:49,200 --> 00:14:52,260 I find him unstable and unreliable in the space of half an hour. 225 00:14:52,360 --> 00:14:55,800 Now, Stern, I've known what he's like for... thirty years. 226 00:14:56,660 --> 00:14:59,380 Ergo, they must have been all the more careful in checking his story. 227 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 Yes. 228 00:15:02,540 --> 00:15:05,260 So there is no doubt in your mind these diaries are genuine? 229 00:15:05,720 --> 00:15:06,840 No doubt at all. 230 00:15:07,640 --> 00:15:08,920 Thank you very much, Lord Dacre. 231 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 Oh, morning, Charles. 232 00:15:13,400 --> 00:15:15,080 I've just had a call from Shoulder Hillen. 233 00:15:15,240 --> 00:15:16,360 Oh, Christ, what now? 234 00:15:16,520 --> 00:15:19,400 Well, it seems that when they thought the diaries were going to Newsweek, 235 00:15:19,440 --> 00:15:22,400 they gave Broils and Parker access to the first eight articles. 236 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 You can't be serious. 237 00:15:23,980 --> 00:15:26,940 Well, of course, now they're afraid Newsweek is just going to rip them off. 238 00:15:27,540 --> 00:15:29,680 This isn't a case of Prussian paranoia. 239 00:15:29,700 --> 00:15:32,900 It's certainly what I would do if I were Newsweek. 240 00:15:33,140 --> 00:15:34,500 We're putting publication forward. 241 00:15:34,700 --> 00:15:38,960 Well, they're going public on Friday, and they're putting Stern out on Monday. 242 00:15:39,180 --> 00:15:41,104 So I think we'd better run the first instalment on 243 00:15:41,105 --> 00:15:44,140 Sunday with a piece in Saturday's Times by Trevor Roper. 244 00:15:44,760 --> 00:15:49,600 You call the master in Cambridge, and I'll terrorize Frank Giles. 245 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 Hello, Frank. 246 00:16:02,850 --> 00:16:06,010 And, in fact, we must envisage him every night after he'd 247 00:16:06,011 --> 00:16:10,110 apparently gone to bed sitting down to write his daily record. 248 00:16:10,730 --> 00:16:15,910 If Hitler, as he said in 1942, had long ago found writing by hand a great 249 00:16:15,911 --> 00:16:19,560 effort, that may be not so much because he was out of 250 00:16:19,561 --> 00:16:23,590 practice as because he already suffered from writer's cramp. 251 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Oh, very good. 252 00:16:26,290 --> 00:16:27,630 Very, very good. 253 00:16:28,530 --> 00:16:33,230 Agreeing to run the diaries in the Sunday Times without letting our own journalists 254 00:16:33,231 --> 00:16:36,550 make independent checks is completely irresponsible. 255 00:16:36,970 --> 00:16:38,410 You try arguing with Murdoch. 256 00:16:38,570 --> 00:16:40,310 It's not our job to argue with Murdoch. 257 00:16:40,390 --> 00:16:41,010 It's your job. 258 00:16:41,230 --> 00:16:42,510 Have you read Trevor Roper? 259 00:16:43,050 --> 00:16:45,130 There weren't just 60 diaries at Zurich. 260 00:16:45,250 --> 00:16:48,610 There was a complete coherent archive covering 35 years. 261 00:16:49,530 --> 00:16:51,410 The archive coheres as a whole. 262 00:16:51,590 --> 00:16:53,650 And the diaries are an integral part of it. 263 00:16:53,910 --> 00:16:55,850 This is the internal evidence of authenticity. 264 00:16:56,610 --> 00:16:59,130 And that man was an intelligence officer in the war. 265 00:16:59,350 --> 00:17:01,270 Frank, one man's opinion isn't enough. 266 00:17:01,810 --> 00:17:04,190 Have you forgotten the Mussolini diaries fiasco? 267 00:17:04,290 --> 00:17:06,730 I know, I know, but I don't want to hear about all that. 268 00:17:09,530 --> 00:17:11,790 The deal's been signed. 269 00:17:13,090 --> 00:17:16,110 And we are going to have to do it. 270 00:17:16,570 --> 00:17:19,070 The first extract will appear on Monday. 271 00:17:20,030 --> 00:17:24,770 When the diaries have properly evaluated the biography of the dictator and with it 272 00:17:24,771 --> 00:17:29,590 the history of the Nazi state will have to be written in large part in you. 273 00:17:30,090 --> 00:17:33,510 And for this great find, we have this man to thank. 274 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Devious. 275 00:17:35,130 --> 00:17:38,550 And future generations will of course... Oh, keep still! 276 00:17:38,590 --> 00:17:40,990 ...to remember the name Gerd Heidelberg. 277 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 Thank you. 278 00:17:44,050 --> 00:17:45,050 Thank you. 279 00:17:48,160 --> 00:17:52,480 That was stern publisher Henry Nannan with a literally world-shaking announcement. 280 00:18:07,500 --> 00:18:09,840 Dr. Joseph Henker, Federal Archive. 281 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Hello, Dr. Henker. 282 00:18:11,800 --> 00:18:14,300 I'm afraid I have slightly worried news for you. 283 00:18:15,220 --> 00:18:19,200 I've just received the results of Arnold Rents' forensic analysis. 284 00:18:33,620 --> 00:18:36,600 The diary pages did not contain paper whiteness. 285 00:18:36,680 --> 00:18:38,020 They might be the right period. 286 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 That's only might! 287 00:18:39,380 --> 00:18:42,700 They say the rest of the archive material I sent are definitely fake. 288 00:18:42,880 --> 00:18:45,000 After all, it's the diaries that matter. 289 00:18:45,001 --> 00:18:48,740 So the rest of the material didn't necessarily come from the Bernersdorf crash. 290 00:18:48,980 --> 00:18:49,500 No, no, no, no, no. 291 00:18:49,520 --> 00:18:50,920 The implications are frightening. 292 00:18:51,240 --> 00:18:53,320 If the archives are fake, so are the diaries. 293 00:18:53,660 --> 00:18:54,660 Look! 294 00:18:54,820 --> 00:18:55,060 Look! 295 00:18:55,800 --> 00:18:58,171 Two of the most distinguished historians in the 296 00:18:58,172 --> 00:19:00,380 world have said that those diaries are genuine. 297 00:19:00,660 --> 00:19:04,463 I do not intend to let Arnold Rents block the 298 00:19:04,464 --> 00:19:07,441 biggest syndication deal in journalistic history. 299 00:19:07,900 --> 00:19:09,701 Nannan's press release will inevitably bring 300 00:19:09,702 --> 00:19:12,621 a worldwide tidal wave of skepticism upon us. 301 00:19:12,700 --> 00:19:14,841 We are going to be attacked by every academic 302 00:19:14,842 --> 00:19:16,600 and newspaper on the face of the planet. 303 00:19:17,080 --> 00:19:20,380 The jackals will gather here in droves on Monday for the launch. 304 00:19:20,700 --> 00:19:23,580 We must be absolutely confident the story is watertight. 305 00:19:24,060 --> 00:19:27,000 If we have any doubts at all, we must pull out now. 306 00:19:28,040 --> 00:19:29,120 What do you want me to do? 307 00:19:30,140 --> 00:19:31,720 There is only one way to be sure. 308 00:19:33,420 --> 00:19:36,660 Gerd Heinemann must be made to divulge the name of his source. 309 00:19:41,720 --> 00:19:44,220 No, Gerd, I will not reveal my source. 310 00:19:44,400 --> 00:19:48,780 Please, Gerd, just write down the full story of how you obtained the diaries. 311 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Only I will see it. 312 00:19:50,000 --> 00:19:51,616 Then it will be locked away in the company's safe. 313 00:19:51,640 --> 00:19:53,960 But when I tracked him down, my source didn't want to sell. 314 00:19:54,780 --> 00:19:57,620 He feared for his brother, his wife, and himself. 315 00:19:57,760 --> 00:19:58,340 Do you know what I did? 316 00:19:58,341 --> 00:20:06,681 I swore to him, on my mother's life, that I would never, never reveal his identity. 317 00:20:08,320 --> 00:20:10,900 Do you understand the solemnity of that vow? 318 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Yes. 319 00:20:13,740 --> 00:20:16,740 I, myself, am a son. 320 00:20:24,460 --> 00:20:26,080 The source is okay. 321 00:20:26,081 --> 00:20:28,360 You must trust Heinemann. 322 00:20:58,660 --> 00:21:00,180 He's got a gun. 323 00:21:00,680 --> 00:21:02,080 Could you just get him out, please? 324 00:21:20,140 --> 00:21:21,600 Hello, baby. 325 00:21:22,080 --> 00:21:24,260 I'm making everybody here very unhappy. 326 00:21:24,800 --> 00:21:25,060 Good. 327 00:21:25,820 --> 00:21:26,940 Because I'm unhappy. 328 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Heidemann. 329 00:21:30,780 --> 00:21:33,160 The great, good Heidemann. 330 00:21:33,161 --> 00:21:34,240 I tell you. 331 00:21:34,880 --> 00:21:36,380 Heidemann's a cockerel. 332 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 He's attacked. 333 00:21:50,230 --> 00:21:51,570 One day, Maria. 334 00:21:52,310 --> 00:21:57,870 One day, the world will know who the true genius is. 335 00:21:58,250 --> 00:22:00,670 Who delivered their diaries into the world. 336 00:22:00,671 --> 00:22:02,670 Who? 337 00:22:02,970 --> 00:22:03,970 Who, genius! 338 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Christ! 339 00:22:06,350 --> 00:22:06,550 Don't die. 340 00:22:07,110 --> 00:22:08,110 Don't die! 341 00:22:08,370 --> 00:22:09,370 Don't die! 342 00:23:15,090 --> 00:23:17,770 Don't die. 343 00:23:17,771 --> 00:23:18,890 Hugh? 344 00:23:19,950 --> 00:23:22,690 Alexandra, something isn't right. 345 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 I don't understand. 346 00:23:24,410 --> 00:23:25,830 It's the wording of this letter. 347 00:23:26,210 --> 00:23:27,210 What letter? 348 00:23:27,410 --> 00:23:29,270 The letter Heidemann gave me. 349 00:23:29,490 --> 00:23:32,050 A love letter from the young Hitler to a girl. 350 00:23:32,870 --> 00:23:35,530 It's just that... It's just what? 351 00:23:35,830 --> 00:23:40,430 I can't put my finger on it, but the wording of the letter is just too close to 352 00:23:40,431 --> 00:23:42,950 this book, Kubitschek's account of the young adult. 353 00:23:43,350 --> 00:23:46,050 It's as if the letter's been copied from the book. 354 00:23:48,090 --> 00:23:50,450 And why is the letter with Hitler's papers? 355 00:23:51,110 --> 00:23:52,850 He posted it to the girl. 356 00:23:53,030 --> 00:23:54,350 It couldn't be with his papers. 357 00:23:55,750 --> 00:23:57,370 Oh, my God, Alexandra. 358 00:23:59,070 --> 00:24:01,290 I think this is a forgery. 359 00:24:02,810 --> 00:24:08,110 If this is forged, then perhaps the entire archive is forged. 360 00:24:09,490 --> 00:24:12,070 If the archive is forged... 361 00:24:30,440 --> 00:24:34,240 It's a very successful headline. 362 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Hello, darling. 363 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 It's summertime. 364 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Look, Lady Catherine. 365 00:24:41,760 --> 00:24:42,040 Yes? 366 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 It's sensational. 367 00:24:43,440 --> 00:24:45,960 I'll never see another front page like that as long as you live. 368 00:24:47,500 --> 00:24:47,980 Oh! 369 00:24:47,981 --> 00:24:50,240 Oh, it's absolutely fantastic! 370 00:24:51,120 --> 00:24:52,600 I think I'll ring Hugh Trevor Ripper. 371 00:24:52,720 --> 00:24:53,540 Good idea, Frank. 372 00:24:53,680 --> 00:24:56,440 There's bound to be a lot of carping criticism from our rivals. 373 00:24:57,400 --> 00:24:59,620 Use the man to counter the arguments. 374 00:25:04,650 --> 00:25:05,650 Hugh? 375 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Frank Giles. 376 00:25:08,870 --> 00:25:10,490 Very well, thank you. 377 00:25:12,110 --> 00:25:19,571 What we'd like you is a quiet, scholarly, detailed piece, rebutting any attacks. 378 00:25:21,730 --> 00:25:23,550 Naturally, one has doubts. 379 00:25:25,150 --> 00:25:26,150 Hmm? 380 00:25:28,630 --> 00:25:32,370 Well, of course, there are no certainties in this life. 381 00:25:33,190 --> 00:25:36,338 But these doubts aren't strong enough to make 382 00:25:36,339 --> 00:25:40,291 you do a complete 180 degree turn on that. 383 00:25:41,130 --> 00:25:44,670 Oh, I see you are doing a 180 degree turn. 384 00:25:46,630 --> 00:25:50,070 Look, Hugh, I think I'd better ring you back later. 385 00:25:54,030 --> 00:25:56,770 Hugh thinks the diaries may be forgeries. 386 00:26:05,600 --> 00:26:08,060 Better talk to Murdoch in New York. 387 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 Frank. 388 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Ring Hugh back. 389 00:26:12,140 --> 00:26:15,500 He mustn't make his doubts public at the stern press conference. 390 00:26:16,160 --> 00:26:19,520 Say he can reveal them exclusively in next week's paper. 391 00:26:30,470 --> 00:26:31,470 Frank. 392 00:26:31,930 --> 00:26:34,570 I think you're being just marvellous. 393 00:26:35,010 --> 00:26:36,990 But there's no actual proof they are fakes. 394 00:26:37,970 --> 00:26:40,070 I don't want you to remake the paper. 395 00:26:40,590 --> 00:26:41,310 F*** Dacre. 396 00:26:41,570 --> 00:26:42,570 Publish! 397 00:26:47,370 --> 00:26:50,450 David Irving says the diaries are deeply flawed. 398 00:26:50,750 --> 00:26:53,590 I wouldn't be going to Hamburg if I didn't leave the diaries at general. 399 00:26:53,970 --> 00:26:55,490 Are you 100% sure of that? 400 00:26:56,170 --> 00:26:58,150 Don't put the sentence point on my beliefs. 401 00:26:58,610 --> 00:27:02,290 There are problems, but I'm convinced every problem has an answer. 402 00:27:02,291 --> 00:27:03,070 All right, fellas. 403 00:27:03,250 --> 00:27:04,250 Come on, give us a break. 404 00:27:05,710 --> 00:27:06,710 Right. 405 00:27:07,090 --> 00:27:08,330 Please tell me again. 406 00:27:08,790 --> 00:27:11,750 How did the diaries come into Stern's possession? 407 00:27:14,030 --> 00:27:17,481 The diaries were brought out of the East by a former 408 00:27:17,482 --> 00:27:21,190 Wehrmacht officer currently living in West Germany. 409 00:27:22,450 --> 00:27:24,605 The other material was delivered to me in 410 00:27:24,606 --> 00:27:27,671 Hamburg by a group of peasants from Bernersdorf. 411 00:27:28,270 --> 00:27:31,890 This archive material, we now accept, may not be genuine. 412 00:27:32,930 --> 00:27:36,230 But the diaries are certainly authentic. 413 00:27:37,370 --> 00:27:41,018 The story I was first told indicated one plane 414 00:27:41,019 --> 00:27:44,791 crash, one salvaged cargo and one supplier. 415 00:27:45,630 --> 00:27:52,350 Well, it, um, it was necessary to deflect the truth in order to protect my supplier. 416 00:27:53,350 --> 00:27:56,944 Mr. Heidemann, when I was in Zurich, Peter Koch 417 00:27:56,945 --> 00:27:59,670 told me the supplier came from East Germany. 418 00:27:59,671 --> 00:28:01,591 That was why his identity could not be disclosed. 419 00:28:02,490 --> 00:28:05,324 Just last week, you told me the Wehrmacht officer lived in 420 00:28:05,325 --> 00:28:08,230 Switzerland and could not be identified for tax reasons. 421 00:28:08,770 --> 00:28:11,293 Now you tell me he lives in West Germany and only 422 00:28:11,294 --> 00:28:13,931 supplied the diaries and not the additional material. 423 00:28:15,410 --> 00:28:17,490 So, let's start again, shall we? 424 00:28:18,350 --> 00:28:20,970 How did the diaries come into Stern's possession? 425 00:28:24,010 --> 00:28:26,541 Mr. Heidemann, can you give me any reason why I should 426 00:28:26,542 --> 00:28:29,090 believe in the existence of this Wehrmacht officer? 427 00:28:30,630 --> 00:28:31,110 No. 428 00:28:31,111 --> 00:28:32,111 Why should I? 429 00:28:33,470 --> 00:28:34,710 Well, why should I believe? 430 00:28:35,290 --> 00:28:38,870 And why should I publicly authenticate the diaries at tomorrow's press conference? 431 00:28:39,090 --> 00:28:40,670 I have had quite enough of this. 432 00:28:41,550 --> 00:28:45,290 You are behaving exactly like an officer of the British Secret Service. 433 00:28:46,470 --> 00:28:48,610 This is not 1945. 434 00:28:52,760 --> 00:28:53,940 They are real. 435 00:28:54,560 --> 00:28:55,840 They are real. 436 00:28:56,000 --> 00:28:57,020 Of course they are. 437 00:29:02,930 --> 00:29:07,430 And now, the theme is really good. 438 00:29:07,810 --> 00:29:13,170 A long time, it's very nice. 439 00:29:15,920 --> 00:29:16,280 It's a very great project. 440 00:29:16,281 --> 00:29:27,920 When the nation has sought to defeat us. 441 00:29:28,020 --> 00:29:33,300 In this world, we are yet. 442 00:30:28,030 --> 00:30:30,330 Thank you for being here today, ladies and gentlemen. 443 00:30:31,050 --> 00:30:34,189 The interest in this edition of our magazine 444 00:30:34,190 --> 00:30:37,350 is both unprecedented and completely justified. 445 00:30:37,990 --> 00:30:40,581 In a moment, we will be showing you a program 446 00:30:40,582 --> 00:30:44,150 describing in detail how this amazing find came about. 447 00:30:44,151 --> 00:30:48,665 But first, I want to say publicly, I am 100% convinced 448 00:30:48,666 --> 00:30:51,050 Hitler wrote every single word in those books. 449 00:30:52,030 --> 00:30:56,230 We spend a lot of money on those diaries, but when it comes to informing the reader, 450 00:30:57,050 --> 00:30:58,730 nothing is too expensive. 451 00:31:03,030 --> 00:31:08,601 On the 20th of April, 1945, a Junkers carrying the effects 452 00:31:08,602 --> 00:31:13,970 of Adolf Hitler craft here in the Heidenholz forest. 453 00:31:15,710 --> 00:31:18,830 These are the graves of the crew. 454 00:31:23,410 --> 00:31:26,150 And now began a race against time. 455 00:31:26,630 --> 00:31:30,089 With the invaluable assistance of Thomas Volker, Heidemann 456 00:31:30,090 --> 00:31:33,390 embarked on a year-long search for the source of the diaries. 457 00:31:39,550 --> 00:31:43,770 Three handwriting experts have already authenticated the contents. 458 00:31:44,230 --> 00:31:48,930 And the eminent British historian and Hitler expert, Hugh Traveroper, 459 00:31:49,350 --> 00:31:51,510 has also examined the diaries. 460 00:31:52,090 --> 00:31:54,890 So there is no doubt in your mind these diaries are genuine? 461 00:31:55,190 --> 00:31:56,190 No doubt at all. 462 00:32:36,650 --> 00:32:38,670 Come on, fellas. 463 00:32:38,950 --> 00:32:39,050 Hold on. 464 00:32:39,510 --> 00:32:40,830 Please stand back. 465 00:32:41,070 --> 00:32:42,070 Please don't touch the... 466 00:32:42,970 --> 00:32:44,050 No, no, no. 467 00:32:44,130 --> 00:32:44,190 Hold on. 468 00:32:44,450 --> 00:32:45,870 Don't touch the... Come on, fellas. 469 00:32:45,930 --> 00:32:46,510 Just hold on. 470 00:32:46,850 --> 00:32:47,650 Just hold on. 471 00:32:47,651 --> 00:32:48,550 I hold them up. 472 00:32:48,670 --> 00:32:48,970 You can see. 473 00:32:49,070 --> 00:32:50,070 Just wait a minute. 474 00:32:50,270 --> 00:32:51,090 Take your pictures. 475 00:32:51,290 --> 00:32:52,290 Come on, fellas. 476 00:32:52,690 --> 00:32:53,690 All right. 477 00:33:00,570 --> 00:33:03,390 And now, ladies and gentlemen, it is your turn to ask questions of us. 478 00:33:04,230 --> 00:33:05,230 Yes? 479 00:33:06,090 --> 00:33:08,850 My question is for Professor Trevor Roper. 480 00:33:10,170 --> 00:33:13,315 The announcement of the diaries and the initial excerpts 481 00:33:13,316 --> 00:33:16,010 have been greeted with almost universal derision. 482 00:33:16,410 --> 00:33:19,779 Is your position the same as when you spoke with Miss 483 00:33:19,780 --> 00:33:22,590 Dickman and when you wrote your article for the Times? 484 00:33:25,190 --> 00:33:32,010 As a historian, I regret that the normal method of historical verification has, 485 00:33:32,250 --> 00:33:35,928 understandably perhaps, to some extent, been 486 00:33:35,929 --> 00:33:39,550 sacrificed to the requirements of a journalistic scoop. 487 00:33:39,790 --> 00:33:42,570 I am the British historian, David Irving. 488 00:33:42,870 --> 00:33:48,110 Now, I may not have a doctorate or a professorship or even the title Lord, 489 00:33:48,310 --> 00:33:52,070 but I believe I have a reputation in Germany nevertheless. 490 00:33:53,290 --> 00:34:00,730 I demand to know how Hitler could have written of the July bomb plot in his 491 00:34:00,731 --> 00:34:05,350 diaries when your own film just showed him meeting Mussolini a few hours after the 492 00:34:05,351 --> 00:34:08,850 explosion and having to shake hands with his left hand. 493 00:34:08,851 --> 00:34:09,910 Thank you, Mr Irving. 494 00:34:09,970 --> 00:34:10,530 You've made your point. 495 00:34:10,610 --> 00:34:11,690 Any more questions, please? 496 00:34:12,250 --> 00:34:16,957 A few months ago, I was shown photocopies of 497 00:34:16,958 --> 00:34:21,130 writers from a collection of obvious forgeries. 498 00:34:21,270 --> 00:34:21,890 Please, please. 499 00:34:22,150 --> 00:34:25,841 Luckily, I made copies of the copies because 500 00:34:25,842 --> 00:34:29,010 these diaries are part of the same collection. 501 00:34:29,011 --> 00:34:32,030 Mr Irving could ask Westerns to not make steepness. 502 00:34:32,070 --> 00:34:32,610 Any more questions? 503 00:34:32,690 --> 00:34:32,850 Any more questions? 504 00:34:32,851 --> 00:34:36,790 I challenge them to tell us if they have tested the diaries, Inc. 505 00:34:36,990 --> 00:34:38,330 for his age. 506 00:34:40,970 --> 00:34:42,230 defence of SpaceOOD 507 00:34:49,050 --> 00:34:54,010 I would like to agree with the chief rabbi of Great Britain, who said. 508 00:34:54,011 --> 00:35:01,890 As a human being, victim and survivor of history's most monstrous tyranny, 509 00:35:02,250 --> 00:35:09,490 I protest vehemently against the publication of the so-called Hitler diaries. 510 00:35:10,210 --> 00:35:15,790 Whether they are authentic or not is quite immaterial to the outrage of resurrecting 511 00:35:15,791 --> 00:35:20,750 the incarnation of evil and his propaganda, rehabilitating him for a 512 00:35:20,751 --> 00:35:23,950 generation which knew not this master gangster. 513 00:35:24,850 --> 00:35:30,830 Hailing this find as the biggest discovery since the Dead Sea Scrolls is a sacrilege 514 00:35:30,831 --> 00:35:35,205 which only compounds the insult to millions 515 00:35:35,206 --> 00:35:39,171 who perished and suffered under this tyranny. 516 00:35:40,970 --> 00:35:42,310 Sanctimonious bullshit. 517 00:35:45,730 --> 00:35:48,616 Comrade, I have just sent nine different 518 00:35:48,617 --> 00:35:52,010 volumes to be given definitive forensic tests. 519 00:35:52,310 --> 00:35:55,329 They will be examined by the Federal Archive at Koblenz, 520 00:35:55,330 --> 00:35:58,910 the laboratory in Berlin, and by the Wiesbaden police. 521 00:36:00,310 --> 00:36:04,370 Sometime next week, there will be no doubt about their authenticity. 522 00:36:06,070 --> 00:36:08,410 In the meantime, we have a magazine to get out. 523 00:36:08,550 --> 00:36:12,530 Let's hope that the second instalment will be even more sizzling than the first. 524 00:36:16,850 --> 00:36:18,302 Listen, mate, it's the only thing people are 525 00:36:18,303 --> 00:36:19,970 talking about right now in Britain and America. 526 00:36:20,370 --> 00:36:22,850 They got hundreds of thousands of new readers in the last week. 527 00:36:22,990 --> 00:36:25,610 They all seem incredibly confident about winning the war. 528 00:36:26,750 --> 00:36:28,718 Mind you, I suppose most of the people in the 529 00:36:28,719 --> 00:36:30,470 bunker thought that right up until the end. 530 00:36:31,030 --> 00:36:32,910 We can't lose whichever way it goes. 531 00:36:33,030 --> 00:36:34,106 I mean, we've got new readers. 532 00:36:34,130 --> 00:36:35,370 And if the diaries are rubbish, 533 00:36:40,600 --> 00:36:42,220 the Hitler thing is yesterday's news. 534 00:36:48,020 --> 00:36:49,400 The last diaries. 535 00:36:50,220 --> 00:36:51,660 There's all the fusters being there. 536 00:36:51,760 --> 00:36:52,996 I wasn't sure you'd still want them. 537 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 Of course I want them. 538 00:36:54,280 --> 00:36:55,656 The set wouldn't have been complete. 539 00:36:55,680 --> 00:36:57,040 Posterity would have been cheated. 540 00:36:58,620 --> 00:36:59,620 This is wonderful. 541 00:37:00,640 --> 00:37:01,040 Snaps? 542 00:37:01,041 --> 00:37:02,140 Surely. 543 00:37:08,100 --> 00:37:10,500 So, what I thought was this. 544 00:37:12,260 --> 00:37:17,380 Gina and I have seen these two magnificent houses in Almeria. 545 00:37:17,600 --> 00:37:19,060 They're absolutely fantastic. 546 00:37:19,840 --> 00:37:21,040 We'll buy one. 547 00:37:21,360 --> 00:37:23,160 You and Edith buy the other. 548 00:37:24,140 --> 00:37:26,580 We'll build a tunnel between the two of them. 549 00:37:27,540 --> 00:37:29,860 Join together both our collections. 550 00:37:31,780 --> 00:37:35,280 We'd have the biggest Hitler archive in the world. 551 00:37:35,820 --> 00:37:36,820 What do you say? 552 00:37:40,560 --> 00:37:41,560 Kurt? 553 00:37:43,320 --> 00:37:45,160 We've had a great adventure together. 554 00:37:46,580 --> 00:37:50,720 But now, I think, it's time we went our separate ways. 555 00:37:53,820 --> 00:37:55,320 You will phone me, won't you? 556 00:37:55,860 --> 00:37:56,380 Huh? 557 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 You will phone. 558 00:37:57,840 --> 00:38:00,820 If the music to Veal and the blacksmith ever turns up. 559 00:38:01,260 --> 00:38:03,020 You'll be the first to know. 560 00:38:07,600 --> 00:38:08,600 Goodbye, guys. 561 00:38:10,680 --> 00:38:11,160 Come on. 562 00:38:11,420 --> 00:38:11,720 Goodbye. 563 00:38:11,721 --> 00:38:12,840 You... 564 00:39:01,540 --> 00:39:02,540 Yes? 565 00:39:03,040 --> 00:39:04,980 The Federal Archive report is in. 566 00:39:05,640 --> 00:39:07,220 It didn't go our way. 567 00:39:12,620 --> 00:39:15,020 The paper is post-war. 568 00:39:16,060 --> 00:39:21,080 The notebooks themselves appear to have been bought at Woolworths. 569 00:39:22,780 --> 00:39:24,820 And the so-called A.H. 570 00:39:24,960 --> 00:39:29,720 Seal, actually plastic, imported from Hong Kong. 571 00:39:32,750 --> 00:39:36,810 I think it's time to take that holiday that we've been talking about for so long. 572 00:39:37,910 --> 00:39:39,910 And the so-called A.H. 573 00:39:40,050 --> 00:39:44,830 Seal, actually plastic, imported from Hong Kong. 574 00:39:45,990 --> 00:39:47,030 This is crazy. 575 00:39:48,430 --> 00:39:55,550 I'm sick and tired of all this... If the office calls, tell them I've gone out. 576 00:39:55,910 --> 00:39:56,190 Where? 577 00:39:56,510 --> 00:39:58,915 I'm going to bring back irrefutable evidence that 578 00:39:58,916 --> 00:40:01,570 those diaries came from the Bernersdorf plane crash. 579 00:40:44,640 --> 00:40:46,840 This is my friend, Maria Mordic. 580 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Maria? 581 00:40:48,340 --> 00:40:49,340 Edith. 582 00:40:49,460 --> 00:40:51,740 We're going to be staying with Maria's parents in Austria. 583 00:40:51,920 --> 00:40:53,480 I thought it was that time you two met. 584 00:40:54,260 --> 00:40:55,860 I think you're going to like each other. 585 00:41:00,700 --> 00:41:05,200 Um, yes, we now accept that the diaries are, in fact, forgeries. 586 00:41:05,640 --> 00:41:09,483 We're launching a full in-house investigation into the 587 00:41:09,484 --> 00:41:12,400 chain of events which led to such a regrettable incident. 588 00:41:12,401 --> 00:41:15,120 Now, don't apologize, you fool. 589 00:41:15,380 --> 00:41:15,560 God. 590 00:41:16,360 --> 00:41:18,120 I've got the proof now. 591 00:41:19,220 --> 00:41:21,120 I've got the proof! 592 00:41:22,320 --> 00:41:24,800 Where did you think all that money was coming from? 593 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 I don't know. 594 00:41:26,300 --> 00:41:26,840 Advances? 595 00:41:27,100 --> 00:41:28,100 Commissions? 596 00:41:32,420 --> 00:41:36,040 Was there ever a supplier or was Heidemann forging the diaries all along, huh? 597 00:41:36,060 --> 00:41:37,040 Of course he wasn't. 598 00:41:37,041 --> 00:41:38,460 I met him and his wife. 599 00:41:54,650 --> 00:41:56,150 Who was Heidemann's source? 600 00:41:56,710 --> 00:41:57,990 I can't tell you his name. 601 00:41:58,010 --> 00:41:59,010 You'll have to ask Gerd. 602 00:41:59,130 --> 00:42:01,450 You can't ask Gerd because you say he's in East Germany. 603 00:42:01,910 --> 00:42:03,530 Maybe he's asked for political asylum. 604 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 Hello, Gerd. 605 00:42:19,160 --> 00:42:20,200 We're gonna be okay. 606 00:42:20,880 --> 00:42:21,960 We're gonna be okay. 607 00:42:23,260 --> 00:42:24,620 I've got the proof. 608 00:42:32,610 --> 00:42:34,130 I went back to Bernersdorf. 609 00:42:35,030 --> 00:42:37,405 I found a young peasant whose father had been 610 00:42:37,406 --> 00:42:40,351 at the scene of the Gunnel Finger plane crash. 611 00:42:41,590 --> 00:42:42,890 He'd taken the door. 612 00:42:44,810 --> 00:42:46,830 He'd used it to prop up his garden shed. 613 00:42:48,490 --> 00:42:50,410 They're gonna have to believe us now. 614 00:42:53,550 --> 00:42:57,390 This is proof that there was a plane crash. 615 00:42:59,610 --> 00:43:00,610 We won. 616 00:43:01,910 --> 00:43:03,750 Gerd, we won, we won. 617 00:43:09,050 --> 00:43:10,050 Oh, oh, oh, oh, oh. 618 00:43:10,770 --> 00:43:11,150 Oh, oh, oh. 619 00:43:11,151 --> 00:43:12,186 Here's the icing on the cake. 620 00:43:12,210 --> 00:43:13,210 I've, um... 621 00:43:13,570 --> 00:43:14,730 I've written to Marty Borman. 622 00:43:16,190 --> 00:43:17,190 Switzerland. 623 00:43:18,170 --> 00:43:19,170 Yeah. 624 00:43:19,210 --> 00:43:20,690 I've asked him to come out of hiding. 625 00:43:22,010 --> 00:43:23,730 He's going to authenticate the diaries. 626 00:43:27,500 --> 00:43:29,720 They're gonna have to believe Martin Borman, aren't they? 627 00:43:29,721 --> 00:43:30,721 Hmm? 628 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Sit down, Gerd. 629 00:43:35,980 --> 00:43:38,600 I want 630 00:43:42,080 --> 00:43:43,220 you to take a deep breath. 631 00:43:44,760 --> 00:43:46,380 The plane door is very useful. 632 00:43:46,760 --> 00:43:49,800 And if Borman turns up, certainly we'll all be laughing. 633 00:43:49,801 --> 00:43:54,800 But in the meantime, what we have to have, and no arguments... 634 00:43:57,520 --> 00:44:01,820 ...is the name of the man supplying the diaries. 635 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 Ah... 636 00:44:11,590 --> 00:44:15,470 Ah... Ah, his name is, um... 637 00:44:18,860 --> 00:44:19,860 Conrad Fisher. 638 00:44:21,300 --> 00:44:24,340 A fisher came from Austria and gave himself up yesterday. 639 00:44:25,360 --> 00:44:27,040 Only his real name's Kuya, apparently. 640 00:44:27,820 --> 00:44:29,080 Conrad Kuya. 641 00:44:30,380 --> 00:44:32,900 Long series of arrests when he was younger. 642 00:44:33,380 --> 00:44:35,180 Spent time in Stanheim prison. 643 00:44:36,060 --> 00:44:39,280 Ran a cleaning company until he discovered the memorabilia market... 644 00:44:39,281 --> 00:44:40,321 ...and this amazing, uh... 645 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Talent. 646 00:44:42,940 --> 00:44:45,020 I guess you'd have to call it a talent, wouldn't you? 647 00:44:47,000 --> 00:44:48,260 They do exist, Leon. 648 00:44:51,160 --> 00:44:52,340 They do exist. 649 00:44:53,600 --> 00:44:55,100 I didn't find them this time. 650 00:44:56,440 --> 00:44:57,960 I met an evil man. 651 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Evil. 652 00:45:02,100 --> 00:45:03,320 But I will find them. 653 00:45:04,340 --> 00:45:05,340 Someday. 654 00:45:06,660 --> 00:45:07,660 I will. 655 00:45:46,010 --> 00:45:47,170 You bastard! 656 00:45:47,570 --> 00:45:48,570 You bastard! 657 00:45:48,770 --> 00:45:49,010 You bastard! 658 00:45:49,011 --> 00:45:49,750 You lied to me! 659 00:45:50,010 --> 00:45:51,230 You fraud everything! 660 00:45:51,610 --> 00:45:53,550 You bastard! 661 00:46:00,660 --> 00:46:03,720 And now, two months later, what do you make of it all? 662 00:46:04,000 --> 00:46:07,980 Well, I made about 17,000 pounds, which pleased my bank manager enormously. 663 00:46:08,940 --> 00:46:12,500 Hugh Trevor Roper, you came out of the affair not quite as well. 664 00:46:12,800 --> 00:46:15,400 There is a limerick circulating around Cambridge. 665 00:46:15,760 --> 00:46:20,620 There once was a fellow called Dacre, who was God in his own little acre. 666 00:46:20,621 --> 00:46:24,202 But in the matter of diaries, he was quite 667 00:46:24,203 --> 00:46:27,920 ultraviaries and unable to spot an old faker. 668 00:46:28,420 --> 00:46:31,260 I mean, what precisely happened to you in Zurich? 669 00:46:31,440 --> 00:46:34,180 Well, I've pondered a great deal on it, as you may imagine. 670 00:46:35,160 --> 00:46:36,760 And it comes down to this. 671 00:46:38,120 --> 00:46:40,560 I thought the stern people were honourable. 672 00:46:41,480 --> 00:46:44,560 So I took their bona fides as a dartum. 673 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 I see. 674 00:46:56,340 --> 00:46:58,700 How did Frank come in? 675 00:46:58,980 --> 00:46:59,980 Sit down. 676 00:47:01,260 --> 00:47:04,500 Now, Frank, this has got nothing to do with the diaries disaster. 677 00:47:04,501 --> 00:47:10,920 But I think the board would feel a lot happier if we kind of kicked you upstairs, 678 00:47:11,240 --> 00:47:12,540 made you editor emeritus. 679 00:47:13,160 --> 00:47:14,840 What does that mean, Frank? 680 00:47:15,740 --> 00:47:18,560 Well, the E means you're out. 681 00:47:19,300 --> 00:47:22,040 And emeritus means you deserve it. 682 00:47:25,250 --> 00:47:27,731 When the judge sentenced Heidemann and Kuyao, he said 683 00:47:27,732 --> 00:47:29,971 he thought Stern should have been in the dock as well. 684 00:47:30,010 --> 00:47:31,050 What would you say to that? 685 00:47:31,051 --> 00:47:32,650 Well, I'd say I disagree. 686 00:47:33,010 --> 00:47:35,610 The Hitler diaries affair did have a traumatic effect upon Stern. 687 00:47:35,950 --> 00:47:38,510 You lost revenue, circulation, respect. 688 00:47:39,110 --> 00:47:40,110 Well, that was then. 689 00:47:40,170 --> 00:47:40,670 This is now. 690 00:47:40,890 --> 00:47:42,670 We've, uh, bounced back. 691 00:47:43,230 --> 00:47:44,710 With the new cast of characters. 692 00:47:45,130 --> 00:47:47,150 Dr. Hemsman is a professor in Munster. 693 00:47:47,350 --> 00:47:49,110 Wilfred Saul runs a small publishing company. 694 00:47:50,190 --> 00:47:51,330 Thomas Walter left Hamburg. 695 00:47:51,550 --> 00:47:52,790 Leo Pesch works for Vogue. 696 00:47:53,330 --> 00:47:56,010 Dr. Manfred Fisher is the head of Dornier Aircraft Company. 697 00:47:56,850 --> 00:47:59,490 Henry and Allen is retired, and Peter Koch is unemployed. 698 00:48:00,670 --> 00:48:01,670 Yes. 699 00:48:01,830 --> 00:48:04,230 But you are still managing director of Gruner and Jahr. 700 00:48:05,510 --> 00:48:06,510 Yeah. 701 00:48:06,650 --> 00:48:08,830 You must be a very good manager indeed. 702 00:48:09,730 --> 00:48:10,730 Yeah. 703 00:48:11,370 --> 00:48:12,370 Yes, I must be. 704 00:48:16,930 --> 00:48:22,830 Well, I'd say it's a lot more rewarding than forging lunch and vouchers. 705 00:48:27,870 --> 00:48:33,890 I first got the idea... when I was copying out Hitler's appointments... just to 706 00:48:33,891 --> 00:48:38,870 practice the handwriting, you know... And suddenly, I looked... I created a diary. 707 00:48:39,610 --> 00:48:43,990 But I never would have had the courage to go through with it... until I met Hans 708 00:48:43,991 --> 00:48:49,188 Bauer at a party... and he told me about Operation Seraglio... and the plane crash. 709 00:48:49,189 --> 00:48:49,370 .. 710 00:48:49,371 --> 00:48:51,051 and that lent the whole thing credibility. 711 00:48:51,510 --> 00:48:52,510 Hey, Carney. 712 00:48:53,030 --> 00:48:54,030 Do Hitler. 713 00:48:54,210 --> 00:48:54,710 How much? 714 00:48:55,230 --> 00:48:56,270 25 bucks. 715 00:49:03,730 --> 00:49:05,310 One thing I never understood. 716 00:49:05,590 --> 00:49:08,850 Why didn't you give the score of Wieland the Blacksmith to Heidemann? 717 00:49:08,950 --> 00:49:10,510 He would have paid you anything for it. 718 00:49:11,050 --> 00:49:12,050 True. 719 00:49:12,310 --> 00:49:14,330 But I can't write a note of music. 720 00:49:25,630 --> 00:49:31,870 Fly with me, Gondela. 721 00:49:31,871 --> 00:49:38,690 No, he's not. 722 00:50:16,090 --> 00:50:16,230 He'd be realized. 723 00:50:16,250 --> 00:50:16,270 True. 724 00:50:16,690 --> 00:50:17,690 True. 725 00:50:48,660 --> 00:50:50,060 This is the first sentence. 726 00:50:56,650 --> 00:50:59,850 This is the first sentence. 55207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.