All language subtitles for 1991-Selling Hitler-EP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:22,100 Oh, no, no. 2 00:00:45,800 --> 00:00:47,380 Your own personal copy. 3 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 From me. 4 00:00:48,880 --> 00:00:52,020 I'm glad someone thought to give me a copy before I actually publish it. 5 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 Thank you. 6 00:00:54,320 --> 00:00:56,380 Gerd wanted a quiet celebration with you. 7 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 Henry. 8 00:01:05,160 --> 00:01:08,040 Now, I know we've been a bit up and down these past few years. 9 00:01:08,460 --> 00:01:09,760 But I owe you everything. 10 00:01:10,820 --> 00:01:11,900 Now it's fine again. 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,320 We're making history together. 12 00:01:15,720 --> 00:01:20,080 And with the Irving problem contained, Sorg and Hensman off to New York, 13 00:01:20,740 --> 00:01:22,440 I want you to be really joyful. 14 00:01:23,340 --> 00:01:25,100 Things are going so well for all of us. 15 00:01:26,260 --> 00:01:28,280 Certainly things are going well for you. 16 00:01:29,340 --> 00:01:31,320 It's been a combination of luck and skill. 17 00:01:31,940 --> 00:01:33,940 And very, very hard work. 18 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Mr. Turb. 19 00:01:37,460 --> 00:01:39,380 Well, this is only the tip of the collection. 20 00:01:39,700 --> 00:01:41,380 Most of it is in the apartment downstairs. 21 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 That's true. 22 00:01:43,900 --> 00:01:45,500 We're feeling rather cramped up here. 23 00:01:46,300 --> 00:01:48,420 I've been looking at a larger house on the Elf. 24 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 More for the collection than for us, of course. 25 00:01:51,640 --> 00:01:53,788 Well, certainly doesn't seem like the same guy 26 00:01:53,789 --> 00:01:55,900 who was always asking me for company loans. 27 00:01:56,240 --> 00:01:57,580 But he isn't the same guy. 28 00:01:58,980 --> 00:02:01,200 He's the man who discovered the Hitler diaries. 29 00:02:01,980 --> 00:02:03,240 Yes, of course. 30 00:02:04,120 --> 00:02:06,720 Grunin and Jara have been extremely generous with my contract. 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,940 And I haven't had to pay for the larger pieces. 32 00:02:11,360 --> 00:02:11,560 Who? 33 00:02:12,100 --> 00:02:14,020 They came from my contact in Stuttgart. 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 He thinks I'm a collector, not a journalist. 35 00:02:17,660 --> 00:02:19,892 So Schulte Hillen established a special 36 00:02:19,893 --> 00:02:23,981 reserve fund for me to buy manuscripts and art. 37 00:02:25,420 --> 00:02:26,480 Reserve fund? 38 00:02:26,980 --> 00:02:28,480 One and a half million marks. 39 00:02:29,160 --> 00:02:31,980 I'm telling you, he's shitting on us from a great height. 40 00:02:31,981 --> 00:02:34,340 You mean you think he's forged the diaries? 41 00:02:34,560 --> 00:02:37,140 I'm sure the forensic test will confirm us a great find. 42 00:02:37,340 --> 00:02:42,220 But I'm telling you, Gerd Heidemann is skimming a personal fortune off the top. 43 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Look. 44 00:02:43,700 --> 00:02:47,000 Gerd Heidemann is a brilliant and committed journalist. 45 00:02:47,600 --> 00:02:49,880 And a very brave man as well. 46 00:02:51,180 --> 00:02:58,740 There was a period of time when he had to drive into East Germany while a general 47 00:02:58,741 --> 00:03:03,000 actually threw the diaries from his car into Heidemann's. 48 00:03:04,240 --> 00:03:07,915 Now, frankly, I am sick and tired of you and Peter Koch putting 49 00:03:07,916 --> 00:03:12,540 him down when you should be licking his boots in gratitude. 50 00:03:13,000 --> 00:03:19,560 You know, Henry, the only kind of man who could accuse Gerd Heidemann of using this 51 00:03:19,561 --> 00:03:26,501 discovery to line his own pockets is a man who could contemplate such a crime himself. 52 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 Hello, Ava. 53 00:04:28,740 --> 00:04:29,900 Ava Bartler. 54 00:04:30,400 --> 00:04:32,840 And that's Henrietta Hoffman von Schirach. 55 00:04:34,340 --> 00:04:36,940 Her father was the boss's favorite photographer. 56 00:04:40,360 --> 00:04:42,574 She's suing the US government to get her Hitler 57 00:04:42,575 --> 00:04:45,261 painting back from the National Army Museum. 58 00:04:45,900 --> 00:04:47,680 Billy Price is paying the legal fees. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,620 I can't wait to meet this man. 60 00:04:49,621 --> 00:04:50,860 Come, we'll find him. 61 00:04:55,160 --> 00:04:56,260 What a gathering! 62 00:04:56,540 --> 00:04:59,540 It's like a great day of Batchescar at the Villa of Berikhoff. 63 00:05:00,040 --> 00:05:04,120 Oh, may I introduce the Keepers of the Flame, Herr and Frau Heidemann. 64 00:05:12,940 --> 00:05:16,420 There's Billy Price with Gerda Christian and Krista Schroeder. 65 00:05:16,680 --> 00:05:18,220 Hitler's dedicated secretaries. 66 00:05:23,320 --> 00:05:24,820 Krista, are you all right? 67 00:05:24,980 --> 00:05:25,920 No, I don't feel well. 68 00:05:25,921 --> 00:05:28,260 No, her kidneys are kaput, poor dear. 69 00:05:28,700 --> 00:05:31,720 But this wonderful man is going to pay for an operation. 70 00:05:32,060 --> 00:05:32,700 Oh, well, now. 71 00:05:32,980 --> 00:05:36,851 If I can afford nearly $100,000 on printing my book, 72 00:05:36,852 --> 00:05:39,540 I guess I can spare a few bucks for Krista's kidneys. 73 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 Oh! 74 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 Sorry, darling. 75 00:05:42,160 --> 00:05:44,900 Billy Price, Gerd and Gina Heidemann. 76 00:05:44,901 --> 00:05:47,380 I've been looking forward to meeting you. 77 00:05:47,680 --> 00:05:48,420 My wife, Gina. 78 00:05:48,680 --> 00:05:49,040 Hello, honey. 79 00:05:49,500 --> 00:05:51,960 You know, I was real hot to buy Goering's yacht from you. 80 00:05:52,140 --> 00:05:53,620 But then it was taken off the market. 81 00:05:53,760 --> 00:05:56,560 Yes, I was trying to sell, but then I had a spot of luck. 82 00:05:56,660 --> 00:05:57,980 Oh, I'd love to see it someday. 83 00:05:58,440 --> 00:06:00,880 I hear the bedroom alone is worth the price of admission. 84 00:06:00,881 --> 00:06:02,580 But we don't charge admission. 85 00:06:03,180 --> 00:06:04,640 Just a figure of speech, darling. 86 00:06:06,640 --> 00:06:09,131 Well, if you ever are in Hamburg, you must come and 87 00:06:09,132 --> 00:06:11,180 see the yacht and our private Hitler collection. 88 00:06:11,500 --> 00:06:12,700 More Hitler art, huh? 89 00:06:13,300 --> 00:06:14,940 Christ, wasn't the guy amazing? 90 00:06:14,941 --> 00:06:18,060 He produced so much stuff, I'm going to have to bring out two more catalogues. 91 00:06:30,160 --> 00:06:32,701 We've been having such an interesting talk, but 92 00:06:32,702 --> 00:06:35,501 I just have to tear myself away for this wall. 93 00:06:36,600 --> 00:06:38,440 Well, honey, these are the Heidemen. 94 00:06:38,680 --> 00:06:42,200 They own Goering's yacht, and they have invited us to see it. 95 00:06:42,500 --> 00:06:46,180 Oh, well, Kim, I'm so excited I could die. 96 00:06:46,181 --> 00:06:47,680 We'll see you in Hamburg. 97 00:06:47,900 --> 00:06:48,320 Can't wait. 98 00:06:48,780 --> 00:06:49,100 Bye-bye. 99 00:06:49,340 --> 00:06:49,640 Here we go. 100 00:06:49,980 --> 00:06:52,620 Carl, won't you introduce us? 101 00:06:52,880 --> 00:06:54,860 Oh, Gerd and Gina Heidemen. 102 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 August Presack. 103 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 How do you do? 104 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 How do you do? 105 00:06:59,360 --> 00:07:00,660 Come on, let's watch, darling. 106 00:07:00,980 --> 00:07:06,000 I don't want to interrupt your fun, but might I have a small word in your ear? 107 00:07:06,440 --> 00:07:08,400 Um, yes, yes, of course. 108 00:07:08,940 --> 00:07:10,400 Carl, would you dance with Gina? 109 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 Oh, yes. 110 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Darling. 111 00:07:13,560 --> 00:07:14,980 Thank you for your ear. 112 00:07:15,760 --> 00:07:18,640 This is a rather historical matter. 113 00:07:19,420 --> 00:07:24,880 I have something in my room, some documents, which I would like you to be 114 00:07:24,881 --> 00:07:28,740 the first to see, as a distinguished German journalist. 115 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 You will come. 116 00:07:30,540 --> 00:07:32,740 I promise you won't regret this. 117 00:07:55,770 --> 00:07:57,450 I thought your source had plugged the leak. 118 00:07:57,730 --> 00:07:59,690 You had no idea, Steve, but it made photocopies. 119 00:08:00,590 --> 00:08:01,970 How much did this lot cost us? 120 00:08:01,971 --> 00:08:03,130 Very reasonable. 121 00:08:03,410 --> 00:08:04,410 30,000 marks. 122 00:08:04,690 --> 00:08:06,730 You have a rather extravagant concept of reasonable. 123 00:08:07,430 --> 00:08:09,630 If I hadn't coughed up, Presack would have shown 124 00:08:09,710 --> 00:08:12,590 this little lot to his bosom friend, David Irving. 125 00:08:13,430 --> 00:08:15,270 Can you consider what that would have cost us? 126 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 30,000 is cheap. 127 00:08:16,570 --> 00:08:19,130 Not while our cash keeps flowing in one direction. 128 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 Out! 129 00:08:20,970 --> 00:08:23,770 ICMs still have no firm deal on Plan 3. 130 00:08:24,150 --> 00:08:26,310 The Americans are much slower than we are. 131 00:08:27,390 --> 00:08:30,730 I'm sure Sorge and Hansman will find the Japanese quicker off the mark. 132 00:08:31,030 --> 00:08:32,890 Have faith in what good? 133 00:08:33,050 --> 00:08:33,890 In me good. 134 00:08:34,050 --> 00:08:35,010 I'm trying good. 135 00:08:35,011 --> 00:08:36,011 I really am. 136 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 Doris? 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,860 Are you enjoying the book? 138 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Doris? 139 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 I mean, it actually put her to sleep. 140 00:09:03,140 --> 00:09:04,160 But this woman's no fool. 141 00:09:04,300 --> 00:09:05,376 This woman's a sociologist. 142 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Oh, I know she is. 143 00:09:06,620 --> 00:09:07,980 Well, the Plan 3's bad. 144 00:09:08,060 --> 00:09:09,140 But Doris was born in what? 145 00:09:09,420 --> 00:09:09,780 1942. 146 00:09:10,100 --> 00:09:10,920 The Hess peace mission. 147 00:09:11,040 --> 00:09:12,980 Small beer to her as a minor matter. 148 00:09:13,100 --> 00:09:13,460 Exactly. 149 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 And most of our readers are her age. 150 00:09:15,280 --> 00:09:16,020 And even younger. 151 00:09:16,300 --> 00:09:17,480 I said it at the first meeting. 152 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 I knew I was right. 153 00:09:18,740 --> 00:09:20,720 It's a disaster kicking off with Hess. 154 00:09:20,960 --> 00:09:22,740 We must start with the diary. 155 00:09:23,020 --> 00:09:23,380 Disaster. 156 00:09:23,440 --> 00:09:23,840 I agree. 157 00:09:24,120 --> 00:09:25,676 I can't get through to shoot a hill in. 158 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 He's got this Heidemann fixation that drives me nuts. 159 00:09:29,220 --> 00:09:30,420 I'll put it in a memo. 160 00:09:30,421 --> 00:09:32,700 Clear, powerful arguments. 161 00:09:33,600 --> 00:09:36,880 They must wrench control their way from these idiot businessmen. 162 00:09:37,000 --> 00:09:38,840 Money covers their eyes like a cataract. 163 00:09:39,380 --> 00:09:42,180 They must perform some desperate surgery. 164 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 It 165 00:10:01,260 --> 00:10:02,480 is time for results. 166 00:10:02,720 --> 00:10:06,060 Therefore, I beg you to reconsider our publication strategy. 167 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Hello, Henry. 168 00:10:25,600 --> 00:10:27,580 I'd like to see you and Kosh immediately. 169 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Good morning. 170 00:10:34,580 --> 00:10:34,740 Good morning. 171 00:10:34,940 --> 00:10:35,100 Good morning. 172 00:10:35,720 --> 00:10:35,900 Good morning. 173 00:10:36,580 --> 00:10:36,960 Good morning. 174 00:10:36,961 --> 00:10:38,240 Gerd, hold the door, will you? 175 00:10:38,460 --> 00:10:39,580 I thought you were in Tokyo. 176 00:10:39,920 --> 00:10:40,560 We were. 177 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 But we should be still. 178 00:10:42,260 --> 00:10:43,760 Short of Helen told us to fly home. 179 00:10:43,761 --> 00:10:46,459 Well, he's going to scrap Plan 3 and put the 180 00:10:46,460 --> 00:10:49,881 diaries into publication as soon as possible. 181 00:10:50,400 --> 00:10:53,480 Well, firstly, you are endangering my source. 182 00:10:53,980 --> 00:10:56,960 But, obviously, human life means very little to you. 183 00:10:57,640 --> 00:11:00,720 Secondly, there are important volumes left to deliver. 184 00:11:00,980 --> 00:11:02,660 Oh, Jesus Christ, Gerd. 185 00:11:02,960 --> 00:11:05,056 You've been collecting the goddamn things for two years. 186 00:11:05,080 --> 00:11:06,760 I mean, how many more diaries can there be? 187 00:11:07,540 --> 00:11:09,360 Well, we've nothing from 1944. 188 00:11:09,640 --> 00:11:11,490 Which would give us a crucial insight into the 189 00:11:11,491 --> 00:11:13,600 German response to D-Day, the July bomb plot. 190 00:11:13,601 --> 00:11:16,161 Not to mention the other documents my source promised to deliver. 191 00:11:17,540 --> 00:11:18,900 Hitler's book on women? 192 00:11:20,460 --> 00:11:21,740 Nobody knew it existed. 193 00:11:23,760 --> 00:11:24,320 Eighteen! 194 00:11:24,321 --> 00:11:24,880 Eighteen! 195 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Handwritten pages! 196 00:11:26,220 --> 00:11:27,760 His solution to the Jewish problem! 197 00:11:28,500 --> 00:11:32,560 And something which interests me, personally, very, very much. 198 00:11:32,900 --> 00:11:35,800 The music for his opera, Veland the Blacksmith. 199 00:11:35,900 --> 00:11:39,440 Gerd, we already have enough material for 18 months of articles. 200 00:11:39,840 --> 00:11:41,280 Haven't you made enough money for one lifetime? 201 00:11:41,281 --> 00:11:42,281 Huh? 202 00:11:42,400 --> 00:11:44,300 What in God's name is that supposed to mean? 203 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 I think you... How dare you at ease! 204 00:11:46,720 --> 00:11:47,300 Look, I have a response! 205 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 I'm down, but we're both on the same side. 206 00:11:49,820 --> 00:11:52,720 Speaking as a salesman, I'd be happier to wait 207 00:11:52,721 --> 00:11:55,420 until I can offer the entire archives for sale. 208 00:11:55,840 --> 00:11:57,376 Surely, Wilfred, you've suffered as a salesman 209 00:11:57,377 --> 00:11:59,540 by now being able to tell the truth about Plan 3. 210 00:11:59,820 --> 00:12:02,400 Now, you can offer all your clients a chance to bid for the diaries. 211 00:12:02,401 --> 00:12:04,785 Once they've signed a simple secret oath, they can 212 00:12:04,786 --> 00:12:07,500 inspect the diaries on the week of April the 1st. 213 00:12:07,760 --> 00:12:08,400 April the 1st? 214 00:12:08,401 --> 00:12:08,760 April the 1st? 215 00:12:08,980 --> 00:12:10,040 That's five weeks! 216 00:12:10,180 --> 00:12:10,640 That's right! 217 00:12:10,820 --> 00:12:12,560 It's a publication on May the 5th. 218 00:12:14,500 --> 00:12:15,240 This is madness. 219 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Absolute madness. 220 00:12:16,680 --> 00:12:18,605 Gerd, you know I've always thanked you, but really 221 00:12:18,606 --> 00:12:20,440 this is the only way to protect our investment. 222 00:12:20,640 --> 00:12:22,076 There have been too many leaks already. 223 00:12:22,100 --> 00:12:24,180 We can't risk being pipped at the post. 224 00:12:24,960 --> 00:12:25,380 Come on. 225 00:12:25,480 --> 00:12:25,780 Thomas? 226 00:12:25,920 --> 00:12:26,080 Gerd. 227 00:12:26,081 --> 00:12:27,081 Let's go to my office. 228 00:12:27,520 --> 00:12:29,760 There's lots of work to be done and little time to do it. 229 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Come on. 230 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 You're taking your orders from Peter Koch now. 231 00:13:02,290 --> 00:13:04,390 Say goodbye to the 9th floor, Gerd. 232 00:13:41,880 --> 00:13:43,040 Have we lost you, Gerd? 233 00:13:44,620 --> 00:13:46,880 Is the timetable absolutely clear? 234 00:13:47,380 --> 00:13:49,700 May, June, eight weekly installments. 235 00:13:50,300 --> 00:13:52,860 Diaries, discovery, Hess's flight, Nazi rise to power. 236 00:13:53,240 --> 00:13:55,020 Autumn, ten parts pre-war. 237 00:13:55,540 --> 00:13:57,380 Following autumn, war years. 238 00:13:58,200 --> 00:14:01,160 Now we need the first eight parts in time for the syndication negotiations. 239 00:14:01,460 --> 00:14:02,940 That gives us less than a month. 240 00:14:03,420 --> 00:14:03,860 Precisely. 241 00:14:04,080 --> 00:14:07,380 Since we know that Gerd has a tendency to overwrite and miss his deadlines, 242 00:14:07,520 --> 00:14:10,720 I'm giving you and Leah one of our top new reporters to help shoulder the burden. 243 00:14:11,900 --> 00:14:13,880 What's my place in the scheme of things? 244 00:14:14,420 --> 00:14:16,300 You'll have some extremely important tasks. 245 00:14:16,780 --> 00:14:19,120 We'll need all the remaining diaries by March 31st. 246 00:14:19,340 --> 00:14:21,800 And I want you to lean on the Feast button police laboratory. 247 00:14:22,220 --> 00:14:24,940 They still haven't carried out the forensic tests on the Hess volume. 248 00:14:26,680 --> 00:14:28,220 Are these my tasks? 249 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 Yes. 250 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 And very useful tasks they are, too. 251 00:14:37,060 --> 00:14:39,720 Caution, Nan, and rubbing my nose in dog shit. 252 00:14:40,120 --> 00:14:42,040 There's been a complete shift in power. 253 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 Hassling the police for authentication. 254 00:14:47,000 --> 00:14:48,780 It's a job for a cub reporter. 255 00:14:49,100 --> 00:14:50,820 I thought you were authenticated months ago. 256 00:14:51,240 --> 00:14:52,400 Yeah, by handwriting, guys. 257 00:14:53,480 --> 00:14:55,000 We need proper forensic analysis. 258 00:14:55,940 --> 00:14:56,980 Forensic analysis? 259 00:14:57,000 --> 00:14:58,140 Sounds very serious. 260 00:14:58,141 --> 00:14:59,880 Oh, it's just a formality. 261 00:15:00,680 --> 00:15:03,020 Sending me to Wiesbaden is a form of punishment. 262 00:15:06,360 --> 00:15:09,300 Garrett, this isn't like you getting lost in self-pity. 263 00:15:09,500 --> 00:15:09,860 Oh, thanks. 264 00:15:10,000 --> 00:15:10,420 Self-pity? 265 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 This is not self-pity. 266 00:15:11,720 --> 00:15:12,740 This is fact. 267 00:15:14,580 --> 00:15:16,220 Now the diaries are going to be published. 268 00:15:16,221 --> 00:15:17,380 They don't need me anymore. 269 00:15:18,380 --> 00:15:19,440 Bang goes my power. 270 00:15:19,860 --> 00:15:20,920 Bang goes my lifestyle. 271 00:15:22,120 --> 00:15:24,640 We'll be scraping along on company loans again. 272 00:15:24,641 --> 00:15:28,820 Oh, my darling, you are missing the clear and wonderful truth. 273 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Hmm? 274 00:15:30,320 --> 00:15:32,490 Beginning on May the 5th, you are going to 275 00:15:32,491 --> 00:15:34,660 have more power and more lifestyle than ever. 276 00:15:35,420 --> 00:15:37,891 After all, you are the hero of a story people 277 00:15:37,892 --> 00:15:40,220 will be reading about all over the world. 278 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 It's true. 279 00:15:42,440 --> 00:15:43,380 It's so true. 280 00:15:43,381 --> 00:15:45,780 Of a massive promotion. 281 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 Hmm? 282 00:15:47,280 --> 00:15:48,500 Press, radio, TV. 283 00:15:49,700 --> 00:15:54,960 In fact, our TV division is going to commission a special promotional video. 284 00:15:55,580 --> 00:15:56,980 They are going to call it The Find. 285 00:15:58,140 --> 00:15:59,240 The Find. 286 00:16:00,070 --> 00:16:01,340 Starring Gerard Heiden. 287 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 Beautiful. 288 00:16:07,920 --> 00:16:09,440 It's all coming together. 289 00:16:09,700 --> 00:16:12,500 It is a... You know who... 290 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 Wanted it to happen its way. 291 00:17:11,850 --> 00:17:16,211 So, Mr. Douglas Hume, Mr. MacArthur, if you just sign 292 00:17:16,212 --> 00:17:21,170 this little oath of secrecy, I can explain why I'm here. 293 00:17:32,910 --> 00:17:34,930 Dr. Werner, have you completed the test? 294 00:17:35,490 --> 00:17:36,110 Ah, yes. 295 00:17:36,470 --> 00:17:36,910 Ah, good. 296 00:17:36,911 --> 00:17:38,250 Then I'll take the documents. 297 00:17:38,790 --> 00:17:39,090 Ah! 298 00:17:39,490 --> 00:17:41,410 It's not as simple as that. 299 00:17:41,830 --> 00:17:42,510 That's an item. 300 00:17:42,730 --> 00:17:43,730 I'm sorry. 301 00:17:45,550 --> 00:17:50,290 Um... The Hess Statement came from the same source as the other items? 302 00:17:50,570 --> 00:17:52,250 Ah, the Hess Statement belongs to Stern. 303 00:17:52,350 --> 00:17:54,230 The other items came from my private collection. 304 00:17:54,430 --> 00:17:56,550 But you purchased everything from the same man? 305 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 Yes. 306 00:17:58,550 --> 00:18:05,430 And the, uh... The handwriting people compared this to those? 307 00:18:05,431 --> 00:18:07,630 Yeah, what are you getting at? 308 00:18:08,410 --> 00:18:11,426 I'm getting at the, uh, pathetic inaccuracy of 309 00:18:11,427 --> 00:18:14,430 the handwriting analysis compared to forensics. 310 00:18:15,190 --> 00:18:18,930 At least six of these documents are forgeries. 311 00:18:20,210 --> 00:18:23,050 I... Uh... I don't understand. 312 00:18:23,210 --> 00:18:24,210 What are you saying? 313 00:18:24,870 --> 00:18:29,790 Under ultraviolet light, six of the samples, including the signed photographs, 314 00:18:30,350 --> 00:18:34,710 the holly telegram, appear to contain a substance called Blankephor. 315 00:18:34,711 --> 00:18:35,711 So? 316 00:18:36,810 --> 00:18:39,729 Well, Blankephor is a paper whitening agent which 317 00:18:39,730 --> 00:18:42,650 didn't come into use until after the Second World War. 318 00:18:43,430 --> 00:18:47,369 And in addition, the Kleist document appears 319 00:18:47,370 --> 00:18:51,351 to contain a glue of a very recent manufacture. 320 00:18:51,610 --> 00:18:55,027 And the letter, one of the letters seems to have been 321 00:18:55,028 --> 00:18:58,690 written by a typewriter which wasn't built till after 1956. 322 00:18:58,691 --> 00:19:00,771 Dr. Bonner, you haven't mentioned the Hess statement. 323 00:19:01,530 --> 00:19:03,806 I'll be honest with you, that is the most important to us. 324 00:19:03,830 --> 00:19:05,750 It is, after all, the one we would be publishing. 325 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 That, uh... 326 00:19:07,490 --> 00:19:08,930 That certainly is genuine, isn't it? 327 00:19:10,010 --> 00:19:13,470 I couldn't possibly swear to that until I carry out more refined tests. 328 00:19:13,530 --> 00:19:16,356 I must cut away part of the page, you see, and 329 00:19:16,357 --> 00:19:18,730 break it down into its separate components. 330 00:19:18,731 --> 00:19:20,110 I see, I see, I see. 331 00:19:20,190 --> 00:19:23,364 Well, look, if there is to be damage to the page, I think 332 00:19:23,365 --> 00:19:27,010 I must take these documents back to Stern and himself. 333 00:19:27,250 --> 00:19:28,370 Well, we're my callers. 334 00:19:28,750 --> 00:19:33,130 You've been a great help, Dr. Bonner, and, uh, you'll be hearing from us very soon. 335 00:19:33,330 --> 00:19:34,330 Thank you. 336 00:19:37,090 --> 00:19:39,810 Fifty-two Hitler diaries sitting in his Eurig safe. 337 00:19:40,330 --> 00:19:41,710 Wait until we tell Rupert. 338 00:19:41,770 --> 00:19:45,090 Oh, excuse me, you will tell no one you signed the oath. 339 00:19:45,091 --> 00:19:46,190 Rupert Murdoch. 340 00:19:46,470 --> 00:19:47,650 A proprietor. 341 00:19:47,850 --> 00:19:48,630 A chap with the money. 342 00:19:48,870 --> 00:19:49,870 Oh! 343 00:19:50,310 --> 00:19:54,570 Yes, I believe we can stretch the secrets agreement to include him. 344 00:19:54,750 --> 00:19:55,290 Very wise. 345 00:19:55,710 --> 00:19:57,210 Can you predict his reaction? 346 00:19:57,950 --> 00:20:01,130 Rupert is fairly unpredictable, but he'll most likely go bananas. 347 00:20:02,230 --> 00:20:02,810 Sorry? 348 00:20:03,250 --> 00:20:04,490 We think he'll be interested. 349 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Taxi! 350 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 Bananas. 351 00:20:24,720 --> 00:20:26,736 You know Wilfrid has strong interest in the editors 352 00:20:26,737 --> 00:20:28,961 of the Times and the Sunday Times in London. 353 00:20:29,640 --> 00:20:32,240 And they're lining up around the world to come to Zurich in April. 354 00:20:32,720 --> 00:20:34,080 The material has to be genuine. 355 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Of course it's genuine. 356 00:20:36,160 --> 00:20:38,460 We've got three handwriting reports to prove it. 357 00:20:40,120 --> 00:20:42,840 There's probably been some misunderstanding somewhere along the line. 358 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Absolutely. 359 00:20:44,320 --> 00:20:46,628 And when these documents have done a lot of travelling, 360 00:20:46,629 --> 00:20:49,400 they could have been contaminated with Whitener at any time. 361 00:20:49,401 --> 00:20:50,401 Absolutely. 362 00:20:51,260 --> 00:20:51,740 Possibly. 363 00:20:52,020 --> 00:20:54,780 A few Juby's papers got mixed up with the genuine material. 364 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 What does that prove? 365 00:20:56,820 --> 00:20:58,440 Oh, Werner made a mistake. 366 00:20:59,940 --> 00:21:02,760 After all... He's only a policeman, for God's sake. 367 00:21:02,960 --> 00:21:04,340 I'll arrange for another test. 368 00:21:04,580 --> 00:21:05,760 Just for safety's sake. 369 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 This time on the diaries. 370 00:21:07,100 --> 00:21:08,100 Sure. 371 00:21:12,380 --> 00:21:13,821 Um... I... 372 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 No need to bother Carl Shaw. 373 00:21:17,000 --> 00:21:17,220 No, no. 374 00:21:17,360 --> 00:21:18,556 Or the ninth floor about this. 375 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 No need to turn the door. 376 00:21:21,340 --> 00:21:25,700 You know, they're all crazy over at Wiesbaden with this Blankefort crap. 377 00:21:26,580 --> 00:21:28,060 So you've had this problem before? 378 00:21:28,320 --> 00:21:28,680 Yeah. 379 00:21:29,180 --> 00:21:31,340 The first time Werner told me this, I was horrified. 380 00:21:32,120 --> 00:21:36,240 And then another police doctor told me that Blankefort has existed since 1915. 381 00:21:38,140 --> 00:21:39,340 Experts are useless jerks. 382 00:21:41,400 --> 00:21:43,020 I knew there had to be an explanation. 383 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 Of course. 384 00:21:46,760 --> 00:21:47,240 Good. 385 00:21:47,620 --> 00:21:48,820 You weren't worried, were you? 386 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 No. 387 00:21:51,120 --> 00:21:52,180 No, of course not. 388 00:21:58,460 --> 00:21:59,860 So, what have you got for me today? 389 00:22:00,880 --> 00:22:01,600 Just great. 390 00:22:01,840 --> 00:22:01,980 Thanks. 391 00:22:02,580 --> 00:22:05,400 Hey, if you don't mind, I'm gonna send these photographs to Derek Galleiter. 392 00:22:05,401 --> 00:22:10,840 That's a little monthly newsletter they print in Arkansas for right nuts like me. 393 00:22:11,040 --> 00:22:13,600 It reaches 5,000 connoisseurs. 394 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 We'd be honored. 395 00:22:15,200 --> 00:22:17,460 Why don't you take a photograph of my latest jewel? 396 00:22:26,370 --> 00:22:27,370 Good. 397 00:22:27,810 --> 00:22:29,530 I don't know how to put this, boy. 398 00:22:29,531 --> 00:22:33,470 I mean, you have many fine pieces in your apartment. 399 00:22:33,810 --> 00:22:34,810 Both apartments. 400 00:22:34,850 --> 00:22:36,730 Many fine, fine pieces. 401 00:22:37,250 --> 00:22:38,710 And the yacht is breathtaking. 402 00:22:39,010 --> 00:22:40,030 It really is. 403 00:22:41,250 --> 00:22:42,670 But this Farouk... 404 00:22:43,230 --> 00:22:44,590 Are you... 405 00:22:45,230 --> 00:22:47,970 I mean, are you completely sure it's genuine? 406 00:22:47,971 --> 00:22:48,971 Why? 407 00:22:50,570 --> 00:22:51,570 Sure. 408 00:22:52,750 --> 00:22:53,890 Of course I'm sure. 409 00:22:56,470 --> 00:22:59,390 Would I have it hanging in the Carring 2 if I wasn't sure? 410 00:23:02,330 --> 00:23:04,210 The Carring 2 is a shrine. 411 00:23:05,720 --> 00:23:06,830 A holy place for me. 412 00:23:08,750 --> 00:23:13,010 I would only have this painting hanging in my shrine... 413 00:23:13,770 --> 00:23:16,850 If I was absolutely sure it was genuine. 414 00:23:19,650 --> 00:23:21,390 It was a crazy question, Billy. 415 00:23:23,690 --> 00:23:27,110 Farouk is 1,000% genuine. 416 00:23:27,111 --> 00:23:30,870 It comes from a source which is 1,000% genuine. 417 00:23:32,350 --> 00:23:33,610 Why don't I take a photograph? 418 00:23:39,190 --> 00:23:41,550 That thing is such junk. 419 00:23:42,230 --> 00:23:45,150 Well, how could he be so naive as to buy it? 420 00:23:45,530 --> 00:23:47,410 The guy is one of the true believers, darling. 421 00:23:47,990 --> 00:23:50,370 You tell him something is by Hitler and he jumps at it. 422 00:23:50,790 --> 00:23:52,570 You know, love is blind. 423 00:23:53,030 --> 00:23:53,510 Love? 424 00:23:53,830 --> 00:23:54,830 Yeah. 425 00:23:55,030 --> 00:23:58,410 I mean, I find Mr. Hitler fascinating, but I don't love him. 426 00:23:59,150 --> 00:24:00,150 Presack loves him. 427 00:24:00,710 --> 00:24:01,950 And Heidemann loves him more. 428 00:24:02,870 --> 00:24:06,530 Gerd Heidemann loves Hitler more than any man I've ever met. 429 00:24:07,310 --> 00:24:09,950 Isn't that sort of a flaw in a journalist? 430 00:24:10,880 --> 00:24:12,050 It surely is. 431 00:24:13,880 --> 00:24:18,130 In fact, I think you'd have to call it a fatal flaw. 432 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 Good morning, sir. 433 00:24:52,550 --> 00:24:53,826 Glad you're with us, Mr. Murdoch. 434 00:24:53,850 --> 00:24:54,850 Good trip, Mr. Murdoch. 435 00:24:55,150 --> 00:24:56,150 This way, Mr. Murdoch. 436 00:24:56,210 --> 00:24:56,390 This way, Mr. Murdoch. 437 00:24:56,391 --> 00:24:57,391 Coffee, Mr. Murdoch. 438 00:24:57,550 --> 00:24:59,090 I want those bloody diaries. 439 00:24:59,270 --> 00:24:59,590 Yes, sir. 440 00:24:59,650 --> 00:25:01,330 I want a lot more than the British rights. 441 00:25:01,490 --> 00:25:02,778 Sure they'll run in the Times or the Sunday 442 00:25:02,779 --> 00:25:04,851 Times, but this thing is much bigger than the UK. 443 00:25:05,510 --> 00:25:08,332 I'll run them in my New York Post, my Boston Herald, 444 00:25:08,432 --> 00:25:10,350 my Australian, one of my New Zealand outlets. 445 00:25:10,550 --> 00:25:11,610 Collins can publish the books. 446 00:25:11,630 --> 00:25:13,070 I've already got 42% of them. 447 00:25:13,270 --> 00:25:15,474 And since I've joined Stigwood, he can make the film, 448 00:25:15,475 --> 00:25:17,730 which eventually will turn up on my TV stations. 449 00:25:17,950 --> 00:25:20,006 You'll need to have someone authenticate them, of course. 450 00:25:20,030 --> 00:25:21,130 Oh, thank you, Charles. 451 00:25:21,270 --> 00:25:22,870 I would never have thought of that. 452 00:25:23,830 --> 00:25:24,830 Sorry. 453 00:25:25,490 --> 00:25:26,650 Trevor Roper is our man. 454 00:25:27,550 --> 00:25:29,886 Distinguished Hitler scholar and an ex-intelligence officer. 455 00:25:29,910 --> 00:25:30,910 And he's on the board. 456 00:25:31,190 --> 00:25:31,470 Right. 457 00:25:31,750 --> 00:25:34,170 Time that arrogant little Don earned his keep. 458 00:25:34,530 --> 00:25:35,570 Will he be at Peter House? 459 00:25:35,870 --> 00:25:36,870 No, it's a Friday. 460 00:25:36,970 --> 00:25:38,010 He'll be up at Chiefswood. 461 00:25:41,780 --> 00:25:43,713 Jesus Christ, the human waxwork isn't still 462 00:25:43,714 --> 00:25:46,181 playing Laird of the Scottish Borders, is he? 463 00:25:46,460 --> 00:25:49,480 He says it helps him to escape from all that Oxbridge infighting. 464 00:25:49,481 --> 00:25:50,940 My heart bleeds for him. 465 00:25:57,380 --> 00:26:00,980 Well, when you reach the great man, impress on him that this is the vulgar 466 00:26:00,981 --> 00:26:05,540 world of commerce, and he needs to get his distinguished posterior to Zurich ASAP. 467 00:26:15,290 --> 00:26:16,310 Dacre speaking. 468 00:26:17,250 --> 00:26:18,690 Oh, hello, Charles. 469 00:26:19,490 --> 00:26:20,970 Oh, fine, fine. 470 00:26:21,670 --> 00:26:22,710 It's blissful up here. 471 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 Sorry? 472 00:26:26,830 --> 00:26:28,130 You found what? 473 00:26:30,590 --> 00:26:31,590 Extraordinary. 474 00:26:31,870 --> 00:26:34,510 Oh, extraordinary. 475 00:26:34,511 --> 00:26:35,791 Of course, I'd like to see them. 476 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 Yes. 477 00:26:38,690 --> 00:26:40,930 I can fly to Zurich next week, yes. 478 00:26:42,430 --> 00:26:43,030 Excellent. 479 00:26:43,450 --> 00:26:43,930 Excellent. 480 00:26:44,250 --> 00:26:46,430 Well, we speak in London. 481 00:26:47,130 --> 00:26:48,130 Hmm. 482 00:26:49,230 --> 00:26:53,890 Charles, this isn't one of Murdoch's infantile April Fool jokes, is it? 483 00:26:53,891 --> 00:26:58,370 It was with mounting excitement that we approached the clearing in the forest. 484 00:26:58,910 --> 00:26:59,950 There, Schrader. 485 00:27:00,290 --> 00:27:03,110 Hello, this is Dr Werner from the Wiesbaden police station. 486 00:27:03,670 --> 00:27:07,817 Um, I'm still waiting for you to return us to Heidemann's 487 00:27:07,818 --> 00:27:10,291 documents so we may continue with the forensic test. 488 00:27:10,650 --> 00:27:12,770 I'll be back to you next week. 489 00:27:12,910 --> 00:27:15,430 We still haven't discussed the implications of your last report. 490 00:27:17,150 --> 00:27:18,170 No, don't smile. 491 00:27:18,171 --> 00:27:18,890 That was great. 492 00:27:19,050 --> 00:27:20,730 The way you were almost actually sweating. 493 00:27:20,930 --> 00:27:21,930 Keep it up. 494 00:27:32,960 --> 00:27:35,080 This is a damnable breach of faith. 495 00:27:35,200 --> 00:27:37,380 It's a highly competitive situation, Hugh. 496 00:27:37,660 --> 00:27:41,420 You assured me that all I would be doing today would be getting a feel of the downs. 497 00:27:41,800 --> 00:27:44,820 Now you want me to phone you from Zurich with an instant reaction. 498 00:27:44,821 --> 00:27:48,680 We understand it can only be an interim opinion, but if that opinion happens to 499 00:27:48,681 --> 00:27:51,920 lean toward authentication, then Murdoch will be first in with a bid. 500 00:27:52,260 --> 00:27:53,780 Murdoch is a candidate, perhaps. 501 00:27:54,500 --> 00:27:57,060 What's good for Murdoch is good for the rest of us, you included. 502 00:27:57,420 --> 00:28:00,060 I'm not equipped with Hitler handwriting samples. 503 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Or chronology. 504 00:28:01,540 --> 00:28:02,640 Stern will provide that. 505 00:28:03,060 --> 00:28:05,880 I would like at least to consult with Eberhard Geekhoff. 506 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 Impossible. 507 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 We're all bound by our secrets pledge. 508 00:28:12,340 --> 00:28:13,920 Oh, thanks ever so much. 509 00:28:13,921 --> 00:28:14,500 Thanks a lot. 510 00:28:14,660 --> 00:28:15,660 It's really nice. 511 00:28:16,780 --> 00:28:18,740 It's very iffy, Charles. 512 00:28:19,560 --> 00:28:20,720 Very iffy indeed. 513 00:28:21,260 --> 00:28:22,860 It's also extremely exciting. 514 00:28:23,660 --> 00:28:28,100 When Murdoch took over, I thought we had Leviathan by the nose. 515 00:28:29,140 --> 00:28:31,300 I'm afraid it's very much the other way around. 516 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Ah! 517 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 Good morning. 518 00:28:35,100 --> 00:28:36,920 May I introduce you, Miss Saga? 519 00:28:36,921 --> 00:28:37,921 Or death. 520 00:28:48,080 --> 00:28:50,340 My God, Connie, can't you keep still? 521 00:28:50,780 --> 00:28:52,040 How can I keep still? 522 00:28:52,220 --> 00:28:53,380 I'm being judged. 523 00:28:53,900 --> 00:28:56,220 He's not judging you, he's judging the diaries. 524 00:28:56,640 --> 00:28:58,360 I am the diaries. 525 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 I found them. 526 00:29:00,520 --> 00:29:01,560 I vouched for them. 527 00:29:02,000 --> 00:29:03,060 My name's on the line. 528 00:29:04,340 --> 00:29:07,240 The three handwriting people have agreed they are genuine. 529 00:29:07,480 --> 00:29:09,520 Connie, enough snaps already. 530 00:29:09,521 --> 00:29:10,920 Oh, handwriting. 531 00:29:11,260 --> 00:29:12,340 That's all on the surface. 532 00:29:12,460 --> 00:29:14,940 But this Hugh Trevor Roper, he's a proper person. 533 00:29:15,540 --> 00:29:17,300 He'll be judging the contents. 534 00:29:18,200 --> 00:29:20,920 And he was an intelligence officer during the war. 535 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 Interrogated people. 536 00:29:23,300 --> 00:29:25,300 He's very ferocious, so they say. 537 00:29:25,800 --> 00:29:29,100 You sold those diaries to Heideman in good faith. 538 00:29:29,680 --> 00:29:32,940 Good faith is a very difficult idea to prove in law. 539 00:29:33,500 --> 00:29:34,840 What if they come and get me? 540 00:29:35,260 --> 00:29:36,700 I can't listen to the silliness. 541 00:29:37,140 --> 00:29:38,880 No one is coming to get you. 542 00:29:55,660 --> 00:30:00,100 These so-called facts about Hess, they contradict all the available evidence. 543 00:30:00,101 --> 00:30:01,101 I know. 544 00:30:01,160 --> 00:30:02,540 Aren't you completely bowled over? 545 00:30:03,880 --> 00:30:09,840 Albert Speer himself told me that he was outside Hitler's study door at the precise 546 00:30:09,841 --> 00:30:12,500 moment the Führer learned to face his flight to Scotland. 547 00:30:12,900 --> 00:30:17,000 He gave an inarticulate, almost animal cry. 548 00:30:17,780 --> 00:30:19,200 Animal cry. 549 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 That's what he said. 550 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 It's a saga. 551 00:30:23,820 --> 00:30:25,760 Plan three is rubbish. 552 00:30:27,680 --> 00:30:31,060 I'm very much afraid this trip is going to prove a complete waste of time. 553 00:31:06,190 --> 00:31:09,710 Lord Dacre, Yann Hensman, Gruner and Jahr. 554 00:31:10,070 --> 00:31:10,670 How do you do? 555 00:31:11,050 --> 00:31:11,250 Welcome. 556 00:31:11,610 --> 00:31:13,210 Peter Koch, Stern Magazine. 557 00:31:13,530 --> 00:31:14,530 Nice to meet you. 558 00:31:33,370 --> 00:31:36,970 Well, gentlemen, there's a great deal of material to get through. 559 00:31:37,730 --> 00:31:40,259 And since I don't read German with great ease 560 00:31:40,260 --> 00:31:42,890 or pleasure, you'll have to translate for me. 561 00:31:42,891 --> 00:31:45,490 My Lord, even for us it is difficult. 562 00:31:45,770 --> 00:31:47,410 They're written in the old Gothic script. 563 00:31:47,510 --> 00:31:48,890 I must use these transcripts. 564 00:31:57,010 --> 00:31:59,830 Just one formality before we start, please. 565 00:32:00,210 --> 00:32:02,550 Would you sign this Secrets Pledge? 566 00:32:02,930 --> 00:32:05,170 Charles and Brian have already signed a Secrets Pledge. 567 00:32:05,470 --> 00:32:09,670 The Times pledged not to reveal the contents of the diaries to the outside world. 568 00:32:09,830 --> 00:32:13,990 We must ask you to pledge not to tell the Times what is in the diaries. 569 00:32:13,991 --> 00:32:16,110 Until we have a deal with them. 570 00:32:32,000 --> 00:32:34,340 15th of March, 1933. 571 00:32:35,080 --> 00:32:38,528 Visit of the specially chosen men and the plans 572 00:32:38,529 --> 00:32:42,141 for the new Standarte unit of the SS at Lichtefeld. 573 00:32:42,340 --> 00:32:45,620 These SS Standarte must carry my name. 574 00:32:47,780 --> 00:32:50,180 I look every man in the eye. 575 00:32:50,600 --> 00:32:52,420 They know I am one of them. 576 00:32:52,800 --> 00:32:54,360 I was a soldier at the front. 577 00:32:54,760 --> 00:32:56,240 I've lain in the mud. 578 00:32:56,500 --> 00:32:57,520 I know the grind. 579 00:33:01,940 --> 00:33:03,720 I am a working man. 580 00:33:04,140 --> 00:33:09,520 I have given my whole being, all my warm heart for the well-being of Germany. 581 00:33:10,080 --> 00:33:15,000 Almost as proof of this, the sun shone all the time during my tour. 582 00:33:15,001 --> 00:33:17,020 They call it Hitler weather. 583 00:33:17,680 --> 00:33:23,301 Before I arrived and after I left, it rained so hard the people were drenched. 584 00:33:27,580 --> 00:33:28,960 September the 30th. 585 00:33:29,200 --> 00:33:31,320 We have signed the Munich Agreement. 586 00:33:31,920 --> 00:33:37,661 We will march into Czechoslovakia on October the 1st, as I always said we would. 587 00:33:38,000 --> 00:33:41,960 Despite our little tiffs, I like doing business with the English. 588 00:33:42,320 --> 00:33:44,600 In the end, they always see reason. 589 00:33:48,470 --> 00:33:52,426 By train to Bayreuth to hear Siegfried, Frau Wagner 590 00:33:52,427 --> 00:33:55,591 entertained us to an excellent dinner afterwards. 591 00:33:55,970 --> 00:33:59,350 How inspiring to me are the works of Richard Wagner. 592 00:33:59,970 --> 00:34:03,015 The Ring of the Nibelung reminds us over and over 593 00:34:03,016 --> 00:34:05,590 again of the seriousness of the racial problem. 594 00:34:05,591 --> 00:34:10,330 I will not rest until I rid my nation of every last Nibelung. 595 00:34:13,740 --> 00:34:17,480 It is important to keep one's temper in these important times. 596 00:34:17,880 --> 00:34:21,900 Although Mussolini shakes his medals at me and is frequently condescending, 597 00:34:22,140 --> 00:34:23,140 we need him. 598 00:34:23,200 --> 00:34:27,940 So I tell him, Benito, you are one of those lonely men of the ages on whom 599 00:34:27,941 --> 00:34:31,320 history is not tested but who themselves are the makers of history. 600 00:34:31,640 --> 00:34:32,640 He liked that. 601 00:34:34,240 --> 00:34:35,360 April the 3rd. 602 00:34:35,361 --> 00:34:36,840 Slept badly. 603 00:34:37,180 --> 00:34:40,400 My left leg was numb and an owl screeched all night long. 604 00:34:40,740 --> 00:34:42,700 How I hate these wretched birds. 605 00:34:46,080 --> 00:34:48,580 How I love to spend time at Berghoff. 606 00:34:48,820 --> 00:34:52,980 The air of our Bavarian Alps is so sweet that even the dogs are happier. 607 00:34:53,240 --> 00:34:55,000 It never fails to rejuvenate me. 608 00:34:56,900 --> 00:35:02,981 The children who visit are enchanted by the views and by Angela's wondrous pastries. 609 00:35:03,060 --> 00:35:06,360 Today, she served her famous Murrenkopf and Winnbeutel. 610 00:35:08,180 --> 00:35:11,600 But in the end, I must return to the affairs of state. 611 00:35:12,020 --> 00:35:13,160 Reality intrudes. 612 00:35:13,161 --> 00:35:14,800 The Idil comes to an end. 613 00:35:15,080 --> 00:35:15,520 The Idil comes to an end. 614 00:35:15,521 --> 00:35:18,060 I give myself wholly to the people once again. 615 00:35:20,080 --> 00:35:22,360 The Blitzkrieg goes brilliantly. 616 00:35:22,940 --> 00:35:26,580 It is a mechanised juggernaut such as the earth has never seen before. 617 00:35:27,000 --> 00:35:32,020 Our triumph is proof of the loyalty of our people and the justice of our cause. 618 00:35:37,560 --> 00:35:38,840 December the 12th. 619 00:35:39,060 --> 00:35:40,540 This is a cold winter. 620 00:35:40,880 --> 00:35:45,100 In spite of our preparations and the excellence of our armour, the bitter 621 00:35:45,101 --> 00:35:49,220 weather freezes the steel of our engines and the hearts of our brave men. 622 00:35:49,460 --> 00:35:51,720 They die like dogs on the Eastern Front. 623 00:35:52,060 --> 00:35:54,120 They and we are exhausted. 624 00:35:54,520 --> 00:35:57,500 We know that the Fatherland will protect us all. 625 00:36:00,820 --> 00:36:01,820 July the 21st. 626 00:36:02,460 --> 00:36:04,860 The cowardly bomb plot has failed. 627 00:36:05,100 --> 00:36:07,420 And the traitors will be found and punished. 628 00:36:07,880 --> 00:36:10,660 My doctors expect me to make a rapid recovery. 629 00:36:26,640 --> 00:36:28,280 What's taking the bugger so long? 630 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 There are 58 volumes, Rupert. 631 00:36:30,600 --> 00:36:33,540 He doesn't have to analyse every bloody line, does he, to get the vibe? 632 00:36:33,680 --> 00:36:35,460 Jesus Christ, we're not in the history business. 633 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 We're in the entertainment business. 634 00:36:37,161 --> 00:36:41,077 This launch of our secret rocket weapon onto the British 635 00:36:41,078 --> 00:36:44,240 mainland guarantees the ultimate defeat of our enemies. 636 00:36:45,200 --> 00:36:46,940 And that is the last entry. 637 00:37:05,680 --> 00:37:10,300 And all these were salvaged from the same plane crash as the diaries? 638 00:37:10,640 --> 00:37:11,800 Gundelfinger's plane, yes. 639 00:37:13,120 --> 00:37:16,160 And three handwriting experts have authenticated the diaries? 640 00:37:16,260 --> 00:37:18,740 Yes, their statements are beneath the photograph. 641 00:37:19,580 --> 00:37:23,620 And the age of the paper has been chemically tested as well. 642 00:37:24,640 --> 00:37:25,400 Sorry, sorry. 643 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 And who's the supplier? 644 00:37:28,360 --> 00:37:30,960 Heidemann has sworn to protect the man's identity, but... 645 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 Peter knows who it is. 646 00:37:34,000 --> 00:37:37,020 Yes, yes, it was a Wehrmacht officer. 647 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 Completely to be trusted. 648 00:37:39,780 --> 00:37:41,880 I'd be happy if you told me his name. 649 00:37:43,260 --> 00:37:45,544 Then Goebbels' diaries came by an anonymous 650 00:37:45,545 --> 00:37:48,321 supplier, and no one doubts that they're genuine. 651 00:37:48,700 --> 00:37:50,720 Then you are satisfied, Mr. Trevor Roper. 652 00:37:52,640 --> 00:37:57,275 Gentlemen, I came here today in a very jaundiced frame of mind, as Mr. 653 00:37:57,276 --> 00:37:59,061 Sorge will testify. 654 00:38:00,080 --> 00:38:04,720 But yes, when I see the sheer bulk of the diaries... 655 00:38:05,240 --> 00:38:09,380 I mean, who would forge nearly sixty volumes when six would serve his purpose? 656 00:38:10,740 --> 00:38:12,540 They must be the work of Adolf Hitler. 657 00:38:14,880 --> 00:38:17,180 This is an extremely exciting moment. 658 00:38:17,560 --> 00:38:19,600 For me, for all of us. 659 00:38:20,360 --> 00:38:21,500 For the world. 660 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 Yes! 661 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 Yes! 662 00:38:28,740 --> 00:38:31,807 Well, not that there ever was any doubt, but to have the 663 00:38:31,808 --> 00:38:34,740 confirmation of one of the world's greatest historians is... 664 00:38:35,660 --> 00:38:37,040 that's most gratifying. 665 00:38:38,200 --> 00:38:41,320 This is a very exciting moment for me. 666 00:38:42,540 --> 00:38:42,980 For us all. 667 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 For the world. 668 00:38:45,080 --> 00:38:46,900 Yes, that's agreed then, Mr. Murdoch. 669 00:38:46,980 --> 00:38:49,800 We shall see you and your lawyer in Zurich tomorrow. 670 00:38:50,660 --> 00:38:51,660 Bye. 671 00:38:52,380 --> 00:38:54,500 Remember, no book rights in America, eh? 672 00:38:54,600 --> 00:38:55,840 Banta must have first options. 673 00:38:55,980 --> 00:38:58,980 Don't worry, I don't intend to let Mr. Murdoch make the running on anything. 674 00:39:00,180 --> 00:39:00,840 Uh, Steffi? 675 00:39:01,180 --> 00:39:01,620 Yes, sir? 676 00:39:01,940 --> 00:39:03,320 Yes, get me New York, will you? 677 00:39:03,520 --> 00:39:04,480 Newsweek Magazine. 678 00:39:04,481 --> 00:39:06,640 I want to speak to William Broyles. 679 00:39:06,880 --> 00:39:07,880 Right away, sir. 680 00:39:08,220 --> 00:39:10,460 We're in a very interesting poker game here. 681 00:39:10,820 --> 00:39:12,740 And we hold all the aces. 682 00:39:13,260 --> 00:39:15,720 So let's raise the stakes to the limit. 683 00:39:16,580 --> 00:39:17,140 Yeah? 684 00:39:17,460 --> 00:39:18,460 Yes. 685 00:39:19,180 --> 00:39:22,700 He said the diaries were of huge importance. 686 00:39:24,360 --> 00:39:25,720 The diaries. 687 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 The diaries. 688 00:39:27,420 --> 00:39:28,420 The diaries. 689 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Connie. 690 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 To Connie. 691 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 Connie. 692 00:39:32,760 --> 00:39:33,760 Connie. 693 00:39:34,460 --> 00:39:34,920 And... 694 00:39:35,420 --> 00:39:37,600 To Mr. Hugh Trevor Roper. 695 00:39:39,280 --> 00:39:41,120 Huge Trevor Roper. 696 00:39:42,760 --> 00:39:49,040 For ending all doubt about the diaries, there will be no more tests. 697 00:39:49,041 --> 00:39:50,320 Well, there will actually. 698 00:39:52,140 --> 00:39:53,140 Drink up! 699 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 What do you mean? 700 00:39:54,800 --> 00:39:55,680 What do you mean what I mean? 701 00:39:55,780 --> 00:39:57,020 Because there's tests. 702 00:39:57,180 --> 00:39:59,160 Little fiddly, fiddly, forensic tests. 703 00:39:59,320 --> 00:39:59,600 That's all. 704 00:39:59,760 --> 00:40:00,760 Small bill. 705 00:40:01,140 --> 00:40:02,140 Connie. 706 00:40:02,420 --> 00:40:02,940 To us. 707 00:40:03,420 --> 00:40:05,180 In sickness and in health. 708 00:40:11,780 --> 00:40:13,160 The telephone call for you, sir. 709 00:40:18,080 --> 00:40:22,080 Yes, the Trevor Roper story's been a real shot in the arm down here. 710 00:40:22,380 --> 00:40:23,900 You must be pleased. 711 00:40:24,460 --> 00:40:25,460 What? 712 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Can't hear you. 713 00:40:27,140 --> 00:40:28,900 I lied today, Henry. 714 00:40:29,760 --> 00:40:31,420 I lied to Trevor Roper. 715 00:40:32,400 --> 00:40:36,302 At first I abstained from the truth and then I 716 00:40:36,303 --> 00:40:40,261 bent it and thought in the name of the scoop. 717 00:40:42,140 --> 00:40:44,260 I know we're making history. 718 00:40:45,020 --> 00:40:47,900 But what kind of history is it that we're making? 719 00:40:54,720 --> 00:40:56,380 And terrific stuff. 720 00:41:26,630 --> 00:41:28,670 Please, uh, follow me. 721 00:41:28,910 --> 00:41:29,910 Please. 722 00:41:35,510 --> 00:41:37,530 This is particularly important. 723 00:41:37,870 --> 00:41:39,770 Hitler's reaction to Kristallnacht. 724 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 Sorry? 725 00:41:41,350 --> 00:41:43,450 My Jewish shops and synagogues were smashed. 726 00:41:43,690 --> 00:41:44,210 I'm with you. 727 00:41:44,590 --> 00:41:49,730 Report brought to me of some ugly attacks by people in uniform in various places. 728 00:41:50,370 --> 00:41:54,710 Also, of Jews beaten to death and Jewish suicides. 729 00:41:54,870 --> 00:41:56,570 What will they say abroad? 730 00:41:57,170 --> 00:41:59,750 The necessary orders will be given immediately. 731 00:42:00,250 --> 00:42:01,930 I hope your security is tight. 732 00:42:02,330 --> 00:42:05,510 The Israeli secret service would kill to keep that from being published. 733 00:42:05,810 --> 00:42:06,810 My God. 734 00:42:07,090 --> 00:42:08,910 David Havig may have been correct after all. 735 00:42:09,770 --> 00:42:11,410 These will sell a few papers, eh? 736 00:42:18,330 --> 00:42:20,870 So we'll, uh, we'll talk over lunch at the hotel, hmm? 737 00:42:22,750 --> 00:42:24,970 Peter, Wilfred, you'd better lock up here. 738 00:42:59,360 --> 00:43:00,360 I've 739 00:43:21,830 --> 00:43:23,130 spoken to my people at NI. 740 00:43:23,530 --> 00:43:27,030 They are extremely disappointed about the book rights, but... 741 00:43:27,031 --> 00:43:28,750 here is our revised offer. 742 00:43:28,990 --> 00:43:29,270 I've spoken to my people at NI. 743 00:43:29,271 --> 00:43:30,271 That word revised. 744 00:43:30,630 --> 00:43:32,810 2.5 for the American rights. 745 00:43:32,990 --> 00:43:37,430 $750,000 for serialization in Britain and the Commonwealth. 746 00:43:38,470 --> 00:43:40,350 Three and a quarter million dollars. 747 00:43:40,570 --> 00:43:43,250 That's a real lightning mathematical mind you've got there, Jan. 748 00:43:43,550 --> 00:43:44,550 Well, it's a good offer. 749 00:43:45,150 --> 00:43:46,830 We'll, um, we'll give you our final answer. 750 00:43:47,290 --> 00:43:48,290 Five o'clock on Monday. 751 00:43:49,370 --> 00:43:50,370 Coffee? 752 00:43:51,010 --> 00:43:52,010 Brandy? 753 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 The cure. 754 00:44:00,920 --> 00:44:03,040 Mr. Broyles, Mr. Parker of Newsweek. 755 00:44:03,260 --> 00:44:04,260 Yes, we are. 756 00:44:23,590 --> 00:44:26,530 Wilfred Sawyer of Gruner & Jahr, Sternstead & Company. 757 00:44:26,650 --> 00:44:27,270 Pleased to meet you. 758 00:44:27,470 --> 00:44:30,010 Uh, this is Gerhard Weinberg, Professor of Modern History. 759 00:44:30,250 --> 00:44:30,430 Ah. 760 00:44:30,431 --> 00:44:31,790 Uh, University of North Carolina. 761 00:44:32,070 --> 00:44:32,410 How to do? 762 00:44:32,530 --> 00:44:33,530 Jan Hanson. 763 00:44:33,710 --> 00:44:34,710 Hello, guys. 764 00:44:34,970 --> 00:44:37,870 Now, this is particularly interesting. 765 00:44:38,350 --> 00:44:45,130 It's, it's the entry relating to the conference in Munich in 1938. 766 00:44:46,310 --> 00:44:52,370 There's this quite startling tribute from Hitler to Neville Chamberlain. 767 00:44:53,630 --> 00:45:00,210 I would have imposed quite, uh, different conditions on Mussolini, 768 00:45:00,630 --> 00:45:08,990 but couldn't do so with that clever fox, Chamberlain. 769 00:45:10,510 --> 00:45:16,390 This accords absolutely with my theory about Munich. 770 00:45:17,090 --> 00:45:19,150 We're running out of time. 771 00:45:19,570 --> 00:45:21,170 Well, what's your opinion? 772 00:45:23,550 --> 00:45:26,350 I can find no fault with the diaries. 773 00:45:30,690 --> 00:45:34,438 Well, of course, Maynard and I must get clearance in New 774 00:45:34,439 --> 00:45:38,870 York, but our thought was something in the region of $500,000. 775 00:45:40,190 --> 00:45:41,650 Well, now, you mustn't look at me. 776 00:45:41,970 --> 00:45:43,450 Jan is our negotiator. 777 00:45:44,950 --> 00:45:47,202 I'm afraid, if you want to compete with News 778 00:45:47,203 --> 00:45:49,650 International, you'll have to move into another region. 779 00:45:49,651 --> 00:45:53,330 Three million dollars would be the realistic figure. 780 00:45:56,610 --> 00:45:58,310 Jan is a very tough man. 781 00:45:59,910 --> 00:46:02,130 By the way, the truffle cake is wonderful. 782 00:46:06,420 --> 00:46:08,180 We'll call you from New York Monday. 783 00:46:14,300 --> 00:46:16,020 I think you're handling this brilliantly. 784 00:46:17,560 --> 00:46:18,560 Thank you. 785 00:46:22,720 --> 00:46:25,980 So, Murdoch is competing with Newsweek, only he doesn't know it. 786 00:46:25,981 --> 00:46:27,020 Masterful, eh, Gerd? 787 00:46:27,500 --> 00:46:28,140 Masterful, Gerd. 788 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 The negotiations should be like a cup final. 789 00:46:30,560 --> 00:46:31,580 Serious, hard-fought. 790 00:46:31,980 --> 00:46:33,356 But if they're not fun, they're nothing. 791 00:46:33,380 --> 00:46:33,780 Right, Gerd? 792 00:46:34,020 --> 00:46:34,800 Right, Gerd. 793 00:46:34,801 --> 00:46:37,260 By the way, push through those forensic tests, will you? 794 00:46:38,380 --> 00:46:40,180 Peter Koshy is obsessed with getting results. 795 00:46:41,220 --> 00:46:42,740 I'll put Valdi on to it immediately. 796 00:46:54,460 --> 00:46:57,060 I see Frank Charles is back from holiday. 797 00:47:03,490 --> 00:47:05,110 They say Hensman still isn't in. 798 00:47:05,350 --> 00:47:06,210 I don't like this. 799 00:47:06,330 --> 00:47:07,330 Something's up. 800 00:47:09,150 --> 00:47:11,710 PHONE RINGS Yes. 801 00:47:13,030 --> 00:47:14,370 Hello, Mr. Broyles. 802 00:47:15,970 --> 00:47:16,970 Yes, um... 803 00:47:18,030 --> 00:47:19,030 Understood. 804 00:47:20,830 --> 00:47:22,690 Newsweek is offering $3 million. 805 00:47:24,590 --> 00:47:26,350 That is certainly very competitive. 806 00:47:26,530 --> 00:47:27,910 We'll be back to you in 48 hours. 807 00:47:29,310 --> 00:47:30,550 That is unbelievable. 808 00:47:30,570 --> 00:47:31,570 You give me the shits. 809 00:47:31,610 --> 00:47:32,610 We had a deal in Zurich. 810 00:47:32,650 --> 00:47:34,110 We never said deal. 811 00:47:34,310 --> 00:47:36,650 We said we'd phone you by five o'clock on Monday. 812 00:47:36,651 --> 00:47:37,651 It's Monday. 813 00:47:37,710 --> 00:47:38,350 It's five o'clock. 814 00:47:38,490 --> 00:47:39,050 And I'm phoning. 815 00:47:39,150 --> 00:47:40,150 That is the situation. 816 00:47:40,670 --> 00:47:43,950 The UK rights are still $750,000. 817 00:47:44,710 --> 00:47:50,310 But the entire package, including America, would now have to be $3.75. 818 00:47:50,890 --> 00:47:54,450 That is $500,000 more than I offered you last week. 819 00:47:55,070 --> 00:47:58,430 You have a lightning mathematical mind, Mr. Murdoch. 820 00:47:58,710 --> 00:48:00,230 Listen, you crowd bastard. 821 00:48:00,430 --> 00:48:02,030 Don't think you can buggerize me around. 822 00:48:02,270 --> 00:48:04,770 I'll get C of E to telecopy a new draft contract. 823 00:48:04,830 --> 00:48:05,830 How about that? 824 00:48:09,170 --> 00:48:10,750 I take it Murdoch's dropped out. 825 00:48:10,950 --> 00:48:11,950 Not at all. 826 00:48:12,090 --> 00:48:13,630 He was just letting off steam. 827 00:48:14,210 --> 00:48:18,750 He and Searby are going to draw up a draft contract and telecopy it to us. 828 00:48:19,230 --> 00:48:22,870 He's not such a difficult nut to crack when you have something he really needs. 829 00:48:26,540 --> 00:48:29,560 This bastard hasn't changed the offer by even $1. 830 00:48:30,580 --> 00:48:31,100 Right. 831 00:48:31,500 --> 00:48:33,660 We're selling the US rights to Newsweek. 832 00:48:34,060 --> 00:48:35,380 The UK is wide open again. 833 00:48:37,080 --> 00:48:37,760 I'll show that. 834 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Antipodean megalomaniac. 835 00:48:39,420 --> 00:48:40,940 He's dealing with a world-class power. 836 00:48:41,640 --> 00:48:43,820 You can't say no to Rupert Murdoch! 837 00:48:43,821 --> 00:48:44,960 I just did. 838 00:48:45,820 --> 00:48:46,700 Where's Shulter Hillen? 839 00:48:46,800 --> 00:48:48,000 Abroad for a few days. 840 00:48:48,180 --> 00:48:50,060 It wouldn't make any difference if he were here. 841 00:48:50,120 --> 00:48:51,120 It would! 842 00:48:51,320 --> 00:48:53,020 He's a gentleman and you're an asshole. 843 00:48:57,480 --> 00:48:59,040 Thank you very much. 844 00:48:59,180 --> 00:48:59,720 Thank you very much. 845 00:48:59,940 --> 00:49:00,020 Thank you very much. 846 00:49:00,021 --> 00:49:00,220 Thank you very much. 847 00:49:00,280 --> 00:49:00,720 Thank you very much. 848 00:49:00,800 --> 00:49:01,340 Good afternoon. 849 00:49:01,700 --> 00:49:03,500 It's always nice to do business with Newsweek. 850 00:49:04,700 --> 00:49:08,960 To Dr. Yusuf Henker, Federal Archive Koblenz. 851 00:49:09,540 --> 00:49:13,542 Dear Dr. Henker, I enclose three blank diary 852 00:49:13,543 --> 00:49:16,741 pages and material from Gerd Heidemann's archive. 853 00:49:17,060 --> 00:49:18,100 It is urgent. 854 00:49:18,120 --> 00:49:21,200 We have a forensic report on the age of the paper. 855 00:49:24,140 --> 00:49:25,540 The 63588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.