All language subtitles for 1991-Selling Hitler-EP2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:15,560 The first sentence is the second sentence. 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 You! 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,480 You! 4 00:00:54,330 --> 00:01:00,870 Many years ago, I sensed a hunger in our nation, and that it was my calling, 5 00:01:01,130 --> 00:01:06,990 yeah, my calling, to feed this hunger, this ravenous appetite for the past. 6 00:01:08,290 --> 00:01:12,890 So, I set up a shop, a kind of delicatessen for the soul. 7 00:01:13,730 --> 00:01:17,510 First, only our people came here, but gradually word spread. 8 00:01:18,190 --> 00:01:21,290 I had the English, the French, the Americans. 9 00:01:21,730 --> 00:01:24,010 Sure, many, many Americans. 10 00:01:24,570 --> 00:01:28,148 I grew to understand that this same hunger existed 11 00:01:28,149 --> 00:01:31,471 all over the world for anything to do with the Rape. 12 00:01:31,790 --> 00:01:32,866 Now, look at this, look at this. 13 00:01:32,890 --> 00:01:34,290 This is fascinating. 14 00:01:35,450 --> 00:01:38,730 Now, to look at it, you'd think it was a perfectly ordinary outfit. 15 00:01:38,930 --> 00:01:40,782 But then I found a piece of authentication 16 00:01:40,783 --> 00:01:43,951 that put it in a completely different light. 17 00:01:44,490 --> 00:01:49,110 This is the dress suit worn by Hitler for the opening of the Reichstag, 1933. 18 00:01:51,150 --> 00:01:52,270 It's overwhelming. 19 00:01:53,030 --> 00:01:54,650 Lucky I found that card, eh? 20 00:01:55,370 --> 00:01:58,790 I mean, what greater vocation could a man have? 21 00:01:58,990 --> 00:02:02,450 The satisfaction, well, it's beyond cash. 22 00:02:02,451 --> 00:02:06,110 On the other hand, you've no violent objection to cash. 23 00:02:06,990 --> 00:02:08,230 Not at all, no. 24 00:02:08,850 --> 00:02:11,110 So, let's talk business. 25 00:02:11,810 --> 00:02:12,810 Great. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,530 50,000 marks per diary. 27 00:02:15,150 --> 00:02:19,634 We're also interested in Mein Kampf 2, the Wieland score, and 28 00:02:19,635 --> 00:02:22,530 any other major archive material your brother can produce. 29 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 Okay. 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 Excellent. 31 00:02:26,830 --> 00:02:28,470 I'll talk to your lawyers in the morning. 32 00:02:28,471 --> 00:02:29,050 No. 33 00:02:29,370 --> 00:02:29,810 No. 34 00:02:29,990 --> 00:02:30,670 No lawyers. 35 00:02:30,990 --> 00:02:32,710 This is between Gerd and Connie, yes? 36 00:02:33,670 --> 00:02:34,670 Yes. 37 00:02:37,270 --> 00:02:42,530 And now, I must give you something to seal our wonderful collaboration. 38 00:02:43,150 --> 00:02:44,230 How about this? 39 00:02:45,130 --> 00:02:47,010 Nude on a green background. 40 00:02:47,610 --> 00:02:48,670 Hitler painted it himself. 41 00:02:49,170 --> 00:02:51,150 This is his niece, Geli Rabel. 42 00:02:53,850 --> 00:02:55,190 I don't know what to say. 43 00:02:57,270 --> 00:03:00,930 Well, you gave me a genuine Gering uniform, 44 00:03:00,931 --> 00:03:04,111 and now I give you one of my Hitler paintings. 45 00:03:04,290 --> 00:03:07,370 I would say that our relationship is off to a perfect start. 46 00:03:09,410 --> 00:03:10,410 Thomas. 47 00:03:10,590 --> 00:03:14,610 Look, I'm sorry to ring you so early, but I've been up all night. 48 00:03:15,090 --> 00:03:17,230 I thought you'd want to know how it went. 49 00:03:17,470 --> 00:03:18,090 Of course. 50 00:03:18,370 --> 00:03:19,370 How did it go? 51 00:03:19,670 --> 00:03:20,670 Extremely well. 52 00:03:20,770 --> 00:03:22,430 He's very keen to do business with this. 53 00:03:22,431 --> 00:03:23,730 How much does he want? 54 00:03:25,290 --> 00:03:27,010 85,000 for each diary. 55 00:03:28,970 --> 00:03:30,670 I don't think that's out of line, do you? 56 00:03:31,630 --> 00:03:32,630 No. 57 00:03:32,870 --> 00:03:35,870 No, I don't think that's out of line at all. 58 00:03:37,150 --> 00:03:44,330 Mr. Heidemann, your account is showing a credit of 995,000 marks. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,720 You've been in a bouncy mood last night. 60 00:04:02,620 --> 00:04:06,780 Well, I did great business, and I needed to celebrate. 61 00:04:08,260 --> 00:04:09,940 That's what I need you for. 62 00:04:10,560 --> 00:04:15,320 Dancing, drinking, erotic earthquakes. 63 00:04:17,880 --> 00:04:19,780 And what do you need Edith for? 64 00:04:21,140 --> 00:04:22,900 I need Edith for pot roast. 65 00:04:23,720 --> 00:04:25,740 But who exactly is this guy? 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,880 I promise not to reveal his identity. 67 00:04:28,940 --> 00:04:31,346 All I can tell you is that he's a rich collector, 68 00:04:31,347 --> 00:04:33,861 and his brother is a general in the East German army. 69 00:04:34,940 --> 00:04:36,420 His brother is the source. 70 00:04:37,020 --> 00:04:38,440 He's risking his life. 71 00:04:38,980 --> 00:04:40,340 His life, Wilfred! 72 00:04:40,520 --> 00:04:42,420 That's all very dramatic, Gerd. 73 00:04:43,020 --> 00:04:46,989 But I'm extremely unhappy with this 200,000 74 00:04:46,990 --> 00:04:50,060 having gone, and nothing yet to show for it. 75 00:04:50,300 --> 00:04:51,880 There's goodwill to show for it. 76 00:04:52,180 --> 00:04:54,700 But when do we get beyond goodwill? 77 00:04:55,260 --> 00:04:57,640 Well, he expects the first consignment in a week. 78 00:04:58,880 --> 00:05:01,140 Smile, Wilfred, it's a guilt-edge investment. 79 00:06:39,740 --> 00:06:41,120 They reek of age. 80 00:06:44,080 --> 00:06:46,460 It's like holding history in our hands. 81 00:06:51,780 --> 00:06:53,880 I wish I could understand the writing. 82 00:06:54,100 --> 00:06:57,080 Yes, I hadn't realized they'd be written in the Gothic script. 83 00:06:57,380 --> 00:06:59,000 Can anyone decipher it? 84 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Here, here, here. 85 00:07:03,600 --> 00:07:06,080 Ah, April 15th. 86 00:07:06,740 --> 00:07:08,780 My health is poorly. 87 00:07:10,120 --> 00:07:12,460 The result of too little sleep. 88 00:07:13,680 --> 00:07:15,040 April 16th. 89 00:07:15,041 --> 00:07:18,880 My stomach makes it difficult to sleep. 90 00:07:19,320 --> 00:07:21,900 My left leg is often numb. 91 00:07:23,600 --> 00:07:25,060 April 18th. 92 00:07:25,680 --> 00:07:30,580 I suffer much from sleeplessness and stomach pains. 93 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 I ate nothing. 94 00:07:36,640 --> 00:07:39,540 While Ava enjoyed her vegetable hot pot. 95 00:07:41,680 --> 00:07:48,120 If the slightest hint that these diaries exist should ever slip out, then my 96 00:07:48,121 --> 00:07:52,314 contact assures me that not only would his brother seek 97 00:07:52,315 --> 00:07:56,400 supplies, but that his very life would be in danger. 98 00:07:57,480 --> 00:08:01,400 No one from the outside must be allowed to examine the diaries, therefore, 99 00:08:01,560 --> 00:08:03,920 until we're in possession of the complete set. 100 00:08:04,680 --> 00:08:06,660 But there must be an authentication test. 101 00:08:06,940 --> 00:08:08,780 Oh, they're right, they're right, Jan, for now. 102 00:08:09,500 --> 00:08:12,100 All information must be restricted to the inner sanctum. 103 00:08:12,160 --> 00:08:16,300 I don't even want cosh and nan unbriefed until all the transactions are completed. 104 00:08:16,780 --> 00:08:18,640 So we will be continuing with the potter? 105 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 No question. 106 00:08:20,360 --> 00:08:22,680 The management is 100% behind you. 107 00:08:22,681 --> 00:08:24,220 To Gert. 108 00:08:24,760 --> 00:08:27,220 For bringing us this magnificent gift. 109 00:08:27,960 --> 00:08:29,700 The publishing coup of the century. 110 00:08:30,160 --> 00:08:31,360 The Hitler diaries. 111 00:08:31,780 --> 00:08:32,780 The diaries. 112 00:08:33,040 --> 00:08:34,040 The diaries. 113 00:08:38,640 --> 00:08:40,000 The diaries. 114 00:09:08,260 --> 00:09:11,376 So when I bought the Carin II, and began to meet the 115 00:09:11,377 --> 00:09:15,060 keepers of the flame, I gradually saw what we've lost. 116 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 All right, we have the economic miracle. 117 00:09:18,380 --> 00:09:19,800 They had the belief. 118 00:09:21,540 --> 00:09:26,860 While holding the books this morning, looking at the writing, I felt the power. 119 00:09:27,520 --> 00:09:29,600 Even if I couldn't understand a single word. 120 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Thank you. 121 00:09:32,100 --> 00:09:37,220 I mean, it's moving to be even a small cog in the historic machine. 122 00:09:38,860 --> 00:09:40,560 Did you go east to collect them? 123 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 Which were dangerous. 124 00:09:43,340 --> 00:09:45,080 So how did your brother get them to you? 125 00:09:48,220 --> 00:09:49,480 You know that... 126 00:09:50,340 --> 00:09:52,060 Pianos are East Germany's biggest export? 127 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Yes. 128 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 Well? 129 00:09:56,400 --> 00:09:59,320 Our cousin Stefan is the foreman of a piano factory. 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,420 So... Diaries are being shipped to you inside pianos. 131 00:10:03,620 --> 00:10:04,820 And I meet them at the border. 132 00:10:04,940 --> 00:10:06,000 It's child's play, really. 133 00:10:06,001 --> 00:10:07,740 That was fantastic. 134 00:10:07,741 --> 00:10:08,741 That was fantastic. 135 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 No! 136 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 No! 137 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 No! 138 00:10:22,140 --> 00:10:23,140 No! 139 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 No! 140 00:10:26,740 --> 00:10:27,880 No! 141 00:10:29,920 --> 00:10:32,280 I tell you, this is why I'm so high. 142 00:10:32,440 --> 00:10:34,851 The marketing possibilities of Adolf Hitler's 143 00:10:34,852 --> 00:10:37,501 secret diaries are literally incalculable. 144 00:10:37,820 --> 00:10:40,060 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 145 00:10:41,920 --> 00:10:43,260 Manfred, I must speak to you. 146 00:10:43,300 --> 00:10:44,100 I must talk to you. 147 00:10:44,260 --> 00:10:44,640 Sure. 148 00:10:45,180 --> 00:10:46,860 Have you gone through Heideman's contract? 149 00:10:46,980 --> 00:10:47,380 Not yet. 150 00:10:47,580 --> 00:10:49,520 His demands are simply incredible. 151 00:10:49,900 --> 00:10:51,760 Only he can deal with his contact. 152 00:10:52,120 --> 00:10:53,900 All transactions must be in cash. 153 00:10:54,000 --> 00:10:55,220 It sounds correct so far. 154 00:10:55,440 --> 00:10:55,840 Correct. 155 00:10:55,841 --> 00:11:00,220 We provide him with almost unlimited sums of money and there are no records. 156 00:11:00,520 --> 00:11:03,600 No accounts, not a single adequate safeguard. 157 00:11:03,780 --> 00:11:05,680 His contact must be protected. 158 00:11:05,681 --> 00:11:06,681 We agreed. 159 00:11:12,730 --> 00:11:13,730 Yes. 160 00:11:15,370 --> 00:11:17,950 We are taking all the risks. 161 00:11:18,290 --> 00:11:22,090 And gambling with two and a half million marks. 162 00:11:22,270 --> 00:11:23,390 I'm talking business now. 163 00:11:23,570 --> 00:11:23,930 Right. 164 00:11:24,330 --> 00:11:25,790 Let's talk business. 165 00:11:28,110 --> 00:11:29,970 Let's talk business. 166 00:11:32,630 --> 00:11:35,190 Heideman is the only one who knows the collector's identity. 167 00:11:35,830 --> 00:11:39,210 He could go to Bunter or Quick or direct to the US. 168 00:11:39,410 --> 00:11:41,110 Do the deal, Jan, and do it fast. 169 00:11:41,310 --> 00:11:45,050 Before we lose the most important story in this company's history. 170 00:11:45,290 --> 00:11:46,410 I am not happy. 171 00:11:46,630 --> 00:11:48,710 I'm not interested in your happiness. 172 00:11:48,711 --> 00:11:50,670 I'm interested in our finances. 173 00:11:50,671 --> 00:11:51,950 Do the deal, Jan. 174 00:11:53,910 --> 00:11:54,350 Jan! 175 00:11:54,910 --> 00:11:55,910 It's all there. 176 00:11:56,010 --> 00:11:57,110 300,000 marks. 177 00:12:03,420 --> 00:12:07,520 Um, Gerd, I wonder, um... Could you read me out some extracts? 178 00:12:08,040 --> 00:12:11,360 It's so frustrating for me, but I can't decipher the Gothic script. 179 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Of course. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,640 Of course, it's the least I can do. 181 00:12:16,180 --> 00:12:17,621 Um... Let me see here. 182 00:12:17,840 --> 00:12:19,940 January the 18th, 1933. 183 00:12:21,720 --> 00:12:27,780 Although I have become Reich Chancellor, I have not forgotten Ava's birthday. 184 00:12:28,510 --> 00:12:31,200 Sir, he painted a portrait of himself for her. 185 00:12:32,860 --> 00:12:34,300 Ava is the sporty type. 186 00:12:34,600 --> 00:12:37,880 It has helped her very much to be in the open air. 187 00:12:38,580 --> 00:12:41,560 It's like he's here in the room with us, you know. 188 00:12:42,260 --> 00:12:46,980 On Ava's wishes, I have been thoroughly examined by my doctors. 189 00:12:47,580 --> 00:12:51,820 Because of the new pills, I have violent flatulence. 190 00:12:52,660 --> 00:12:54,760 And Ava says, very bad breath. 191 00:12:55,640 --> 00:12:56,740 Thank you, Gerd. 192 00:12:57,000 --> 00:12:58,880 I don't think I can take any more. 193 00:12:59,260 --> 00:13:00,900 Yes, I understand. 194 00:13:01,760 --> 00:13:02,960 Now I've, uh... 195 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 Something else for you. 196 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 This... 197 00:13:10,700 --> 00:13:15,460 Is the actual pistol that the Fuhrer used to take his own life. 198 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 No joking. 199 00:13:18,460 --> 00:13:19,400 No joke. 200 00:13:19,401 --> 00:13:21,920 And I can let you have it. 201 00:13:22,640 --> 00:13:24,220 For almost trade price. 202 00:14:11,400 --> 00:14:13,560 Dr. Fisher to head, Bertelsmann. 203 00:14:14,500 --> 00:14:17,020 Gurge Shulter-Hillen named his successor. 204 00:14:21,480 --> 00:14:23,440 Does Shulter-Hillen know about him? 205 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Uh-uh. 206 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Will he be supportive? 207 00:14:33,380 --> 00:14:34,440 A man's a technician. 208 00:14:34,620 --> 00:14:35,620 He's not a journalist. 209 00:14:35,780 --> 00:14:36,840 He may well rock the boat. 210 00:14:37,520 --> 00:14:38,740 We'll know more at lunch. 211 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 Well... 212 00:14:44,980 --> 00:14:46,260 This is quite a shock. 213 00:14:47,680 --> 00:14:49,240 It's a happy shock, of course. 214 00:14:50,420 --> 00:14:52,800 But this really is... 215 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 something. 216 00:14:55,600 --> 00:14:58,391 I mean, I can't understand the Gothic script, unfortunately, 217 00:14:58,392 --> 00:15:02,200 but I can tell that this is definitely something. 218 00:15:02,700 --> 00:15:05,360 I leave you not a bad inheritance, Gurge. 219 00:15:05,361 --> 00:15:06,540 Certainly. 220 00:15:06,541 --> 00:15:07,700 You have left me... 221 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 something. 222 00:15:10,320 --> 00:15:12,200 How much have we paid out already? 223 00:15:13,320 --> 00:15:15,160 1.8 million marks. 224 00:15:15,760 --> 00:15:17,520 The price, I'm afraid, is going up. 225 00:15:17,640 --> 00:15:19,200 100,000 per diary. 226 00:15:19,340 --> 00:15:21,400 Heideman says the collector's getting reading. 227 00:15:21,540 --> 00:15:23,680 I'll need your authorization for another million. 228 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 Si. 229 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Another million. 230 00:15:30,260 --> 00:15:32,040 These are genuine, I take it. 231 00:15:35,010 --> 00:15:38,680 We wouldn't have spent nearly 2 million if we hadn't been confident. 232 00:15:40,140 --> 00:15:41,380 Yes, of course. 233 00:15:43,160 --> 00:15:45,180 And the money was given to Heideman in cash? 234 00:15:45,380 --> 00:15:45,520 Yes. 235 00:15:45,860 --> 00:15:47,380 In order to protect his contact. 236 00:15:49,140 --> 00:15:50,560 Where is Heideman, by the way? 237 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Myknoth. 238 00:15:54,360 --> 00:15:55,900 He is coming back, I take it. 239 00:16:10,440 --> 00:16:11,560 Why have we stopped here? 240 00:16:11,561 --> 00:16:13,980 Because this is where we're going to live. 241 00:16:33,930 --> 00:16:36,590 I can't believe you actually rented this place. 242 00:16:36,910 --> 00:16:38,130 And the apartment downstairs. 243 00:16:39,410 --> 00:16:42,050 Well, I needed a showcase for everything Connie sold me. 244 00:16:42,051 --> 00:16:43,150 Well, let's go, Kundal. 245 00:16:43,530 --> 00:16:44,850 We've got shopping to do. 246 00:16:45,350 --> 00:16:48,150 When I tell the little blue, la-la-la-la. 247 00:16:48,710 --> 00:16:51,850 How I love to shop with you, la-la-la-la. 248 00:16:52,650 --> 00:16:53,650 When I shop 249 00:16:56,700 --> 00:16:59,280 with you, I'm your case down, la-la-la-la. 250 00:17:03,640 --> 00:17:06,900 Mama love to shop with her, pop-up. 251 00:17:07,280 --> 00:17:10,440 We spend all your lovely notes, la-la-la-la. 252 00:17:45,780 --> 00:17:47,320 What a story. 253 00:17:47,700 --> 00:17:51,980 Violence, personal tragedy, conspiracy, espionage, international crises, 254 00:17:52,180 --> 00:17:53,180 and vivid pictures. 255 00:17:53,240 --> 00:17:54,440 I must send someone to Turkey. 256 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Where's Heidemann? 257 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Excellent question. 258 00:17:57,180 --> 00:18:00,540 Whenever I ask him to do some normal journalism, I'm told he's working with Valder. 259 00:18:00,541 --> 00:18:01,776 You complained to the management. 260 00:18:01,800 --> 00:18:02,120 I did. 261 00:18:02,460 --> 00:18:03,660 I tackled Dr. Fisher. 262 00:18:03,880 --> 00:18:06,740 He told me to, quote, get off Heidemann's back, unquote. 263 00:18:07,100 --> 00:18:09,436 Let's see if the new management director has any more force coming. 264 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 Where's the phone? 265 00:18:15,320 --> 00:18:16,922 It's time these lucky gentlemen understood 266 00:18:16,923 --> 00:18:20,101 what the management's been acquiring for them. 267 00:18:22,420 --> 00:18:24,020 I cannot believe your behavior. 268 00:18:24,680 --> 00:18:26,520 I mean, you've been operating behind our backs. 269 00:18:26,960 --> 00:18:29,360 It's a cabala, a conspiracy against Henry and myself. 270 00:18:29,820 --> 00:18:31,620 Fatuous left-wing paranoia. 271 00:18:31,621 --> 00:18:34,435 Well, from what Dr. Fisher tells me, Peter, it should 272 00:18:34,436 --> 00:18:36,940 be me who's absolutely furious with you and Henry. 273 00:18:37,380 --> 00:18:37,800 Us? 274 00:18:37,840 --> 00:18:38,260 Yes. 275 00:18:38,460 --> 00:18:42,300 For antagonizing Gerd Heidemann and almost costing us the scoop of the decade. 276 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 A century. 277 00:18:43,480 --> 00:18:44,080 Well, I'm not so sure. 278 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 They are such a scoop. 279 00:18:45,660 --> 00:18:46,660 It's a scoop, Peter. 280 00:18:46,661 --> 00:18:47,380 No question. 281 00:18:47,520 --> 00:18:49,500 The Hesse-Roy Malone's worth is weight in gold. 282 00:18:49,900 --> 00:18:50,700 If it's genuine. 283 00:18:50,800 --> 00:18:51,940 Of course it's genuine. 284 00:18:52,080 --> 00:18:52,780 They're all genuine. 285 00:18:52,781 --> 00:18:57,180 Do you think that Manfred Fisher would have paid out two million marks for forgeries? 286 00:18:57,420 --> 00:18:58,540 Who has authenticated them? 287 00:18:58,860 --> 00:19:01,800 Well, no one from the outside has actually formally examined them. 288 00:19:02,040 --> 00:19:05,040 Heidemann wanted us to wait until all the diaries are in the safe. 289 00:19:05,700 --> 00:19:08,160 You let Gerd Heidemann talk you out of an expert examination. 290 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 It made sense. 291 00:19:09,580 --> 00:19:11,420 We're all so confident of them. 292 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Gentlemen! 293 00:19:13,320 --> 00:19:14,996 It's not so long ago that Sunday Times were 294 00:19:14,997 --> 00:19:17,220 confident they were buying Mussolini's diaries. 295 00:19:17,580 --> 00:19:20,880 After spending a great deal of money, they were proved absolutely to be fake. 296 00:19:20,881 --> 00:19:22,820 I've never been easy about all this. 297 00:19:22,980 --> 00:19:26,020 We must have the Hitler diaries examined immediately. 298 00:19:28,300 --> 00:19:32,020 I'm going to approach Henker, the Bundesarchief, Frei Sulzer in Zurich, 299 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 and Ordway Hilton. 300 00:19:33,560 --> 00:19:36,320 He's on the American board of forensic document examiners. 301 00:19:37,000 --> 00:19:39,200 You'll have Hitler's letter to Gerdin for comparisons. 302 00:19:40,580 --> 00:19:41,640 I don't like it. 303 00:19:43,080 --> 00:19:45,160 It puts Ghani's brother in terrible danger. 304 00:19:46,080 --> 00:19:49,780 That's why we're only sending them copies of this one page from the Hesse volume. 305 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 None of them will know it comes from a set of diaries. 306 00:19:55,560 --> 00:19:57,320 There's nothing to worry about, Gerd. 307 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 I'm sorry, Connie. 308 00:20:05,940 --> 00:20:07,660 It's all to do with those meddling Marxists. 309 00:20:08,020 --> 00:20:09,620 Protecting the capitalists' investment. 310 00:20:10,640 --> 00:20:11,720 I hope you're not offended. 311 00:20:11,860 --> 00:20:12,420 Of course not. 312 00:20:12,421 --> 00:20:13,421 It's just business. 313 00:20:13,740 --> 00:20:15,420 Well, thank you for being so understanding. 314 00:20:17,080 --> 00:20:17,840 Good night, Connie. 315 00:20:17,841 --> 00:20:18,841 Goodbye, Gerd. 316 00:20:25,920 --> 00:20:29,780 You know, I'm glad you put our money into property. 317 00:20:31,140 --> 00:20:36,560 Well, my father always said, no-one can take bricks and mortar away from you. 318 00:20:37,160 --> 00:20:38,160 I certainly hope not. 319 00:20:39,300 --> 00:20:40,856 Fancy a couple of drinks down the city bar? 320 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 No, no. 321 00:20:42,180 --> 00:20:42,580 You go. 322 00:20:43,080 --> 00:20:44,940 Black Forest Clinic is too good to lose. 323 00:21:52,850 --> 00:21:57,962 I have now made a thorough examination of the documents sent to you by Mr. 324 00:21:57,963 --> 00:22:01,909 Hinker of the Bundesarchive, having used all the facilities 325 00:22:01,910 --> 00:22:05,510 available to me and the Rhineland-Felzbis Laboratories. 326 00:22:05,550 --> 00:22:09,610 Having compared the Hess communique with Hitler's letter to Hermann Goering, 327 00:22:10,270 --> 00:22:13,970 there is no doubt in my mind that this is all the work of the same hand. 328 00:22:13,971 --> 00:22:21,110 The script of Adolf Hitler is highly individualistic and offers a good basis 329 00:22:21,111 --> 00:22:24,330 for the examination of questionable handwriting. 330 00:22:25,410 --> 00:22:30,430 There can be no doubt that both these documents were written by Adolf Hitler. 331 00:22:35,210 --> 00:22:39,110 I never doubted it, but it's good to have official authentication. 332 00:22:39,490 --> 00:22:41,990 And now you can start showing some pleasure, yeah. 333 00:22:47,090 --> 00:22:52,550 Well, um, I believe that you both have something to say to Gerd. 334 00:22:55,430 --> 00:22:55,910 Yes. 335 00:22:56,350 --> 00:23:01,050 Uh, I'd just like to say, Gerd, that I have known you a long, long time 336 00:23:01,051 --> 00:23:07,210 and that we've loved and fought, as colleagues do, and that at this very 337 00:23:07,211 --> 00:23:12,370 moment, I'm very grateful and very proud of you. 338 00:23:14,790 --> 00:23:21,471 Yes, and, um, yeah, well, um, Henry has taken the sentiments right out of my mouth. 339 00:23:21,630 --> 00:23:22,630 Thank you both. 340 00:23:23,110 --> 00:23:24,110 Yeah. 341 00:23:30,070 --> 00:23:37,610 And rest assured that the, uh, the tests are no, uh, criticism of you, Gerd. 342 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 Of course not, Gerd. 343 00:23:40,190 --> 00:23:41,750 No, but I have something to tell you. 344 00:23:43,290 --> 00:23:45,730 The diaries are going to be shipped by piano again. 345 00:23:47,750 --> 00:23:50,010 Oh, well, that's, that's excellent. 346 00:23:51,430 --> 00:23:53,230 But I'd like you to keep the Mercedes anyway. 347 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Oh, thank you, Gerd. 348 00:23:55,390 --> 00:23:57,510 Uh, there is going to be an increase in price, though. 349 00:23:58,550 --> 00:24:01,070 As the foreman at the piano factory is blackmailing the general. 350 00:24:01,950 --> 00:24:07,790 So now, in order to make a profit, my contact wants 200,000 marks per diary. 351 00:24:12,130 --> 00:24:14,370 Yeah, yeah, yeah, of course. 352 00:24:16,610 --> 00:24:18,030 I mean, we can't stop now. 353 00:24:19,650 --> 00:24:20,650 Good. 354 00:24:21,510 --> 00:24:22,550 You made this? 355 00:24:22,650 --> 00:24:23,030 Yes. 356 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 I'm very touched. 357 00:24:24,950 --> 00:24:26,410 So, I'm curious. 358 00:24:26,770 --> 00:24:29,270 Did they do, um, extensive forensic tests? 359 00:24:29,550 --> 00:24:31,590 No, no, Fry's Saucer said not to bother. 360 00:24:32,430 --> 00:24:33,930 Paper was too difficult to date. 361 00:24:34,290 --> 00:24:35,850 But they were all handwriting experts. 362 00:24:36,190 --> 00:24:37,110 Yes, yes. 363 00:24:37,111 --> 00:24:39,294 They compared a sheet that we made a copy of 364 00:24:39,295 --> 00:24:41,190 with a copy of Hitler's letter to Goering. 365 00:24:41,270 --> 00:24:43,390 You know, the one about the, uh, the Russian invasion? 366 00:24:44,270 --> 00:24:45,430 The one you bought from me? 367 00:24:45,510 --> 00:24:46,070 Yes, exactly. 368 00:24:46,230 --> 00:24:48,070 Valder thought it would make a good comparison. 369 00:24:48,290 --> 00:24:50,370 And the handwriting is exactly the same. 370 00:24:51,510 --> 00:24:52,970 Yes, it would be. 371 00:24:54,210 --> 00:24:55,750 It was so obvious. 372 00:24:55,751 --> 00:24:58,190 The American said he had absolutely no doubt whatsoever. 373 00:24:59,250 --> 00:25:01,290 Even though he couldn't understand a word of German. 374 00:25:04,610 --> 00:25:06,290 I've got some more good news for you, Gerd. 375 00:25:06,291 --> 00:25:08,210 My brother telephoned yesterday. 376 00:25:08,710 --> 00:25:11,370 You know, we always thought that there were only 27 diaries. 377 00:25:11,650 --> 00:25:14,790 And now it turns out there are many more. 378 00:25:16,530 --> 00:25:17,530 Terrific! 379 00:25:18,690 --> 00:25:23,070 So, if it's not too immodest, I would like to paraphrase the Fuhrer. 380 00:25:23,590 --> 00:25:25,430 Here is the miracle of the age. 381 00:25:26,010 --> 00:25:27,590 That you have found me. 382 00:25:27,770 --> 00:25:30,590 That you have found me amongst so many millions. 383 00:25:30,591 --> 00:25:32,550 And that I have found you. 384 00:25:32,790 --> 00:25:35,050 This is our good fortune. 385 00:25:36,750 --> 00:25:38,410 Tomorrow the world. 386 00:26:13,780 --> 00:26:15,980 I'm the Tops. 387 00:26:16,580 --> 00:26:18,920 I'm Cesare Borgia. 388 00:26:19,680 --> 00:26:22,080 I'm the Tops. 389 00:26:22,960 --> 00:26:27,660 I'm the world's greatest Foggia. 390 00:26:34,760 --> 00:26:39,659 And so, it is the destiny of West Germany to be the eyes and 391 00:26:39,660 --> 00:26:43,860 ears of democracy in the battle against communist imperialism. 392 00:26:49,800 --> 00:26:54,760 For what Adolf Hitler knew is still true today. 393 00:26:54,761 --> 00:27:02,680 If Bolshevism triumphs, mankind will lose the gift of laughter and joy. 394 00:27:03,020 --> 00:27:11,540 It will become merely a shapeless mass, doomed to greyness and despair. 395 00:27:18,340 --> 00:27:22,644 I'm sure you all join me in thanking our brilliant 396 00:27:22,645 --> 00:27:27,620 speaker, the great English historian David Irving. 397 00:27:27,621 --> 00:27:34,640 CHEERING AND APPLAUSE 398 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Inspiring speech. 399 00:27:45,280 --> 00:27:48,900 That, uh, that last quote, where did it come from? 400 00:27:49,060 --> 00:27:50,460 It was something he said at dinner. 401 00:27:50,760 --> 00:27:52,400 It's in a book on Hitler's table talk. 402 00:27:52,401 --> 00:27:55,080 Ah, I thought perhaps it came from the diary. 403 00:27:55,480 --> 00:27:55,960 Diary? 404 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 He never kept a diary. 405 00:27:58,300 --> 00:27:59,640 Well, you know August Presack? 406 00:27:59,760 --> 00:28:00,200 Yes. 407 00:28:00,460 --> 00:28:02,740 I met the sycophantic old toad in Munich. 408 00:28:03,220 --> 00:28:05,020 He keeps writing me for a character reference. 409 00:28:05,120 --> 00:28:08,720 Well, Presack swears he's seen a Hitler diary. 410 00:28:09,140 --> 00:28:12,800 And it's only one of a whole set that have been discovered in the East. 411 00:28:14,700 --> 00:28:17,980 When Plan 3 appears, the other history books will have to be rewritten. 412 00:28:21,080 --> 00:28:23,680 With Bertelsmann's connections, you'll sell this around the world. 413 00:28:23,800 --> 00:28:24,260 For sure. 414 00:28:24,460 --> 00:28:26,800 And Plan 3 will serve as a sort of trial balloon. 415 00:28:27,100 --> 00:28:27,620 Exactly. 416 00:28:28,000 --> 00:28:28,540 For what? 417 00:28:28,980 --> 00:28:30,360 The diaries, of course. 418 00:28:30,820 --> 00:28:35,180 Only if a buyer agrees to our conditions and timetable for Plan 3. 419 00:28:35,500 --> 00:28:39,042 Only if he behaves correctly, only then do I reveal the big 420 00:28:39,043 --> 00:28:42,100 picture and give the buyer a chance to bid for the great prize. 421 00:28:42,460 --> 00:28:46,940 But how can you mention Plan 3 without talking about the diaries in the first place? 422 00:28:46,941 --> 00:28:47,780 Quite simple. 423 00:28:47,900 --> 00:28:51,300 We say the Hess material is based on newly discovered memos. 424 00:28:51,560 --> 00:28:53,164 After all, the handwriting experts never knew 425 00:28:53,165 --> 00:28:54,820 the page they analyzed came from a diary. 426 00:28:55,080 --> 00:28:58,760 In the savage world of marketing, such white lines are the minor in discretion. 427 00:28:59,060 --> 00:29:02,690 You will start to serialize Plan 3 in Stern next January, 428 00:29:02,691 --> 00:29:06,500 which happens to be the 50th anniversary of Hitler's election. 429 00:29:07,020 --> 00:29:10,040 Why the hell start with a history lesson about Brutal Hess? 430 00:29:10,880 --> 00:29:13,300 The real scoops of the discovery of the diaries. 431 00:29:13,301 --> 00:29:17,100 My dear friend, you're thinking short-term like a journalist. 432 00:29:18,540 --> 00:29:20,460 Perhaps that's because I am a journalist. 433 00:29:20,700 --> 00:29:23,080 Why not think like a businessman for a change? 434 00:29:23,200 --> 00:29:25,480 We've spent a great deal of money on this project already. 435 00:29:26,260 --> 00:29:29,660 The further we can stretch the material, the more satisfactory our profit will be. 436 00:29:30,620 --> 00:29:33,860 Just because we're making history doesn't mean we can't be cost-effective. 437 00:29:33,861 --> 00:29:35,320 All right, that's settled then. 438 00:29:35,480 --> 00:29:37,080 We concentrate on Plan 3 for now. 439 00:29:37,180 --> 00:29:38,840 We keep the diaries under wraps. 440 00:29:39,280 --> 00:29:41,980 I hope you're carrying out proper forensic tests, by the way. 441 00:29:42,260 --> 00:29:44,280 Handwriting analysis isn't sufficient proof. 442 00:29:44,580 --> 00:29:47,080 I'll be sending material to the Wiesbaden police lab. 443 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Happy? 444 00:29:48,980 --> 00:29:50,220 Do we have a choice? 445 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 No. 446 00:29:52,240 --> 00:29:54,140 Everybody must be happy. 447 00:29:57,300 --> 00:29:58,420 You're delirious. 448 00:29:59,380 --> 00:30:00,900 Henry, relax. 449 00:30:01,980 --> 00:30:05,580 Delaying publication gives me more time to secure the other diaries. 450 00:30:06,160 --> 00:30:07,700 There are dozens more. 451 00:30:08,680 --> 00:30:10,880 My God, we've opened a pintura's box. 452 00:30:11,180 --> 00:30:13,840 I'd say we've struck a rich vein of gold. 453 00:30:15,180 --> 00:30:16,420 Yeah, I'd say that too. 454 00:30:35,630 --> 00:30:37,190 Documents from Stern Magazine. 455 00:30:38,970 --> 00:30:39,390 Origin? 456 00:30:39,670 --> 00:30:40,670 I don't think so. 457 00:30:41,670 --> 00:30:43,330 Um, put them up there. 458 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Hmm. 459 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Hmm. 460 00:30:53,700 --> 00:30:54,020 Hmm. 461 00:30:54,021 --> 00:31:07,430 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 462 00:31:07,830 --> 00:31:08,190 Yes? 463 00:31:08,810 --> 00:31:11,210 August, please, I hear from Munich. 464 00:31:11,490 --> 00:31:12,050 Yes. 465 00:31:12,350 --> 00:31:12,970 Can I help you? 466 00:31:13,170 --> 00:31:17,410 I'm meeting my American collaborator, Billy Price, in London next month. 467 00:31:17,810 --> 00:31:20,970 You know, we're doing a big project on the Hitler art. 468 00:31:21,330 --> 00:31:24,770 Well, I'm doing the donkey work, and he's paying for it. 469 00:31:25,610 --> 00:31:30,390 Anyway, he and Mrs. Billy Price were absolutely fascinated by your book. 470 00:31:30,391 --> 00:31:32,530 I would love to spend some time with you. 471 00:31:33,010 --> 00:31:36,050 At your convenience, we know you're a very busy fellow. 472 00:31:36,510 --> 00:31:37,910 Well, let me check my appointments. 473 00:31:40,390 --> 00:31:42,250 I can manage the 9th or 10th. 474 00:31:42,730 --> 00:31:43,930 Let's say the 10th. 475 00:31:44,430 --> 00:31:49,150 Oh, by the way, have you had a chance to write my character reference? 476 00:31:50,130 --> 00:31:52,590 This horrible trial is looming nearer. 477 00:31:52,670 --> 00:31:54,766 Look, it's much better to deal with that when we meet. 478 00:31:54,790 --> 00:31:55,790 I'll see you next month. 479 00:32:15,280 --> 00:32:17,760 Those are genuine reproduction. 480 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 Spear. 481 00:32:22,530 --> 00:32:25,450 And that tank was part of the German spearhead into Russia. 482 00:32:25,470 --> 00:32:26,930 I had it shipped over last year. 483 00:32:28,510 --> 00:32:29,850 Very impressive property. 484 00:32:30,250 --> 00:32:31,710 Well, let's face it, David. 485 00:32:31,830 --> 00:32:33,070 I'm a very rich man. 486 00:32:33,710 --> 00:32:36,730 Well, anyone who can't become a millionaire in Houston is an asshole, boy. 487 00:32:36,731 --> 00:32:37,731 Hmm. 488 00:32:38,070 --> 00:32:39,530 Perhaps I ought to move there. 489 00:32:39,950 --> 00:32:41,250 Yes, you ought to. 490 00:32:41,830 --> 00:32:45,390 Why, you have a lot of admirers back home with your Hitler's War. 491 00:32:45,470 --> 00:32:48,710 Yeah, the way you brought him almost to life was real impressive. 492 00:32:49,190 --> 00:32:52,450 He always said it would take an Englishman to be objective about it. 493 00:32:52,730 --> 00:32:54,230 He might have been thinking of you. 494 00:32:54,510 --> 00:32:55,510 He might. 495 00:32:56,170 --> 00:33:00,330 I thought it was time in his story and attempted to see events through his eyes. 496 00:33:01,190 --> 00:33:02,810 It was a rather profound experience. 497 00:33:03,430 --> 00:33:05,530 May I offer you some vintage bourbon? 498 00:33:06,710 --> 00:33:07,910 I don't drink, actually. 499 00:33:09,310 --> 00:33:10,590 Adolf didn't drink, you know. 500 00:33:15,670 --> 00:33:19,210 Long litres full of treasures, but nothing more fascinating than these. 501 00:33:19,750 --> 00:33:23,130 Every picture you see hanging here was created by his hand. 502 00:33:23,131 --> 00:33:25,730 Oh, Lord Bath, it's an honour to be here. 503 00:33:25,870 --> 00:33:26,390 Oh, thank you. 504 00:33:26,530 --> 00:33:31,170 Yes, our catalogue would be pathetically incomplete without your collection. 505 00:33:31,490 --> 00:33:34,210 It is undoubtedly the greatest in the world. 506 00:33:34,990 --> 00:33:37,310 I'm told your collection is pretty mouth-watering. 507 00:33:37,550 --> 00:33:39,502 Oh, Billy does have some lovely stuff, but the 508 00:33:39,503 --> 00:33:41,950 setting doesn't match your gorgeous home, Lord Bath. 509 00:33:41,951 --> 00:33:45,930 I have to keep most of the important pieces over in my engineering company. 510 00:33:46,170 --> 00:33:47,990 The insurance boys insisted on that. 511 00:33:48,490 --> 00:33:51,370 And it's a real pain, because we do a lot of business with Jews. 512 00:33:51,710 --> 00:33:54,430 And when the Jews come, I have to take down the whole shooting match. 513 00:33:54,910 --> 00:33:56,950 I mean, it's only a sensitive thing to do, isn't it? 514 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 Hmm. 515 00:33:58,910 --> 00:33:59,910 My, my, my. 516 00:34:00,390 --> 00:34:03,910 I wonder what could have been in his mind when he painted that. 517 00:34:04,350 --> 00:34:06,230 I'm amazed he had so much time to paint. 518 00:34:06,570 --> 00:34:08,570 Will you consider all he was doing for his country? 519 00:34:08,630 --> 00:34:09,910 He had colossal energy. 520 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 Yes, indeed. 521 00:34:11,250 --> 00:34:12,690 What a live wire. 522 00:34:12,970 --> 00:34:16,025 You know, someday we'll be able to feed all this 523 00:34:16,026 --> 00:34:19,090 into a computer and get a read-out on Hitler's brain. 524 00:34:19,350 --> 00:34:21,170 Oh, that would be so neat. 525 00:34:21,470 --> 00:34:24,410 Until then, we'll just have to pray that the rumours are true. 526 00:34:24,930 --> 00:34:25,930 Robus? 527 00:34:26,390 --> 00:34:28,850 Apparently someone has unearthed his diaries. 528 00:34:28,851 --> 00:34:32,270 I'd always understood he hadn't got the patience to keep a diary. 529 00:34:32,390 --> 00:34:34,350 Oh, Hitler could do anything he wanted to do. 530 00:34:34,710 --> 00:34:37,890 That's why he means so much to every businessman I know. 531 00:34:38,010 --> 00:34:39,010 He was a great example. 532 00:34:39,250 --> 00:34:41,370 A real green light kind of guy. 533 00:34:41,490 --> 00:34:42,490 Yes, he was. 534 00:34:42,830 --> 00:34:46,110 August, have you heard anything about the Hitler diaries? 535 00:34:46,350 --> 00:34:47,450 Just rumours. 536 00:34:48,450 --> 00:34:50,630 Isn't this a wonderful painting? 537 00:35:03,660 --> 00:35:05,720 Thank you for the journey, and the lunch. 538 00:35:05,820 --> 00:35:06,560 Very agreeable. 539 00:35:06,740 --> 00:35:07,740 My pleasure. 540 00:35:07,800 --> 00:35:09,496 You think about an introduction to the book. 541 00:35:09,520 --> 00:35:09,960 I will. 542 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 Take care, boy. 543 00:35:11,940 --> 00:35:12,260 Goodbye. 544 00:35:12,640 --> 00:35:13,640 Goodbye, lad. 545 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 Don't blame it. 546 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Could I come up? 547 00:35:19,300 --> 00:35:20,380 I'd like to talk with you. 548 00:35:21,220 --> 00:35:22,900 Yes, and I'd like to talk with you. 549 00:35:25,740 --> 00:35:27,880 They've confiscated every copy. 550 00:35:28,420 --> 00:35:28,680 They've confiscated every copy. 551 00:35:28,720 --> 00:35:31,800 I'm accused of propagating the swastika. 552 00:35:32,340 --> 00:35:34,280 The trial set for the spring. 553 00:35:34,520 --> 00:35:37,360 Just me against the entire Bavarian government. 554 00:35:38,460 --> 00:35:41,600 David, you are so respected in Germany. 555 00:35:42,000 --> 00:35:44,680 A character reference from you would carry great weight. 556 00:35:44,681 --> 00:35:46,260 I will get to work on it. 557 00:35:46,500 --> 00:35:46,680 I will get to work on it. 558 00:35:46,920 --> 00:35:47,980 Give me some time. 559 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Yes, you David. 560 00:35:49,980 --> 00:35:53,760 And if there's anything I can help you with, any research or anything. 561 00:35:54,060 --> 00:35:56,780 Well, there is something you can help me with, actually. 562 00:35:56,781 --> 00:35:59,140 A definite quid pro quo. 563 00:36:00,500 --> 00:36:02,860 What do you really know about the Hitler diaries? 564 00:36:27,230 --> 00:36:28,230 Magnus. 565 00:36:28,690 --> 00:36:30,250 I'd like you to read this. 566 00:36:30,251 --> 00:36:31,350 Oh, good. 567 00:36:31,950 --> 00:36:32,970 It's from David Irving. 568 00:36:33,670 --> 00:36:38,591 A transcript of a conversation he had a few days ago with one of his Nazi contacts. 569 00:36:38,850 --> 00:36:40,790 What do you really know about the Hitler diaries? 570 00:36:41,710 --> 00:36:43,350 It's like I said at Longleat. 571 00:36:43,390 --> 00:36:44,450 I've heard rumours. 572 00:36:44,990 --> 00:36:47,490 Otto Gunther told me you'd held one volume in your hand. 573 00:36:49,110 --> 00:36:52,970 Look, I'd do anything for you, but I can't say any more on this subject. 574 00:36:54,110 --> 00:36:56,810 It was very careless of me to mention it to Otto. 575 00:36:57,210 --> 00:36:58,730 I was pissed and foolish. 576 00:36:59,330 --> 00:37:01,370 But please don't press me. 577 00:37:01,910 --> 00:37:03,810 There's at least one life at stake. 578 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 Maybe more. 579 00:37:05,310 --> 00:37:08,690 Presack was so edgy, Irving decided to back off. 580 00:37:10,310 --> 00:37:12,890 He wanted a commission from us to go to Germany. 581 00:37:13,170 --> 00:37:15,630 So he can flush out the truth over there. 582 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 Let's forget it. 583 00:37:17,850 --> 00:37:20,210 I don't think there's anything to flush out. 584 00:37:20,390 --> 00:37:23,980 It's just like those loonies who tell you they saw Martin Borman in Scunfall. 585 00:37:24,850 --> 00:37:25,930 Too weird. 586 00:37:27,050 --> 00:37:31,850 Besides, David Irving is not actually the kind of chap we should do business with. 587 00:37:32,530 --> 00:37:34,890 Did you read his last book, that uprising thing? 588 00:37:35,650 --> 00:37:39,270 The observer called it a bucket full of slime and decided to give it a miss. 589 00:37:39,271 --> 00:37:40,271 Exactly. 590 00:37:40,390 --> 00:37:43,130 And I think we'll give this a miss as well. 591 00:37:48,510 --> 00:37:49,610 Fine, Magnus. 592 00:37:49,850 --> 00:37:51,050 I get the message. 593 00:37:51,710 --> 00:37:55,870 I'll arrange some lectures for myself and travel to Germany on my own steam. 594 00:37:55,871 --> 00:38:00,670 But when I unearth the most important historical discovery of the century, 595 00:38:00,950 --> 00:38:04,010 it will give me enormous pleasure to tell the Sunday Telegraph. 596 00:38:11,520 --> 00:38:12,360 Neemesis! 597 00:38:12,361 --> 00:38:13,361 Never seen! 598 00:38:22,500 --> 00:38:23,740 Never seen! 599 00:38:24,100 --> 00:38:25,900 Never seen! 600 00:38:26,800 --> 00:38:28,040 Never seen! 601 00:38:28,060 --> 00:38:28,480 Never seen! 602 00:38:28,481 --> 00:38:29,840 I can't see. 603 00:38:30,120 --> 00:38:31,240 Who is it? 604 00:38:32,640 --> 00:38:34,340 Who is this Nemesis? 605 00:38:38,560 --> 00:38:40,020 Welcome back to Germany, Mr Irving. 606 00:38:43,520 --> 00:38:46,020 Well, this is a wonderful achievement. 607 00:38:46,220 --> 00:38:49,600 I mean, you only had, what, 20 pages of documents and you managed to create with 608 00:38:49,601 --> 00:38:51,441 all the interviews and the historical research and 609 00:38:51,442 --> 00:38:54,040 everything, an absolutely wonderful, marketable book. 610 00:38:54,200 --> 00:38:55,636 And all I can say is congratulations. 611 00:38:55,660 --> 00:38:56,700 What a jolly group. 612 00:38:56,920 --> 00:38:58,020 Oh, welcome to the feast. 613 00:38:58,160 --> 00:39:00,120 I take it none of you have seen the morning paper. 614 00:39:00,460 --> 00:39:03,500 There's a rather disturbing letter from that British David Irving. 615 00:39:03,501 --> 00:39:04,600 Shall I read it? 616 00:39:04,820 --> 00:39:05,820 Go on. 617 00:39:06,560 --> 00:39:10,460 I am of the opinion that German historians are guilty of failing to explain to the 618 00:39:10,461 --> 00:39:13,620 German public the facts behind the Nazi crimes against the Jews. 619 00:39:14,200 --> 00:39:17,074 We know that Adolf Hitler's own diaries are in 620 00:39:17,075 --> 00:39:19,981 private hands somewhere in the Stuttgart area. 621 00:39:21,180 --> 00:39:24,620 German historians are taking no notice of them, and yet the Hitler diaries would 622 00:39:24,621 --> 00:39:28,420 surely clear up any doubt as to whether he knew or did not know of Auschwitz, 623 00:39:28,540 --> 00:39:29,600 Treblinka and Majdanek. 624 00:39:29,601 --> 00:39:30,601 This is awful. 625 00:39:30,980 --> 00:39:32,040 There's been a leak. 626 00:39:32,340 --> 00:39:34,240 Stating the obvious is not at all useful. 627 00:39:34,540 --> 00:39:35,620 What about our sales trip? 628 00:39:35,760 --> 00:39:37,160 We're flying to New York next week. 629 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 What do you think, Gerd? 630 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 We stay calm, Gerd. 631 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Right, Gerd. 632 00:39:42,000 --> 00:39:46,180 How the hell did David Irving find out about the diaries? 633 00:39:46,380 --> 00:39:47,200 We don't know. 634 00:39:47,360 --> 00:39:47,580 Hey! 635 00:39:47,720 --> 00:39:48,760 We're trying to stay calm. 636 00:39:48,860 --> 00:39:51,540 He's taking a flyer somewhere in Stuttgart. 637 00:39:51,760 --> 00:39:53,100 He's heard a rumour, that's all. 638 00:39:53,600 --> 00:39:56,340 He's hoping someone will come forward and put him on the right track. 639 00:39:56,341 --> 00:39:58,140 I can't feel so complacent. 640 00:39:58,320 --> 00:40:00,240 I'm not being complacent, Manfred. 641 00:40:00,420 --> 00:40:02,040 I'm being calm and logical. 642 00:40:02,840 --> 00:40:03,480 There's been a leak. 643 00:40:03,600 --> 00:40:04,680 That's extremely dangerous. 644 00:40:05,280 --> 00:40:06,680 I intend to plug it. 645 00:40:08,140 --> 00:40:10,360 Well, thank God one of us has got a cool head. 646 00:40:10,580 --> 00:40:11,580 Eh? 647 00:40:13,760 --> 00:40:17,640 Now, you're sure you didn't spill anything when you were, you know, in your cups? 648 00:40:17,960 --> 00:40:20,120 When I drink, I sing only songs. 649 00:40:21,160 --> 00:40:23,800 Besides, I haven't even told Edith much about the diaries. 650 00:40:23,801 --> 00:40:25,140 All right, what about Modric? 651 00:40:25,500 --> 00:40:26,500 No. 652 00:40:26,580 --> 00:40:27,000 Your brother? 653 00:40:27,460 --> 00:40:28,460 Brother? 654 00:40:28,520 --> 00:40:29,620 Oh, my brother. 655 00:40:30,320 --> 00:40:32,900 He's scarcely likely to put his own life in danger, is he? 656 00:40:33,220 --> 00:40:35,460 It's gotta be Stiefel and one of his cronies. 657 00:40:36,240 --> 00:40:38,040 Irving mustn't get sight of Stiefel's diary. 658 00:40:38,720 --> 00:40:41,960 A great deal of money depends upon this story being kept under wraps for, 659 00:40:42,200 --> 00:40:43,980 well, at least another two years. 660 00:40:44,160 --> 00:40:45,520 Yeah, well, I'll sort it out. 661 00:40:45,780 --> 00:40:47,894 I mean, I'm basically a pretty easy-going 662 00:40:47,895 --> 00:40:50,520 type, but when I have to be, I can be strict. 663 00:40:50,521 --> 00:40:51,521 Good. 664 00:40:51,620 --> 00:40:52,140 Be strict. 665 00:40:52,600 --> 00:40:54,420 Be very, very strict. 666 00:41:24,140 --> 00:41:25,140 Connie! 667 00:41:26,220 --> 00:41:27,260 Is your wife here? 668 00:41:27,460 --> 00:41:28,620 No, she's at the opera. 669 00:41:28,800 --> 00:41:29,220 Good, good. 670 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 That's good. 671 00:41:31,240 --> 00:41:33,060 Connie, what is all this enigma? 672 00:41:33,600 --> 00:41:37,920 Have you had any sudden visits from telephone engineers, TV repairmen? 673 00:41:37,921 --> 00:41:38,020 No. 674 00:41:38,660 --> 00:41:39,460 Good, good. 675 00:41:39,560 --> 00:41:40,100 That's very good. 676 00:41:40,240 --> 00:41:40,760 That's very good. 677 00:41:40,960 --> 00:41:44,840 But I think, just for safety's sake, we should talk in the vault, huh? 678 00:41:45,020 --> 00:41:46,020 Yes. 679 00:41:47,300 --> 00:41:50,120 But why are we in here, not in the living room? 680 00:41:51,380 --> 00:41:52,380 Bugs. 681 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Bugs? 682 00:41:53,980 --> 00:41:54,420 Possibly. 683 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 Have you seen this? 684 00:41:56,660 --> 00:41:57,760 Do you know David Irving? 685 00:41:58,580 --> 00:42:01,380 Well, I admire him, of course, but I've never actually met him. 686 00:42:02,200 --> 00:42:03,840 Who told him about the diaries? 687 00:42:03,841 --> 00:42:05,920 Well, I thought you might have the answer to that. 688 00:42:06,080 --> 00:42:07,600 No, as I say, I've never even met him. 689 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 August Presack. 690 00:42:10,820 --> 00:42:14,060 He's in trouble for contravening anti-Nazi legislation. 691 00:42:14,420 --> 00:42:16,980 He's been telling everybody that Irving was going to get him off. 692 00:42:17,020 --> 00:42:20,100 And you think that Presack may have mentioned the diary to Irving? 693 00:42:20,220 --> 00:42:20,720 Very likely. 694 00:42:20,940 --> 00:42:21,940 He runs off at the mouth. 695 00:42:22,420 --> 00:42:23,740 Okay, okay, now that's useful. 696 00:42:24,980 --> 00:42:27,420 Presack may try and bring Irving to meet you. 697 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 You must refuse. 698 00:42:29,360 --> 00:42:30,520 I still don't understand. 699 00:42:31,600 --> 00:42:34,520 We're both in a tricky situation here, Fritz. 700 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 My brother... 701 00:42:38,200 --> 00:42:40,180 thinks that somebody has shocked him. 702 00:42:41,300 --> 00:42:42,300 He's being watched. 703 00:42:42,600 --> 00:42:44,918 I mean, the East would love to get its hands on 704 00:42:44,919 --> 00:42:47,000 all the stuff that he's shipped me over the years. 705 00:42:47,200 --> 00:42:50,160 I mean, it's worth... Who knows how much it's worth? 706 00:42:50,220 --> 00:42:51,220 It's priceless. 707 00:42:52,580 --> 00:42:57,380 Apparently, 64 East German agents are working on this case, including David Irving. 708 00:42:57,381 --> 00:42:59,960 David Irving is an East German agent. 709 00:43:00,320 --> 00:43:03,220 But he's the most right-wing historian in Britain. 710 00:43:03,660 --> 00:43:05,440 A brilliant cover story! 711 00:43:07,080 --> 00:43:08,380 I'm really nervous. 712 00:43:08,640 --> 00:43:12,220 I just wanted to warn you about David Irving. 713 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Beware! 714 00:43:21,860 --> 00:43:22,860 Yes? 715 00:43:23,940 --> 00:43:26,000 On his way up, I see. 716 00:43:32,690 --> 00:43:38,265 I say that the authorities in Bonn are inhuman swine for 717 00:43:38,266 --> 00:43:42,910 not allowing military representation at the Rudolph funeral. 718 00:43:46,410 --> 00:43:53,811 In my opinion, it manifests an undeniable lack of respect for an undisputed war hero. 719 00:43:54,110 --> 00:44:00,491 Not to accord him military honors due to him as a faithful servant of the Fatherland. 720 00:44:02,410 --> 00:44:05,290 You were magnificent this afternoon. 721 00:44:06,470 --> 00:44:07,470 Magnificent! 722 00:44:08,150 --> 00:44:10,650 I don't believe you've come just to praise my speech. 723 00:44:11,410 --> 00:44:13,550 You want to know if I've written that reference yet? 724 00:44:13,730 --> 00:44:15,470 Well, it has been on my mind. 725 00:44:15,730 --> 00:44:16,730 It's finished. 726 00:44:17,290 --> 00:44:18,690 Please, no more touching. 727 00:44:18,950 --> 00:44:19,950 Sorry. 728 00:44:20,670 --> 00:44:22,590 It's rather good, I must admit. 729 00:44:23,890 --> 00:44:27,010 Comparing the confiscation of your work to the Nazi book burnings. 730 00:44:27,011 --> 00:44:28,011 Excellent! 731 00:44:28,210 --> 00:44:28,870 Can I see it? 732 00:44:28,950 --> 00:44:30,330 No, I'm afraid not. 733 00:44:31,890 --> 00:44:33,990 I still need a quid pro quo. 734 00:44:35,390 --> 00:44:36,390 Did you read my letter? 735 00:44:37,910 --> 00:44:39,790 It failed to have the effect I intended. 736 00:44:40,290 --> 00:44:43,170 A few historians wrote to me to say the diaries are a myth, that's all. 737 00:44:43,610 --> 00:44:45,330 But you know it's not a myth. 738 00:44:45,830 --> 00:44:47,010 You've seen one volume. 739 00:44:47,450 --> 00:44:49,264 And if you want your reference, I must insist 740 00:44:49,265 --> 00:44:51,491 that you arrange for me to see it as well. 741 00:45:32,640 --> 00:45:33,640 Hello. 742 00:45:34,720 --> 00:45:36,020 My dear August. 743 00:45:36,640 --> 00:45:38,360 I've been expecting this. 744 00:45:38,900 --> 00:45:40,980 Well, I'm afraid you're too late. 745 00:45:41,540 --> 00:45:44,320 I've shipped everything out of the country. 746 00:45:44,700 --> 00:45:46,700 Including the, uh, you know what. 747 00:45:47,500 --> 00:45:52,180 So you can tell your East German friend to go screw himself. 748 00:45:56,880 --> 00:45:58,200 I tried. 749 00:45:58,660 --> 00:46:00,080 Trying is not succeeding. 750 00:46:01,040 --> 00:46:04,500 David, there's something I haven't mentioned. 751 00:46:05,280 --> 00:46:08,650 When I appraised his collection, a suggestion 752 00:46:08,651 --> 00:46:12,460 of thanks, Stiefel gave me some photocopies. 753 00:46:13,240 --> 00:46:14,120 Photocopies? 754 00:46:14,121 --> 00:46:16,080 Some very interesting documents. 755 00:46:16,480 --> 00:46:18,400 And a few pages of the diary. 756 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 There. 757 00:46:21,300 --> 00:46:23,900 Well... They're rarely my old-age pension. 758 00:46:24,220 --> 00:46:25,600 But you could borrow them. 759 00:46:25,940 --> 00:46:27,960 That would be a quid pro quo, wouldn't it? 760 00:46:28,260 --> 00:46:29,260 Perhaps. 761 00:46:29,480 --> 00:46:30,800 I'd have to see them first. 762 00:46:30,980 --> 00:46:31,980 Of course. 763 00:46:32,160 --> 00:46:33,160 Tomorrow? 764 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 Excellent, excellent. 765 00:46:34,780 --> 00:46:35,780 Shall we have breakfast? 766 00:46:35,880 --> 00:46:37,020 Just leave them at the desk. 767 00:46:37,400 --> 00:46:39,800 I'll ring after I've had time to study the materials. 768 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Fine, fine. 769 00:46:44,590 --> 00:46:49,510 By the way, you're not from East Germany originally? 770 00:46:50,130 --> 00:46:51,130 Certainly not. 771 00:46:51,690 --> 00:46:52,950 I didn't think so. 772 00:46:58,630 --> 00:47:01,570 The leak has been well and truly plugged. 773 00:47:01,890 --> 00:47:02,890 Wonderful. 774 00:47:03,070 --> 00:47:06,050 You have rendered service above and beyond the call of duty. 775 00:47:06,970 --> 00:47:08,130 We've got to be of use. 776 00:47:09,490 --> 00:47:11,710 Another assault on Bantam Books can begin. 777 00:47:12,290 --> 00:47:13,290 Another blitzkrieg. 778 00:47:18,440 --> 00:47:21,880 Louis, are you saying to me that after all this time we don't have a deal? 779 00:47:22,540 --> 00:47:24,480 I'm just as disappointed as you are. 780 00:47:24,600 --> 00:47:26,440 But this is an unbridgeable gulf between us. 781 00:47:27,120 --> 00:47:29,840 You insist on retaining syndication rights. 782 00:47:30,300 --> 00:47:33,473 You won't guarantee authenticity, nor will you let 783 00:47:33,474 --> 00:47:35,721 an outside historian examine the source material. 784 00:47:36,280 --> 00:47:37,280 I'm sorry. 785 00:47:37,700 --> 00:47:42,360 The manuscript is interesting, but we simply cannot take that order of risk. 786 00:47:42,361 --> 00:47:44,640 I can see it from where you stand. 787 00:47:45,320 --> 00:47:45,720 Good. 788 00:47:46,020 --> 00:47:48,760 Unfortunately, we cannot move from our side of the Gulf. 789 00:47:52,060 --> 00:47:54,060 I can't put any more pressure on Wolf. 790 00:47:54,820 --> 00:47:58,020 It must be galling for an American to be owned by Germans. 791 00:47:58,400 --> 00:48:01,120 Well, I shall sleep better when we make a deal for Plan 3. 792 00:48:02,320 --> 00:48:03,320 Eh, no problem. 793 00:48:04,240 --> 00:48:05,460 Nesbitt's still got Newsweek. 794 00:48:05,760 --> 00:48:06,220 Time. 795 00:48:06,540 --> 00:48:07,760 And the New York Times. 796 00:48:07,920 --> 00:48:08,460 I'm not worried. 797 00:48:08,940 --> 00:48:11,900 Neither am I, and I'm the guy who started the financial ball rolling. 798 00:48:13,580 --> 00:48:15,680 You know why my hand's not shaking, Gert? 799 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 Eh? 800 00:48:17,840 --> 00:48:21,741 It's because I'm confident that when the whole story is 801 00:48:21,742 --> 00:48:25,280 known, all our names will be enshrined in publishing history. 802 00:48:27,080 --> 00:48:28,500 Power and fame. 803 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 I love them. 804 00:48:36,100 --> 00:48:36,580 No. 805 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 It's true, Prisak. 806 00:48:38,100 --> 00:48:39,940 This material is so riddled with fakes, I'm not 807 00:48:39,941 --> 00:48:42,101 going to waste any more time trying to sort it out. 808 00:48:42,580 --> 00:48:43,640 I mean, look at this. 809 00:48:44,200 --> 00:48:45,300 This one folder. 810 00:48:46,760 --> 00:48:48,000 A letter from Goering. 811 00:48:48,740 --> 00:48:50,540 Supposedly written on his personal stationery. 812 00:48:51,120 --> 00:48:53,000 And the word Reichsminister is misspelled. 813 00:48:55,880 --> 00:48:57,640 Is that really important? 814 00:49:00,100 --> 00:49:04,120 The trouble with you, Prisak, is you are a very, very stupid man. 815 00:49:05,700 --> 00:49:09,440 If even the printed letterhead of the second most important man in Germany 816 00:49:09,441 --> 00:49:12,940 contains an error, how can the document be anything other than a fake? 817 00:49:13,500 --> 00:49:15,040 Oh, my God! 818 00:49:16,120 --> 00:49:19,400 I was going to sell all this for my old age. 819 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Stop whimpering. 820 00:49:20,860 --> 00:49:22,920 Don't you believe the diary is a fake, too? 821 00:49:22,921 --> 00:49:25,900 Did Stiefel get it from the same source as the rest of this rubbish? 822 00:49:26,240 --> 00:49:28,260 Yes, all from the same source. 823 00:49:28,900 --> 00:49:31,166 Well, to be 100% sure, the original pages would 824 00:49:31,167 --> 00:49:33,881 have to undergo proper forensic examination. 825 00:49:34,060 --> 00:49:38,120 But based on the evidence, I think we have to assume that the diary is a forgery. 826 00:49:39,780 --> 00:49:42,000 Billy Price launches our book next week. 827 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 It's full of artworks from Stiefel's collection. 828 00:49:47,500 --> 00:49:51,900 Do you mean the art came from the same source as well? 829 00:49:52,000 --> 00:49:53,560 Yes, all from the same man. 830 00:49:54,520 --> 00:49:56,760 It's fantastic, but... 831 00:49:58,300 --> 00:50:02,820 Letters, memos, the diary, oil, sketches, watercolours... 832 00:50:04,380 --> 00:50:09,940 Can they all really have been created by that chubby little person I met? 833 00:50:09,941 --> 00:50:10,941 No brand? 834 00:50:10,980 --> 00:50:12,060 It's a mess, but it's real. 62836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.