Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:15,560
The first sentence is the second sentence.
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
You!
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,480
You!
4
00:00:54,330 --> 00:01:00,870
Many years ago, I sensed a hunger in our
nation, and that it was my calling,
5
00:01:01,130 --> 00:01:06,990
yeah, my calling, to feed this hunger,
this ravenous appetite for the past.
6
00:01:08,290 --> 00:01:12,890
So, I set up a shop, a kind of
delicatessen for the soul.
7
00:01:13,730 --> 00:01:17,510
First, only our people came here,
but gradually word spread.
8
00:01:18,190 --> 00:01:21,290
I had the English, the French,
the Americans.
9
00:01:21,730 --> 00:01:24,010
Sure, many, many Americans.
10
00:01:24,570 --> 00:01:28,148
I grew to understand that
this same hunger existed
11
00:01:28,149 --> 00:01:31,471
all over the world for
anything to do with the Rape.
12
00:01:31,790 --> 00:01:32,866
Now, look at this, look at this.
13
00:01:32,890 --> 00:01:34,290
This is fascinating.
14
00:01:35,450 --> 00:01:38,730
Now, to look at it, you'd think it was a
perfectly ordinary outfit.
15
00:01:38,930 --> 00:01:40,782
But then I found a
piece of authentication
16
00:01:40,783 --> 00:01:43,951
that put it in a
completely different light.
17
00:01:44,490 --> 00:01:49,110
This is the dress suit worn by Hitler for
the opening of the Reichstag, 1933.
18
00:01:51,150 --> 00:01:52,270
It's overwhelming.
19
00:01:53,030 --> 00:01:54,650
Lucky I found that card, eh?
20
00:01:55,370 --> 00:01:58,790
I mean, what greater vocation could a man
have?
21
00:01:58,990 --> 00:02:02,450
The satisfaction, well, it's beyond cash.
22
00:02:02,451 --> 00:02:06,110
On the other hand, you've no violent
objection to cash.
23
00:02:06,990 --> 00:02:08,230
Not at all, no.
24
00:02:08,850 --> 00:02:11,110
So, let's talk business.
25
00:02:11,810 --> 00:02:12,810
Great.
26
00:02:13,050 --> 00:02:14,530
50,000 marks per diary.
27
00:02:15,150 --> 00:02:19,634
We're also interested in Mein
Kampf 2, the Wieland score, and
28
00:02:19,635 --> 00:02:22,530
any other major archive
material your brother can produce.
29
00:02:24,650 --> 00:02:25,650
Okay.
30
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
Excellent.
31
00:02:26,830 --> 00:02:28,470
I'll talk to your lawyers in the morning.
32
00:02:28,471 --> 00:02:29,050
No.
33
00:02:29,370 --> 00:02:29,810
No.
34
00:02:29,990 --> 00:02:30,670
No lawyers.
35
00:02:30,990 --> 00:02:32,710
This is between Gerd and Connie,
yes?
36
00:02:33,670 --> 00:02:34,670
Yes.
37
00:02:37,270 --> 00:02:42,530
And now, I must give you something to seal
our wonderful collaboration.
38
00:02:43,150 --> 00:02:44,230
How about this?
39
00:02:45,130 --> 00:02:47,010
Nude on a green background.
40
00:02:47,610 --> 00:02:48,670
Hitler painted it himself.
41
00:02:49,170 --> 00:02:51,150
This is his niece, Geli Rabel.
42
00:02:53,850 --> 00:02:55,190
I don't know what to say.
43
00:02:57,270 --> 00:03:00,930
Well, you gave me a
genuine Gering uniform,
44
00:03:00,931 --> 00:03:04,111
and now I give you one
of my Hitler paintings.
45
00:03:04,290 --> 00:03:07,370
I would say that our relationship is off
to a perfect start.
46
00:03:09,410 --> 00:03:10,410
Thomas.
47
00:03:10,590 --> 00:03:14,610
Look, I'm sorry to ring you so early,
but I've been up all night.
48
00:03:15,090 --> 00:03:17,230
I thought you'd want to know how it went.
49
00:03:17,470 --> 00:03:18,090
Of course.
50
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
How did it go?
51
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
Extremely well.
52
00:03:20,770 --> 00:03:22,430
He's very keen to do business with this.
53
00:03:22,431 --> 00:03:23,730
How much does he want?
54
00:03:25,290 --> 00:03:27,010
85,000 for each diary.
55
00:03:28,970 --> 00:03:30,670
I don't think that's out of line,
do you?
56
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
No.
57
00:03:32,870 --> 00:03:35,870
No, I don't think that's out of line at
all.
58
00:03:37,150 --> 00:03:44,330
Mr. Heidemann, your account is showing a
credit of 995,000 marks.
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,720
You've been in a bouncy mood last night.
60
00:04:02,620 --> 00:04:06,780
Well, I did great business, and I needed
to celebrate.
61
00:04:08,260 --> 00:04:09,940
That's what I need you for.
62
00:04:10,560 --> 00:04:15,320
Dancing, drinking, erotic earthquakes.
63
00:04:17,880 --> 00:04:19,780
And what do you need Edith for?
64
00:04:21,140 --> 00:04:22,900
I need Edith for pot roast.
65
00:04:23,720 --> 00:04:25,740
But who exactly is this guy?
66
00:04:26,100 --> 00:04:27,880
I promise not to reveal his identity.
67
00:04:28,940 --> 00:04:31,346
All I can tell you is
that he's a rich collector,
68
00:04:31,347 --> 00:04:33,861
and his brother is a general
in the East German army.
69
00:04:34,940 --> 00:04:36,420
His brother is the source.
70
00:04:37,020 --> 00:04:38,440
He's risking his life.
71
00:04:38,980 --> 00:04:40,340
His life, Wilfred!
72
00:04:40,520 --> 00:04:42,420
That's all very dramatic, Gerd.
73
00:04:43,020 --> 00:04:46,989
But I'm extremely
unhappy with this 200,000
74
00:04:46,990 --> 00:04:50,060
having gone, and
nothing yet to show for it.
75
00:04:50,300 --> 00:04:51,880
There's goodwill to show for it.
76
00:04:52,180 --> 00:04:54,700
But when do we get beyond goodwill?
77
00:04:55,260 --> 00:04:57,640
Well, he expects the first consignment in
a week.
78
00:04:58,880 --> 00:05:01,140
Smile, Wilfred, it's a guilt-edge
investment.
79
00:06:39,740 --> 00:06:41,120
They reek of age.
80
00:06:44,080 --> 00:06:46,460
It's like holding history in our hands.
81
00:06:51,780 --> 00:06:53,880
I wish I could understand the writing.
82
00:06:54,100 --> 00:06:57,080
Yes, I hadn't realized they'd be written
in the Gothic script.
83
00:06:57,380 --> 00:06:59,000
Can anyone decipher it?
84
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
Here, here, here.
85
00:07:03,600 --> 00:07:06,080
Ah, April 15th.
86
00:07:06,740 --> 00:07:08,780
My health is poorly.
87
00:07:10,120 --> 00:07:12,460
The result of too little sleep.
88
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
April 16th.
89
00:07:15,041 --> 00:07:18,880
My stomach makes it difficult to sleep.
90
00:07:19,320 --> 00:07:21,900
My left leg is often numb.
91
00:07:23,600 --> 00:07:25,060
April 18th.
92
00:07:25,680 --> 00:07:30,580
I suffer much from sleeplessness and
stomach pains.
93
00:07:31,480 --> 00:07:33,000
I ate nothing.
94
00:07:36,640 --> 00:07:39,540
While Ava enjoyed her vegetable hot pot.
95
00:07:41,680 --> 00:07:48,120
If the slightest hint that these diaries
exist should ever slip out, then my
96
00:07:48,121 --> 00:07:52,314
contact assures me that not
only would his brother seek
97
00:07:52,315 --> 00:07:56,400
supplies, but that his very
life would be in danger.
98
00:07:57,480 --> 00:08:01,400
No one from the outside must be allowed to
examine the diaries, therefore,
99
00:08:01,560 --> 00:08:03,920
until we're in possession of the complete
set.
100
00:08:04,680 --> 00:08:06,660
But there must be an authentication test.
101
00:08:06,940 --> 00:08:08,780
Oh, they're right, they're right,
Jan, for now.
102
00:08:09,500 --> 00:08:12,100
All information must be restricted to the
inner sanctum.
103
00:08:12,160 --> 00:08:16,300
I don't even want cosh and nan unbriefed
until all the transactions are completed.
104
00:08:16,780 --> 00:08:18,640
So we will be continuing with the potter?
105
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
No question.
106
00:08:20,360 --> 00:08:22,680
The management is 100% behind you.
107
00:08:22,681 --> 00:08:24,220
To Gert.
108
00:08:24,760 --> 00:08:27,220
For bringing us this magnificent gift.
109
00:08:27,960 --> 00:08:29,700
The publishing coup of the century.
110
00:08:30,160 --> 00:08:31,360
The Hitler diaries.
111
00:08:31,780 --> 00:08:32,780
The diaries.
112
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
The diaries.
113
00:08:38,640 --> 00:08:40,000
The diaries.
114
00:09:08,260 --> 00:09:11,376
So when I bought the Carin
II, and began to meet the
115
00:09:11,377 --> 00:09:15,060
keepers of the flame, I
gradually saw what we've lost.
116
00:09:15,640 --> 00:09:17,640
All right, we have the economic miracle.
117
00:09:18,380 --> 00:09:19,800
They had the belief.
118
00:09:21,540 --> 00:09:26,860
While holding the books this morning,
looking at the writing, I felt the power.
119
00:09:27,520 --> 00:09:29,600
Even if I couldn't understand a single
word.
120
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
Thank you.
121
00:09:32,100 --> 00:09:37,220
I mean, it's moving to be even a small cog
in the historic machine.
122
00:09:38,860 --> 00:09:40,560
Did you go east to collect them?
123
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Which were dangerous.
124
00:09:43,340 --> 00:09:45,080
So how did your brother get them to you?
125
00:09:48,220 --> 00:09:49,480
You know that...
126
00:09:50,340 --> 00:09:52,060
Pianos are East Germany's biggest export?
127
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Yes.
128
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
Well?
129
00:09:56,400 --> 00:09:59,320
Our cousin Stefan is the foreman of a
piano factory.
130
00:10:00,600 --> 00:10:03,420
So... Diaries are being
shipped to you inside pianos.
131
00:10:03,620 --> 00:10:04,820
And I meet them at the border.
132
00:10:04,940 --> 00:10:06,000
It's child's play, really.
133
00:10:06,001 --> 00:10:07,740
That was fantastic.
134
00:10:07,741 --> 00:10:08,741
That was fantastic.
135
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
No!
136
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
No!
137
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
No!
138
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
No!
139
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
No!
140
00:10:26,740 --> 00:10:27,880
No!
141
00:10:29,920 --> 00:10:32,280
I tell you, this is why I'm so high.
142
00:10:32,440 --> 00:10:34,851
The marketing
possibilities of Adolf Hitler's
143
00:10:34,852 --> 00:10:37,501
secret diaries are
literally incalculable.
144
00:10:37,820 --> 00:10:40,060
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
145
00:10:41,920 --> 00:10:43,260
Manfred, I must speak to you.
146
00:10:43,300 --> 00:10:44,100
I must talk to you.
147
00:10:44,260 --> 00:10:44,640
Sure.
148
00:10:45,180 --> 00:10:46,860
Have you gone through Heideman's contract?
149
00:10:46,980 --> 00:10:47,380
Not yet.
150
00:10:47,580 --> 00:10:49,520
His demands are simply incredible.
151
00:10:49,900 --> 00:10:51,760
Only he can deal with his contact.
152
00:10:52,120 --> 00:10:53,900
All transactions must be in cash.
153
00:10:54,000 --> 00:10:55,220
It sounds correct so far.
154
00:10:55,440 --> 00:10:55,840
Correct.
155
00:10:55,841 --> 00:11:00,220
We provide him with almost unlimited sums
of money and there are no records.
156
00:11:00,520 --> 00:11:03,600
No accounts, not a single adequate
safeguard.
157
00:11:03,780 --> 00:11:05,680
His contact must be protected.
158
00:11:05,681 --> 00:11:06,681
We agreed.
159
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
Yes.
160
00:11:15,370 --> 00:11:17,950
We are taking all the risks.
161
00:11:18,290 --> 00:11:22,090
And gambling with two and a half million
marks.
162
00:11:22,270 --> 00:11:23,390
I'm talking business now.
163
00:11:23,570 --> 00:11:23,930
Right.
164
00:11:24,330 --> 00:11:25,790
Let's talk business.
165
00:11:28,110 --> 00:11:29,970
Let's talk business.
166
00:11:32,630 --> 00:11:35,190
Heideman is the only one who knows the
collector's identity.
167
00:11:35,830 --> 00:11:39,210
He could go to Bunter or Quick or direct
to the US.
168
00:11:39,410 --> 00:11:41,110
Do the deal, Jan, and do it fast.
169
00:11:41,310 --> 00:11:45,050
Before we lose the most important story in
this company's history.
170
00:11:45,290 --> 00:11:46,410
I am not happy.
171
00:11:46,630 --> 00:11:48,710
I'm not interested in your happiness.
172
00:11:48,711 --> 00:11:50,670
I'm interested in our finances.
173
00:11:50,671 --> 00:11:51,950
Do the deal, Jan.
174
00:11:53,910 --> 00:11:54,350
Jan!
175
00:11:54,910 --> 00:11:55,910
It's all there.
176
00:11:56,010 --> 00:11:57,110
300,000 marks.
177
00:12:03,420 --> 00:12:07,520
Um, Gerd, I wonder, um... Could
you read me out some extracts?
178
00:12:08,040 --> 00:12:11,360
It's so frustrating for me, but I can't
decipher the Gothic script.
179
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Of course.
180
00:12:13,080 --> 00:12:14,640
Of course, it's the least I can do.
181
00:12:16,180 --> 00:12:17,621
Um... Let me see here.
182
00:12:17,840 --> 00:12:19,940
January the 18th, 1933.
183
00:12:21,720 --> 00:12:27,780
Although I have become Reich Chancellor,
I have not forgotten Ava's birthday.
184
00:12:28,510 --> 00:12:31,200
Sir, he painted a portrait of himself for
her.
185
00:12:32,860 --> 00:12:34,300
Ava is the sporty type.
186
00:12:34,600 --> 00:12:37,880
It has helped her very much to be in the
open air.
187
00:12:38,580 --> 00:12:41,560
It's like he's here in the room with us,
you know.
188
00:12:42,260 --> 00:12:46,980
On Ava's wishes, I have been thoroughly
examined by my doctors.
189
00:12:47,580 --> 00:12:51,820
Because of the new pills, I have violent
flatulence.
190
00:12:52,660 --> 00:12:54,760
And Ava says, very bad breath.
191
00:12:55,640 --> 00:12:56,740
Thank you, Gerd.
192
00:12:57,000 --> 00:12:58,880
I don't think I can take any more.
193
00:12:59,260 --> 00:13:00,900
Yes, I understand.
194
00:13:01,760 --> 00:13:02,960
Now I've, uh...
195
00:13:03,440 --> 00:13:04,640
Something else for you.
196
00:13:09,520 --> 00:13:10,520
This...
197
00:13:10,700 --> 00:13:15,460
Is the actual pistol that the Fuhrer used
to take his own life.
198
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
No joking.
199
00:13:18,460 --> 00:13:19,400
No joke.
200
00:13:19,401 --> 00:13:21,920
And I can let you have it.
201
00:13:22,640 --> 00:13:24,220
For almost trade price.
202
00:14:11,400 --> 00:14:13,560
Dr. Fisher to head, Bertelsmann.
203
00:14:14,500 --> 00:14:17,020
Gurge Shulter-Hillen named his successor.
204
00:14:21,480 --> 00:14:23,440
Does Shulter-Hillen know about him?
205
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
Uh-uh.
206
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Will he be supportive?
207
00:14:33,380 --> 00:14:34,440
A man's a technician.
208
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
He's not a journalist.
209
00:14:35,780 --> 00:14:36,840
He may well rock the boat.
210
00:14:37,520 --> 00:14:38,740
We'll know more at lunch.
211
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
Well...
212
00:14:44,980 --> 00:14:46,260
This is quite a shock.
213
00:14:47,680 --> 00:14:49,240
It's a happy shock, of course.
214
00:14:50,420 --> 00:14:52,800
But this really is...
215
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
something.
216
00:14:55,600 --> 00:14:58,391
I mean, I can't understand
the Gothic script, unfortunately,
217
00:14:58,392 --> 00:15:02,200
but I can tell that this
is definitely something.
218
00:15:02,700 --> 00:15:05,360
I leave you not a bad inheritance,
Gurge.
219
00:15:05,361 --> 00:15:06,540
Certainly.
220
00:15:06,541 --> 00:15:07,700
You have left me...
221
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
something.
222
00:15:10,320 --> 00:15:12,200
How much have we paid out already?
223
00:15:13,320 --> 00:15:15,160
1.8 million marks.
224
00:15:15,760 --> 00:15:17,520
The price, I'm afraid, is going up.
225
00:15:17,640 --> 00:15:19,200
100,000 per diary.
226
00:15:19,340 --> 00:15:21,400
Heideman says the collector's getting
reading.
227
00:15:21,540 --> 00:15:23,680
I'll need your authorization for another
million.
228
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Si.
229
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Another million.
230
00:15:30,260 --> 00:15:32,040
These are genuine, I take it.
231
00:15:35,010 --> 00:15:38,680
We wouldn't have spent nearly 2 million if
we hadn't been confident.
232
00:15:40,140 --> 00:15:41,380
Yes, of course.
233
00:15:43,160 --> 00:15:45,180
And the money was given to Heideman in
cash?
234
00:15:45,380 --> 00:15:45,520
Yes.
235
00:15:45,860 --> 00:15:47,380
In order to protect his contact.
236
00:15:49,140 --> 00:15:50,560
Where is Heideman, by the way?
237
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
Myknoth.
238
00:15:54,360 --> 00:15:55,900
He is coming back, I take it.
239
00:16:10,440 --> 00:16:11,560
Why have we stopped here?
240
00:16:11,561 --> 00:16:13,980
Because this is where we're going to live.
241
00:16:33,930 --> 00:16:36,590
I can't believe you actually rented this
place.
242
00:16:36,910 --> 00:16:38,130
And the apartment downstairs.
243
00:16:39,410 --> 00:16:42,050
Well, I needed a showcase for everything
Connie sold me.
244
00:16:42,051 --> 00:16:43,150
Well, let's go, Kundal.
245
00:16:43,530 --> 00:16:44,850
We've got shopping to do.
246
00:16:45,350 --> 00:16:48,150
When I tell the little blue, la-la-la-la.
247
00:16:48,710 --> 00:16:51,850
How I love to shop with you, la-la-la-la.
248
00:16:52,650 --> 00:16:53,650
When I shop
249
00:16:56,700 --> 00:16:59,280
with you, I'm your case down, la-la-la-la.
250
00:17:03,640 --> 00:17:06,900
Mama love to shop with her, pop-up.
251
00:17:07,280 --> 00:17:10,440
We spend all your lovely notes,
la-la-la-la.
252
00:17:45,780 --> 00:17:47,320
What a story.
253
00:17:47,700 --> 00:17:51,980
Violence, personal tragedy, conspiracy,
espionage, international crises,
254
00:17:52,180 --> 00:17:53,180
and vivid pictures.
255
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
I must send someone to Turkey.
256
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Where's Heidemann?
257
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Excellent question.
258
00:17:57,180 --> 00:18:00,540
Whenever I ask him to do some normal
journalism, I'm told he's working with Valder.
259
00:18:00,541 --> 00:18:01,776
You complained to the management.
260
00:18:01,800 --> 00:18:02,120
I did.
261
00:18:02,460 --> 00:18:03,660
I tackled Dr. Fisher.
262
00:18:03,880 --> 00:18:06,740
He told me to, quote, get off Heidemann's
back, unquote.
263
00:18:07,100 --> 00:18:09,436
Let's see if the new management director
has any more force coming.
264
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Where's the phone?
265
00:18:15,320 --> 00:18:16,922
It's time these lucky
gentlemen understood
266
00:18:16,923 --> 00:18:20,101
what the management's
been acquiring for them.
267
00:18:22,420 --> 00:18:24,020
I cannot believe your behavior.
268
00:18:24,680 --> 00:18:26,520
I mean, you've been operating behind our
backs.
269
00:18:26,960 --> 00:18:29,360
It's a cabala, a conspiracy against Henry
and myself.
270
00:18:29,820 --> 00:18:31,620
Fatuous left-wing paranoia.
271
00:18:31,621 --> 00:18:34,435
Well, from what Dr. Fisher
tells me, Peter, it should
272
00:18:34,436 --> 00:18:36,940
be me who's absolutely
furious with you and Henry.
273
00:18:37,380 --> 00:18:37,800
Us?
274
00:18:37,840 --> 00:18:38,260
Yes.
275
00:18:38,460 --> 00:18:42,300
For antagonizing Gerd Heidemann and almost
costing us the scoop of the decade.
276
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
A century.
277
00:18:43,480 --> 00:18:44,080
Well, I'm not so sure.
278
00:18:44,200 --> 00:18:45,400
They are such a scoop.
279
00:18:45,660 --> 00:18:46,660
It's a scoop, Peter.
280
00:18:46,661 --> 00:18:47,380
No question.
281
00:18:47,520 --> 00:18:49,500
The Hesse-Roy Malone's worth is weight in
gold.
282
00:18:49,900 --> 00:18:50,700
If it's genuine.
283
00:18:50,800 --> 00:18:51,940
Of course it's genuine.
284
00:18:52,080 --> 00:18:52,780
They're all genuine.
285
00:18:52,781 --> 00:18:57,180
Do you think that Manfred Fisher would have
paid out two million marks for forgeries?
286
00:18:57,420 --> 00:18:58,540
Who has authenticated them?
287
00:18:58,860 --> 00:19:01,800
Well, no one from the outside has actually
formally examined them.
288
00:19:02,040 --> 00:19:05,040
Heidemann wanted us to wait until all the
diaries are in the safe.
289
00:19:05,700 --> 00:19:08,160
You let Gerd Heidemann talk you out of an
expert examination.
290
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
It made sense.
291
00:19:09,580 --> 00:19:11,420
We're all so confident of them.
292
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Gentlemen!
293
00:19:13,320 --> 00:19:14,996
It's not so long ago
that Sunday Times were
294
00:19:14,997 --> 00:19:17,220
confident they were
buying Mussolini's diaries.
295
00:19:17,580 --> 00:19:20,880
After spending a great deal of money,
they were proved absolutely to be fake.
296
00:19:20,881 --> 00:19:22,820
I've never been easy about all this.
297
00:19:22,980 --> 00:19:26,020
We must have the Hitler diaries examined
immediately.
298
00:19:28,300 --> 00:19:32,020
I'm going to approach Henker, the
Bundesarchief, Frei Sulzer in Zurich,
299
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
and Ordway Hilton.
300
00:19:33,560 --> 00:19:36,320
He's on the American board of forensic
document examiners.
301
00:19:37,000 --> 00:19:39,200
You'll have Hitler's letter to Gerdin for
comparisons.
302
00:19:40,580 --> 00:19:41,640
I don't like it.
303
00:19:43,080 --> 00:19:45,160
It puts Ghani's brother in terrible
danger.
304
00:19:46,080 --> 00:19:49,780
That's why we're only sending them copies
of this one page from the Hesse volume.
305
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
None of them will know it comes from a set
of diaries.
306
00:19:55,560 --> 00:19:57,320
There's nothing to worry about,
Gerd.
307
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
I'm sorry, Connie.
308
00:20:05,940 --> 00:20:07,660
It's all to do with those meddling
Marxists.
309
00:20:08,020 --> 00:20:09,620
Protecting the capitalists' investment.
310
00:20:10,640 --> 00:20:11,720
I hope you're not offended.
311
00:20:11,860 --> 00:20:12,420
Of course not.
312
00:20:12,421 --> 00:20:13,421
It's just business.
313
00:20:13,740 --> 00:20:15,420
Well, thank you for being so
understanding.
314
00:20:17,080 --> 00:20:17,840
Good night, Connie.
315
00:20:17,841 --> 00:20:18,841
Goodbye, Gerd.
316
00:20:25,920 --> 00:20:29,780
You know, I'm glad you put our money into
property.
317
00:20:31,140 --> 00:20:36,560
Well, my father always said, no-one can
take bricks and mortar away from you.
318
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
I certainly hope not.
319
00:20:39,300 --> 00:20:40,856
Fancy a couple of drinks down the city
bar?
320
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
No, no.
321
00:20:42,180 --> 00:20:42,580
You go.
322
00:20:43,080 --> 00:20:44,940
Black Forest Clinic is too good to lose.
323
00:21:52,850 --> 00:21:57,962
I have now made a thorough examination
of the documents sent to you by Mr.
324
00:21:57,963 --> 00:22:01,909
Hinker of the Bundesarchive,
having used all the facilities
325
00:22:01,910 --> 00:22:05,510
available to me and the
Rhineland-Felzbis Laboratories.
326
00:22:05,550 --> 00:22:09,610
Having compared the Hess communique with
Hitler's letter to Hermann Goering,
327
00:22:10,270 --> 00:22:13,970
there is no doubt in my mind that this is
all the work of the same hand.
328
00:22:13,971 --> 00:22:21,110
The script of Adolf Hitler is highly
individualistic and offers a good basis
329
00:22:21,111 --> 00:22:24,330
for the examination of questionable
handwriting.
330
00:22:25,410 --> 00:22:30,430
There can be no doubt that both these
documents were written by Adolf Hitler.
331
00:22:35,210 --> 00:22:39,110
I never doubted it, but it's good to have
official authentication.
332
00:22:39,490 --> 00:22:41,990
And now you can start showing some
pleasure, yeah.
333
00:22:47,090 --> 00:22:52,550
Well, um, I believe that you both have
something to say to Gerd.
334
00:22:55,430 --> 00:22:55,910
Yes.
335
00:22:56,350 --> 00:23:01,050
Uh, I'd just like to say, Gerd,
that I have known you a long, long time
336
00:23:01,051 --> 00:23:07,210
and that we've loved and fought,
as colleagues do, and that at this very
337
00:23:07,211 --> 00:23:12,370
moment, I'm very grateful and very proud
of you.
338
00:23:14,790 --> 00:23:21,471
Yes, and, um, yeah, well, um, Henry has
taken the sentiments right out of my mouth.
339
00:23:21,630 --> 00:23:22,630
Thank you both.
340
00:23:23,110 --> 00:23:24,110
Yeah.
341
00:23:30,070 --> 00:23:37,610
And rest assured that the, uh, the
tests are no, uh, criticism of you, Gerd.
342
00:23:38,290 --> 00:23:39,290
Of course not, Gerd.
343
00:23:40,190 --> 00:23:41,750
No, but I have something to tell you.
344
00:23:43,290 --> 00:23:45,730
The diaries are going to be shipped by
piano again.
345
00:23:47,750 --> 00:23:50,010
Oh, well, that's, that's excellent.
346
00:23:51,430 --> 00:23:53,230
But I'd like you to keep the Mercedes
anyway.
347
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Oh, thank you, Gerd.
348
00:23:55,390 --> 00:23:57,510
Uh, there is going to be an increase in
price, though.
349
00:23:58,550 --> 00:24:01,070
As the foreman at the piano factory is
blackmailing the general.
350
00:24:01,950 --> 00:24:07,790
So now, in order to make a profit,
my contact wants 200,000 marks per diary.
351
00:24:12,130 --> 00:24:14,370
Yeah, yeah, yeah, of course.
352
00:24:16,610 --> 00:24:18,030
I mean, we can't stop now.
353
00:24:19,650 --> 00:24:20,650
Good.
354
00:24:21,510 --> 00:24:22,550
You made this?
355
00:24:22,650 --> 00:24:23,030
Yes.
356
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
I'm very touched.
357
00:24:24,950 --> 00:24:26,410
So, I'm curious.
358
00:24:26,770 --> 00:24:29,270
Did they do, um, extensive forensic tests?
359
00:24:29,550 --> 00:24:31,590
No, no, Fry's Saucer said not to bother.
360
00:24:32,430 --> 00:24:33,930
Paper was too difficult to date.
361
00:24:34,290 --> 00:24:35,850
But they were all handwriting experts.
362
00:24:36,190 --> 00:24:37,110
Yes, yes.
363
00:24:37,111 --> 00:24:39,294
They compared a sheet
that we made a copy of
364
00:24:39,295 --> 00:24:41,190
with a copy of Hitler's
letter to Goering.
365
00:24:41,270 --> 00:24:43,390
You know, the one about the, uh,
the Russian invasion?
366
00:24:44,270 --> 00:24:45,430
The one you bought from me?
367
00:24:45,510 --> 00:24:46,070
Yes, exactly.
368
00:24:46,230 --> 00:24:48,070
Valder thought it would make a good
comparison.
369
00:24:48,290 --> 00:24:50,370
And the handwriting is exactly the same.
370
00:24:51,510 --> 00:24:52,970
Yes, it would be.
371
00:24:54,210 --> 00:24:55,750
It was so obvious.
372
00:24:55,751 --> 00:24:58,190
The American said he had absolutely no
doubt whatsoever.
373
00:24:59,250 --> 00:25:01,290
Even though he couldn't understand a word
of German.
374
00:25:04,610 --> 00:25:06,290
I've got some more good news for you,
Gerd.
375
00:25:06,291 --> 00:25:08,210
My brother telephoned yesterday.
376
00:25:08,710 --> 00:25:11,370
You know, we always thought that there
were only 27 diaries.
377
00:25:11,650 --> 00:25:14,790
And now it turns out there are many more.
378
00:25:16,530 --> 00:25:17,530
Terrific!
379
00:25:18,690 --> 00:25:23,070
So, if it's not too immodest, I would like
to paraphrase the Fuhrer.
380
00:25:23,590 --> 00:25:25,430
Here is the miracle of the age.
381
00:25:26,010 --> 00:25:27,590
That you have found me.
382
00:25:27,770 --> 00:25:30,590
That you have found me amongst so many
millions.
383
00:25:30,591 --> 00:25:32,550
And that I have found you.
384
00:25:32,790 --> 00:25:35,050
This is our good fortune.
385
00:25:36,750 --> 00:25:38,410
Tomorrow the world.
386
00:26:13,780 --> 00:26:15,980
I'm the Tops.
387
00:26:16,580 --> 00:26:18,920
I'm Cesare Borgia.
388
00:26:19,680 --> 00:26:22,080
I'm the Tops.
389
00:26:22,960 --> 00:26:27,660
I'm the world's greatest Foggia.
390
00:26:34,760 --> 00:26:39,659
And so, it is the destiny of
West Germany to be the eyes and
391
00:26:39,660 --> 00:26:43,860
ears of democracy in the battle
against communist imperialism.
392
00:26:49,800 --> 00:26:54,760
For what Adolf Hitler knew is still true
today.
393
00:26:54,761 --> 00:27:02,680
If Bolshevism triumphs, mankind will lose
the gift of laughter and joy.
394
00:27:03,020 --> 00:27:11,540
It will become merely a shapeless mass,
doomed to greyness and despair.
395
00:27:18,340 --> 00:27:22,644
I'm sure you all join me
in thanking our brilliant
396
00:27:22,645 --> 00:27:27,620
speaker, the great English
historian David Irving.
397
00:27:27,621 --> 00:27:34,640
CHEERING AND APPLAUSE
398
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Inspiring speech.
399
00:27:45,280 --> 00:27:48,900
That, uh, that last quote, where did it
come from?
400
00:27:49,060 --> 00:27:50,460
It was something he said at dinner.
401
00:27:50,760 --> 00:27:52,400
It's in a book on Hitler's table talk.
402
00:27:52,401 --> 00:27:55,080
Ah, I thought perhaps it came from the
diary.
403
00:27:55,480 --> 00:27:55,960
Diary?
404
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
He never kept a diary.
405
00:27:58,300 --> 00:27:59,640
Well, you know August Presack?
406
00:27:59,760 --> 00:28:00,200
Yes.
407
00:28:00,460 --> 00:28:02,740
I met the sycophantic old toad in Munich.
408
00:28:03,220 --> 00:28:05,020
He keeps writing me for a character
reference.
409
00:28:05,120 --> 00:28:08,720
Well, Presack swears he's seen a Hitler
diary.
410
00:28:09,140 --> 00:28:12,800
And it's only one of a whole set that have
been discovered in the East.
411
00:28:14,700 --> 00:28:17,980
When Plan 3 appears, the other history
books will have to be rewritten.
412
00:28:21,080 --> 00:28:23,680
With Bertelsmann's connections,
you'll sell this around the world.
413
00:28:23,800 --> 00:28:24,260
For sure.
414
00:28:24,460 --> 00:28:26,800
And Plan 3 will serve as a sort of trial
balloon.
415
00:28:27,100 --> 00:28:27,620
Exactly.
416
00:28:28,000 --> 00:28:28,540
For what?
417
00:28:28,980 --> 00:28:30,360
The diaries, of course.
418
00:28:30,820 --> 00:28:35,180
Only if a buyer agrees to our conditions
and timetable for Plan 3.
419
00:28:35,500 --> 00:28:39,042
Only if he behaves correctly,
only then do I reveal the big
420
00:28:39,043 --> 00:28:42,100
picture and give the buyer a
chance to bid for the great prize.
421
00:28:42,460 --> 00:28:46,940
But how can you mention Plan 3 without
talking about the diaries in the first place?
422
00:28:46,941 --> 00:28:47,780
Quite simple.
423
00:28:47,900 --> 00:28:51,300
We say the Hess material is based on newly
discovered memos.
424
00:28:51,560 --> 00:28:53,164
After all, the handwriting
experts never knew
425
00:28:53,165 --> 00:28:54,820
the page they analyzed
came from a diary.
426
00:28:55,080 --> 00:28:58,760
In the savage world of marketing, such
white lines are the minor in discretion.
427
00:28:59,060 --> 00:29:02,690
You will start to serialize
Plan 3 in Stern next January,
428
00:29:02,691 --> 00:29:06,500
which happens to be the 50th
anniversary of Hitler's election.
429
00:29:07,020 --> 00:29:10,040
Why the hell start with a history lesson
about Brutal Hess?
430
00:29:10,880 --> 00:29:13,300
The real scoops of the discovery of the
diaries.
431
00:29:13,301 --> 00:29:17,100
My dear friend, you're thinking short-term
like a journalist.
432
00:29:18,540 --> 00:29:20,460
Perhaps that's because I am a journalist.
433
00:29:20,700 --> 00:29:23,080
Why not think like a businessman for a
change?
434
00:29:23,200 --> 00:29:25,480
We've spent a great deal of money on this
project already.
435
00:29:26,260 --> 00:29:29,660
The further we can stretch the material,
the more satisfactory our profit will be.
436
00:29:30,620 --> 00:29:33,860
Just because we're making history doesn't
mean we can't be cost-effective.
437
00:29:33,861 --> 00:29:35,320
All right, that's settled then.
438
00:29:35,480 --> 00:29:37,080
We concentrate on Plan 3 for now.
439
00:29:37,180 --> 00:29:38,840
We keep the diaries under wraps.
440
00:29:39,280 --> 00:29:41,980
I hope you're carrying out proper forensic
tests, by the way.
441
00:29:42,260 --> 00:29:44,280
Handwriting analysis isn't sufficient
proof.
442
00:29:44,580 --> 00:29:47,080
I'll be sending material to the Wiesbaden
police lab.
443
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Happy?
444
00:29:48,980 --> 00:29:50,220
Do we have a choice?
445
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
No.
446
00:29:52,240 --> 00:29:54,140
Everybody must be happy.
447
00:29:57,300 --> 00:29:58,420
You're delirious.
448
00:29:59,380 --> 00:30:00,900
Henry, relax.
449
00:30:01,980 --> 00:30:05,580
Delaying publication gives me more time to
secure the other diaries.
450
00:30:06,160 --> 00:30:07,700
There are dozens more.
451
00:30:08,680 --> 00:30:10,880
My God, we've opened a pintura's box.
452
00:30:11,180 --> 00:30:13,840
I'd say we've struck a rich vein of gold.
453
00:30:15,180 --> 00:30:16,420
Yeah, I'd say that too.
454
00:30:35,630 --> 00:30:37,190
Documents from Stern Magazine.
455
00:30:38,970 --> 00:30:39,390
Origin?
456
00:30:39,670 --> 00:30:40,670
I don't think so.
457
00:30:41,670 --> 00:30:43,330
Um, put them up there.
458
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Hmm.
459
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
Hmm.
460
00:30:53,700 --> 00:30:54,020
Hmm.
461
00:30:54,021 --> 00:31:07,430
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
462
00:31:07,830 --> 00:31:08,190
Yes?
463
00:31:08,810 --> 00:31:11,210
August, please, I hear from Munich.
464
00:31:11,490 --> 00:31:12,050
Yes.
465
00:31:12,350 --> 00:31:12,970
Can I help you?
466
00:31:13,170 --> 00:31:17,410
I'm meeting my American collaborator,
Billy Price, in London next month.
467
00:31:17,810 --> 00:31:20,970
You know, we're doing a big project on the
Hitler art.
468
00:31:21,330 --> 00:31:24,770
Well, I'm doing the donkey work,
and he's paying for it.
469
00:31:25,610 --> 00:31:30,390
Anyway, he and Mrs. Billy Price were
absolutely fascinated by your book.
470
00:31:30,391 --> 00:31:32,530
I would love to spend some time with you.
471
00:31:33,010 --> 00:31:36,050
At your convenience, we know you're a very
busy fellow.
472
00:31:36,510 --> 00:31:37,910
Well, let me check my appointments.
473
00:31:40,390 --> 00:31:42,250
I can manage the 9th or 10th.
474
00:31:42,730 --> 00:31:43,930
Let's say the 10th.
475
00:31:44,430 --> 00:31:49,150
Oh, by the way, have you had a chance to
write my character reference?
476
00:31:50,130 --> 00:31:52,590
This horrible trial is looming nearer.
477
00:31:52,670 --> 00:31:54,766
Look, it's much better to deal with that
when we meet.
478
00:31:54,790 --> 00:31:55,790
I'll see you next month.
479
00:32:15,280 --> 00:32:17,760
Those are genuine reproduction.
480
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
Spear.
481
00:32:22,530 --> 00:32:25,450
And that tank was part of the German
spearhead into Russia.
482
00:32:25,470 --> 00:32:26,930
I had it shipped over last year.
483
00:32:28,510 --> 00:32:29,850
Very impressive property.
484
00:32:30,250 --> 00:32:31,710
Well, let's face it, David.
485
00:32:31,830 --> 00:32:33,070
I'm a very rich man.
486
00:32:33,710 --> 00:32:36,730
Well, anyone who can't become a
millionaire in Houston is an asshole, boy.
487
00:32:36,731 --> 00:32:37,731
Hmm.
488
00:32:38,070 --> 00:32:39,530
Perhaps I ought to move there.
489
00:32:39,950 --> 00:32:41,250
Yes, you ought to.
490
00:32:41,830 --> 00:32:45,390
Why, you have a lot of admirers back home
with your Hitler's War.
491
00:32:45,470 --> 00:32:48,710
Yeah, the way you brought him almost to
life was real impressive.
492
00:32:49,190 --> 00:32:52,450
He always said it would take an Englishman
to be objective about it.
493
00:32:52,730 --> 00:32:54,230
He might have been thinking of you.
494
00:32:54,510 --> 00:32:55,510
He might.
495
00:32:56,170 --> 00:33:00,330
I thought it was time in his story and
attempted to see events through his eyes.
496
00:33:01,190 --> 00:33:02,810
It was a rather profound experience.
497
00:33:03,430 --> 00:33:05,530
May I offer you some vintage bourbon?
498
00:33:06,710 --> 00:33:07,910
I don't drink, actually.
499
00:33:09,310 --> 00:33:10,590
Adolf didn't drink, you know.
500
00:33:15,670 --> 00:33:19,210
Long litres full of treasures,
but nothing more fascinating than these.
501
00:33:19,750 --> 00:33:23,130
Every picture you see hanging here was
created by his hand.
502
00:33:23,131 --> 00:33:25,730
Oh, Lord Bath, it's an honour to be here.
503
00:33:25,870 --> 00:33:26,390
Oh, thank you.
504
00:33:26,530 --> 00:33:31,170
Yes, our catalogue would be pathetically
incomplete without your collection.
505
00:33:31,490 --> 00:33:34,210
It is undoubtedly the greatest in the
world.
506
00:33:34,990 --> 00:33:37,310
I'm told your collection is pretty
mouth-watering.
507
00:33:37,550 --> 00:33:39,502
Oh, Billy does have
some lovely stuff, but the
508
00:33:39,503 --> 00:33:41,950
setting doesn't match your
gorgeous home, Lord Bath.
509
00:33:41,951 --> 00:33:45,930
I have to keep most of the important
pieces over in my engineering company.
510
00:33:46,170 --> 00:33:47,990
The insurance boys insisted on that.
511
00:33:48,490 --> 00:33:51,370
And it's a real pain, because we do a lot
of business with Jews.
512
00:33:51,710 --> 00:33:54,430
And when the Jews come, I have to take
down the whole shooting match.
513
00:33:54,910 --> 00:33:56,950
I mean, it's only a sensitive thing to do,
isn't it?
514
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
Hmm.
515
00:33:58,910 --> 00:33:59,910
My, my, my.
516
00:34:00,390 --> 00:34:03,910
I wonder what could have been in his mind
when he painted that.
517
00:34:04,350 --> 00:34:06,230
I'm amazed he had so much time to paint.
518
00:34:06,570 --> 00:34:08,570
Will you consider all he was doing for his
country?
519
00:34:08,630 --> 00:34:09,910
He had colossal energy.
520
00:34:10,130 --> 00:34:11,130
Yes, indeed.
521
00:34:11,250 --> 00:34:12,690
What a live wire.
522
00:34:12,970 --> 00:34:16,025
You know, someday
we'll be able to feed all this
523
00:34:16,026 --> 00:34:19,090
into a computer and get a
read-out on Hitler's brain.
524
00:34:19,350 --> 00:34:21,170
Oh, that would be so neat.
525
00:34:21,470 --> 00:34:24,410
Until then, we'll just have to pray that
the rumours are true.
526
00:34:24,930 --> 00:34:25,930
Robus?
527
00:34:26,390 --> 00:34:28,850
Apparently someone has unearthed his
diaries.
528
00:34:28,851 --> 00:34:32,270
I'd always understood he hadn't got the
patience to keep a diary.
529
00:34:32,390 --> 00:34:34,350
Oh, Hitler could do anything he wanted to
do.
530
00:34:34,710 --> 00:34:37,890
That's why he means so much to every
businessman I know.
531
00:34:38,010 --> 00:34:39,010
He was a great example.
532
00:34:39,250 --> 00:34:41,370
A real green light kind of guy.
533
00:34:41,490 --> 00:34:42,490
Yes, he was.
534
00:34:42,830 --> 00:34:46,110
August, have you heard anything about the
Hitler diaries?
535
00:34:46,350 --> 00:34:47,450
Just rumours.
536
00:34:48,450 --> 00:34:50,630
Isn't this a wonderful painting?
537
00:35:03,660 --> 00:35:05,720
Thank you for the journey, and the lunch.
538
00:35:05,820 --> 00:35:06,560
Very agreeable.
539
00:35:06,740 --> 00:35:07,740
My pleasure.
540
00:35:07,800 --> 00:35:09,496
You think about an introduction to the
book.
541
00:35:09,520 --> 00:35:09,960
I will.
542
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Take care, boy.
543
00:35:11,940 --> 00:35:12,260
Goodbye.
544
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
Goodbye, lad.
545
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
Don't blame it.
546
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
Could I come up?
547
00:35:19,300 --> 00:35:20,380
I'd like to talk with you.
548
00:35:21,220 --> 00:35:22,900
Yes, and I'd like to talk with you.
549
00:35:25,740 --> 00:35:27,880
They've confiscated every copy.
550
00:35:28,420 --> 00:35:28,680
They've confiscated every copy.
551
00:35:28,720 --> 00:35:31,800
I'm accused of propagating the swastika.
552
00:35:32,340 --> 00:35:34,280
The trial set for the spring.
553
00:35:34,520 --> 00:35:37,360
Just me against the entire Bavarian
government.
554
00:35:38,460 --> 00:35:41,600
David, you are so respected in Germany.
555
00:35:42,000 --> 00:35:44,680
A character reference from you would carry
great weight.
556
00:35:44,681 --> 00:35:46,260
I will get to work on it.
557
00:35:46,500 --> 00:35:46,680
I will get to work on it.
558
00:35:46,920 --> 00:35:47,980
Give me some time.
559
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Yes, you David.
560
00:35:49,980 --> 00:35:53,760
And if there's anything I can help you
with, any research or anything.
561
00:35:54,060 --> 00:35:56,780
Well, there is something you can help me
with, actually.
562
00:35:56,781 --> 00:35:59,140
A definite quid pro quo.
563
00:36:00,500 --> 00:36:02,860
What do you really know about the Hitler
diaries?
564
00:36:27,230 --> 00:36:28,230
Magnus.
565
00:36:28,690 --> 00:36:30,250
I'd like you to read this.
566
00:36:30,251 --> 00:36:31,350
Oh, good.
567
00:36:31,950 --> 00:36:32,970
It's from David Irving.
568
00:36:33,670 --> 00:36:38,591
A transcript of a conversation he had a
few days ago with one of his Nazi contacts.
569
00:36:38,850 --> 00:36:40,790
What do you really know about the Hitler
diaries?
570
00:36:41,710 --> 00:36:43,350
It's like I said at Longleat.
571
00:36:43,390 --> 00:36:44,450
I've heard rumours.
572
00:36:44,990 --> 00:36:47,490
Otto Gunther told me you'd held one volume
in your hand.
573
00:36:49,110 --> 00:36:52,970
Look, I'd do anything for you,
but I can't say any more on this subject.
574
00:36:54,110 --> 00:36:56,810
It was very careless of me to mention it
to Otto.
575
00:36:57,210 --> 00:36:58,730
I was pissed and foolish.
576
00:36:59,330 --> 00:37:01,370
But please don't press me.
577
00:37:01,910 --> 00:37:03,810
There's at least one life at stake.
578
00:37:04,070 --> 00:37:05,070
Maybe more.
579
00:37:05,310 --> 00:37:08,690
Presack was so edgy, Irving decided to
back off.
580
00:37:10,310 --> 00:37:12,890
He wanted a commission from us to go to
Germany.
581
00:37:13,170 --> 00:37:15,630
So he can flush out the truth over there.
582
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
Let's forget it.
583
00:37:17,850 --> 00:37:20,210
I don't think there's anything to flush
out.
584
00:37:20,390 --> 00:37:23,980
It's just like those loonies who tell you
they saw Martin Borman in Scunfall.
585
00:37:24,850 --> 00:37:25,930
Too weird.
586
00:37:27,050 --> 00:37:31,850
Besides, David Irving is not actually the
kind of chap we should do business with.
587
00:37:32,530 --> 00:37:34,890
Did you read his last book, that uprising
thing?
588
00:37:35,650 --> 00:37:39,270
The observer called it a bucket full of
slime and decided to give it a miss.
589
00:37:39,271 --> 00:37:40,271
Exactly.
590
00:37:40,390 --> 00:37:43,130
And I think we'll give this a miss as
well.
591
00:37:48,510 --> 00:37:49,610
Fine, Magnus.
592
00:37:49,850 --> 00:37:51,050
I get the message.
593
00:37:51,710 --> 00:37:55,870
I'll arrange some lectures for myself and
travel to Germany on my own steam.
594
00:37:55,871 --> 00:38:00,670
But when I unearth the most important
historical discovery of the century,
595
00:38:00,950 --> 00:38:04,010
it will give me enormous pleasure to tell
the Sunday Telegraph.
596
00:38:11,520 --> 00:38:12,360
Neemesis!
597
00:38:12,361 --> 00:38:13,361
Never seen!
598
00:38:22,500 --> 00:38:23,740
Never seen!
599
00:38:24,100 --> 00:38:25,900
Never seen!
600
00:38:26,800 --> 00:38:28,040
Never seen!
601
00:38:28,060 --> 00:38:28,480
Never seen!
602
00:38:28,481 --> 00:38:29,840
I can't see.
603
00:38:30,120 --> 00:38:31,240
Who is it?
604
00:38:32,640 --> 00:38:34,340
Who is this Nemesis?
605
00:38:38,560 --> 00:38:40,020
Welcome back to Germany, Mr Irving.
606
00:38:43,520 --> 00:38:46,020
Well, this is a wonderful achievement.
607
00:38:46,220 --> 00:38:49,600
I mean, you only had, what, 20 pages of
documents and you managed to create with
608
00:38:49,601 --> 00:38:51,441
all the interviews and
the historical research and
609
00:38:51,442 --> 00:38:54,040
everything, an absolutely
wonderful, marketable book.
610
00:38:54,200 --> 00:38:55,636
And all I can say is congratulations.
611
00:38:55,660 --> 00:38:56,700
What a jolly group.
612
00:38:56,920 --> 00:38:58,020
Oh, welcome to the feast.
613
00:38:58,160 --> 00:39:00,120
I take it none of you have seen the
morning paper.
614
00:39:00,460 --> 00:39:03,500
There's a rather disturbing letter from
that British David Irving.
615
00:39:03,501 --> 00:39:04,600
Shall I read it?
616
00:39:04,820 --> 00:39:05,820
Go on.
617
00:39:06,560 --> 00:39:10,460
I am of the opinion that German historians
are guilty of failing to explain to the
618
00:39:10,461 --> 00:39:13,620
German public the facts behind the Nazi
crimes against the Jews.
619
00:39:14,200 --> 00:39:17,074
We know that Adolf
Hitler's own diaries are in
620
00:39:17,075 --> 00:39:19,981
private hands somewhere
in the Stuttgart area.
621
00:39:21,180 --> 00:39:24,620
German historians are taking no notice of
them, and yet the Hitler diaries would
622
00:39:24,621 --> 00:39:28,420
surely clear up any doubt as to whether he
knew or did not know of Auschwitz,
623
00:39:28,540 --> 00:39:29,600
Treblinka and Majdanek.
624
00:39:29,601 --> 00:39:30,601
This is awful.
625
00:39:30,980 --> 00:39:32,040
There's been a leak.
626
00:39:32,340 --> 00:39:34,240
Stating the obvious is not at all useful.
627
00:39:34,540 --> 00:39:35,620
What about our sales trip?
628
00:39:35,760 --> 00:39:37,160
We're flying to New York next week.
629
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
What do you think, Gerd?
630
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
We stay calm, Gerd.
631
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Right, Gerd.
632
00:39:42,000 --> 00:39:46,180
How the hell did David Irving find out
about the diaries?
633
00:39:46,380 --> 00:39:47,200
We don't know.
634
00:39:47,360 --> 00:39:47,580
Hey!
635
00:39:47,720 --> 00:39:48,760
We're trying to stay calm.
636
00:39:48,860 --> 00:39:51,540
He's taking a flyer somewhere in
Stuttgart.
637
00:39:51,760 --> 00:39:53,100
He's heard a rumour, that's all.
638
00:39:53,600 --> 00:39:56,340
He's hoping someone will come forward and
put him on the right track.
639
00:39:56,341 --> 00:39:58,140
I can't feel so complacent.
640
00:39:58,320 --> 00:40:00,240
I'm not being complacent, Manfred.
641
00:40:00,420 --> 00:40:02,040
I'm being calm and logical.
642
00:40:02,840 --> 00:40:03,480
There's been a leak.
643
00:40:03,600 --> 00:40:04,680
That's extremely dangerous.
644
00:40:05,280 --> 00:40:06,680
I intend to plug it.
645
00:40:08,140 --> 00:40:10,360
Well, thank God one of us has got a cool
head.
646
00:40:10,580 --> 00:40:11,580
Eh?
647
00:40:13,760 --> 00:40:17,640
Now, you're sure you didn't spill anything
when you were, you know, in your cups?
648
00:40:17,960 --> 00:40:20,120
When I drink, I sing only songs.
649
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
Besides, I haven't even told Edith much
about the diaries.
650
00:40:23,801 --> 00:40:25,140
All right, what about Modric?
651
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
No.
652
00:40:26,580 --> 00:40:27,000
Your brother?
653
00:40:27,460 --> 00:40:28,460
Brother?
654
00:40:28,520 --> 00:40:29,620
Oh, my brother.
655
00:40:30,320 --> 00:40:32,900
He's scarcely likely to put his own life
in danger, is he?
656
00:40:33,220 --> 00:40:35,460
It's gotta be Stiefel and one of his
cronies.
657
00:40:36,240 --> 00:40:38,040
Irving mustn't get sight of Stiefel's
diary.
658
00:40:38,720 --> 00:40:41,960
A great deal of money depends upon this
story being kept under wraps for,
659
00:40:42,200 --> 00:40:43,980
well, at least another two years.
660
00:40:44,160 --> 00:40:45,520
Yeah, well, I'll sort it out.
661
00:40:45,780 --> 00:40:47,894
I mean, I'm basically
a pretty easy-going
662
00:40:47,895 --> 00:40:50,520
type, but when I have
to be, I can be strict.
663
00:40:50,521 --> 00:40:51,521
Good.
664
00:40:51,620 --> 00:40:52,140
Be strict.
665
00:40:52,600 --> 00:40:54,420
Be very, very strict.
666
00:41:24,140 --> 00:41:25,140
Connie!
667
00:41:26,220 --> 00:41:27,260
Is your wife here?
668
00:41:27,460 --> 00:41:28,620
No, she's at the opera.
669
00:41:28,800 --> 00:41:29,220
Good, good.
670
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
That's good.
671
00:41:31,240 --> 00:41:33,060
Connie, what is all this enigma?
672
00:41:33,600 --> 00:41:37,920
Have you had any sudden visits from
telephone engineers, TV repairmen?
673
00:41:37,921 --> 00:41:38,020
No.
674
00:41:38,660 --> 00:41:39,460
Good, good.
675
00:41:39,560 --> 00:41:40,100
That's very good.
676
00:41:40,240 --> 00:41:40,760
That's very good.
677
00:41:40,960 --> 00:41:44,840
But I think, just for safety's sake,
we should talk in the vault, huh?
678
00:41:45,020 --> 00:41:46,020
Yes.
679
00:41:47,300 --> 00:41:50,120
But why are we in here, not in the living
room?
680
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
Bugs.
681
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Bugs?
682
00:41:53,980 --> 00:41:54,420
Possibly.
683
00:41:54,840 --> 00:41:55,840
Have you seen this?
684
00:41:56,660 --> 00:41:57,760
Do you know David Irving?
685
00:41:58,580 --> 00:42:01,380
Well, I admire him, of course,
but I've never actually met him.
686
00:42:02,200 --> 00:42:03,840
Who told him about the diaries?
687
00:42:03,841 --> 00:42:05,920
Well, I thought you might have the answer
to that.
688
00:42:06,080 --> 00:42:07,600
No, as I say, I've never even met him.
689
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
August Presack.
690
00:42:10,820 --> 00:42:14,060
He's in trouble for contravening anti-Nazi
legislation.
691
00:42:14,420 --> 00:42:16,980
He's been telling everybody that Irving
was going to get him off.
692
00:42:17,020 --> 00:42:20,100
And you think that Presack may have
mentioned the diary to Irving?
693
00:42:20,220 --> 00:42:20,720
Very likely.
694
00:42:20,940 --> 00:42:21,940
He runs off at the mouth.
695
00:42:22,420 --> 00:42:23,740
Okay, okay, now that's useful.
696
00:42:24,980 --> 00:42:27,420
Presack may try and bring Irving to meet
you.
697
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
You must refuse.
698
00:42:29,360 --> 00:42:30,520
I still don't understand.
699
00:42:31,600 --> 00:42:34,520
We're both in a tricky situation here,
Fritz.
700
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
My brother...
701
00:42:38,200 --> 00:42:40,180
thinks that somebody has shocked him.
702
00:42:41,300 --> 00:42:42,300
He's being watched.
703
00:42:42,600 --> 00:42:44,918
I mean, the East would
love to get its hands on
704
00:42:44,919 --> 00:42:47,000
all the stuff that he's
shipped me over the years.
705
00:42:47,200 --> 00:42:50,160
I mean, it's worth... Who
knows how much it's worth?
706
00:42:50,220 --> 00:42:51,220
It's priceless.
707
00:42:52,580 --> 00:42:57,380
Apparently, 64 East German agents are
working on this case, including David Irving.
708
00:42:57,381 --> 00:42:59,960
David Irving is an East German agent.
709
00:43:00,320 --> 00:43:03,220
But he's the most right-wing historian in
Britain.
710
00:43:03,660 --> 00:43:05,440
A brilliant cover story!
711
00:43:07,080 --> 00:43:08,380
I'm really nervous.
712
00:43:08,640 --> 00:43:12,220
I just wanted to warn you about David
Irving.
713
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Beware!
714
00:43:21,860 --> 00:43:22,860
Yes?
715
00:43:23,940 --> 00:43:26,000
On his way up, I see.
716
00:43:32,690 --> 00:43:38,265
I say that the authorities in
Bonn are inhuman swine for
717
00:43:38,266 --> 00:43:42,910
not allowing military
representation at the Rudolph funeral.
718
00:43:46,410 --> 00:43:53,811
In my opinion, it manifests an undeniable
lack of respect for an undisputed war hero.
719
00:43:54,110 --> 00:44:00,491
Not to accord him military honors due to
him as a faithful servant of the Fatherland.
720
00:44:02,410 --> 00:44:05,290
You were magnificent this afternoon.
721
00:44:06,470 --> 00:44:07,470
Magnificent!
722
00:44:08,150 --> 00:44:10,650
I don't believe you've come just to praise
my speech.
723
00:44:11,410 --> 00:44:13,550
You want to know if I've written that
reference yet?
724
00:44:13,730 --> 00:44:15,470
Well, it has been on my mind.
725
00:44:15,730 --> 00:44:16,730
It's finished.
726
00:44:17,290 --> 00:44:18,690
Please, no more touching.
727
00:44:18,950 --> 00:44:19,950
Sorry.
728
00:44:20,670 --> 00:44:22,590
It's rather good, I must admit.
729
00:44:23,890 --> 00:44:27,010
Comparing the confiscation of your work to
the Nazi book burnings.
730
00:44:27,011 --> 00:44:28,011
Excellent!
731
00:44:28,210 --> 00:44:28,870
Can I see it?
732
00:44:28,950 --> 00:44:30,330
No, I'm afraid not.
733
00:44:31,890 --> 00:44:33,990
I still need a quid pro quo.
734
00:44:35,390 --> 00:44:36,390
Did you read my letter?
735
00:44:37,910 --> 00:44:39,790
It failed to have the effect I intended.
736
00:44:40,290 --> 00:44:43,170
A few historians wrote to me to say the
diaries are a myth, that's all.
737
00:44:43,610 --> 00:44:45,330
But you know it's not a myth.
738
00:44:45,830 --> 00:44:47,010
You've seen one volume.
739
00:44:47,450 --> 00:44:49,264
And if you want your
reference, I must insist
740
00:44:49,265 --> 00:44:51,491
that you arrange for
me to see it as well.
741
00:45:32,640 --> 00:45:33,640
Hello.
742
00:45:34,720 --> 00:45:36,020
My dear August.
743
00:45:36,640 --> 00:45:38,360
I've been expecting this.
744
00:45:38,900 --> 00:45:40,980
Well, I'm afraid you're too late.
745
00:45:41,540 --> 00:45:44,320
I've shipped everything out of the
country.
746
00:45:44,700 --> 00:45:46,700
Including the, uh, you know what.
747
00:45:47,500 --> 00:45:52,180
So you can tell your East German friend to
go screw himself.
748
00:45:56,880 --> 00:45:58,200
I tried.
749
00:45:58,660 --> 00:46:00,080
Trying is not succeeding.
750
00:46:01,040 --> 00:46:04,500
David, there's something I haven't
mentioned.
751
00:46:05,280 --> 00:46:08,650
When I appraised his
collection, a suggestion
752
00:46:08,651 --> 00:46:12,460
of thanks, Stiefel gave
me some photocopies.
753
00:46:13,240 --> 00:46:14,120
Photocopies?
754
00:46:14,121 --> 00:46:16,080
Some very interesting documents.
755
00:46:16,480 --> 00:46:18,400
And a few pages of the diary.
756
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
There.
757
00:46:21,300 --> 00:46:23,900
Well... They're rarely
my old-age pension.
758
00:46:24,220 --> 00:46:25,600
But you could borrow them.
759
00:46:25,940 --> 00:46:27,960
That would be a quid pro quo, wouldn't it?
760
00:46:28,260 --> 00:46:29,260
Perhaps.
761
00:46:29,480 --> 00:46:30,800
I'd have to see them first.
762
00:46:30,980 --> 00:46:31,980
Of course.
763
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
Tomorrow?
764
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
Excellent, excellent.
765
00:46:34,780 --> 00:46:35,780
Shall we have breakfast?
766
00:46:35,880 --> 00:46:37,020
Just leave them at the desk.
767
00:46:37,400 --> 00:46:39,800
I'll ring after I've had time to study the
materials.
768
00:46:40,200 --> 00:46:41,200
Fine, fine.
769
00:46:44,590 --> 00:46:49,510
By the way, you're not from East Germany
originally?
770
00:46:50,130 --> 00:46:51,130
Certainly not.
771
00:46:51,690 --> 00:46:52,950
I didn't think so.
772
00:46:58,630 --> 00:47:01,570
The leak has been well and truly plugged.
773
00:47:01,890 --> 00:47:02,890
Wonderful.
774
00:47:03,070 --> 00:47:06,050
You have rendered service above and beyond
the call of duty.
775
00:47:06,970 --> 00:47:08,130
We've got to be of use.
776
00:47:09,490 --> 00:47:11,710
Another assault on Bantam Books can begin.
777
00:47:12,290 --> 00:47:13,290
Another blitzkrieg.
778
00:47:18,440 --> 00:47:21,880
Louis, are you saying to me that after all
this time we don't have a deal?
779
00:47:22,540 --> 00:47:24,480
I'm just as disappointed as you are.
780
00:47:24,600 --> 00:47:26,440
But this is an unbridgeable gulf between
us.
781
00:47:27,120 --> 00:47:29,840
You insist on retaining syndication
rights.
782
00:47:30,300 --> 00:47:33,473
You won't guarantee
authenticity, nor will you let
783
00:47:33,474 --> 00:47:35,721
an outside historian
examine the source material.
784
00:47:36,280 --> 00:47:37,280
I'm sorry.
785
00:47:37,700 --> 00:47:42,360
The manuscript is interesting, but we
simply cannot take that order of risk.
786
00:47:42,361 --> 00:47:44,640
I can see it from where you stand.
787
00:47:45,320 --> 00:47:45,720
Good.
788
00:47:46,020 --> 00:47:48,760
Unfortunately, we cannot move from our
side of the Gulf.
789
00:47:52,060 --> 00:47:54,060
I can't put any more pressure on Wolf.
790
00:47:54,820 --> 00:47:58,020
It must be galling for an American to be
owned by Germans.
791
00:47:58,400 --> 00:48:01,120
Well, I shall sleep better when we make a
deal for Plan 3.
792
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
Eh, no problem.
793
00:48:04,240 --> 00:48:05,460
Nesbitt's still got Newsweek.
794
00:48:05,760 --> 00:48:06,220
Time.
795
00:48:06,540 --> 00:48:07,760
And the New York Times.
796
00:48:07,920 --> 00:48:08,460
I'm not worried.
797
00:48:08,940 --> 00:48:11,900
Neither am I, and I'm the guy who started
the financial ball rolling.
798
00:48:13,580 --> 00:48:15,680
You know why my hand's not shaking,
Gert?
799
00:48:16,160 --> 00:48:17,160
Eh?
800
00:48:17,840 --> 00:48:21,741
It's because I'm confident
that when the whole story is
801
00:48:21,742 --> 00:48:25,280
known, all our names will be
enshrined in publishing history.
802
00:48:27,080 --> 00:48:28,500
Power and fame.
803
00:48:29,700 --> 00:48:30,700
I love them.
804
00:48:36,100 --> 00:48:36,580
No.
805
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
It's true, Prisak.
806
00:48:38,100 --> 00:48:39,940
This material is so
riddled with fakes, I'm not
807
00:48:39,941 --> 00:48:42,101
going to waste any more
time trying to sort it out.
808
00:48:42,580 --> 00:48:43,640
I mean, look at this.
809
00:48:44,200 --> 00:48:45,300
This one folder.
810
00:48:46,760 --> 00:48:48,000
A letter from Goering.
811
00:48:48,740 --> 00:48:50,540
Supposedly written on his personal
stationery.
812
00:48:51,120 --> 00:48:53,000
And the word Reichsminister is misspelled.
813
00:48:55,880 --> 00:48:57,640
Is that really important?
814
00:49:00,100 --> 00:49:04,120
The trouble with you, Prisak, is you are a
very, very stupid man.
815
00:49:05,700 --> 00:49:09,440
If even the printed letterhead of the
second most important man in Germany
816
00:49:09,441 --> 00:49:12,940
contains an error, how can the document be
anything other than a fake?
817
00:49:13,500 --> 00:49:15,040
Oh, my God!
818
00:49:16,120 --> 00:49:19,400
I was going to sell all this for my old
age.
819
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Stop whimpering.
820
00:49:20,860 --> 00:49:22,920
Don't you believe the diary is a fake,
too?
821
00:49:22,921 --> 00:49:25,900
Did Stiefel get it from the same source as
the rest of this rubbish?
822
00:49:26,240 --> 00:49:28,260
Yes, all from the same source.
823
00:49:28,900 --> 00:49:31,166
Well, to be 100% sure,
the original pages would
824
00:49:31,167 --> 00:49:33,881
have to undergo proper
forensic examination.
825
00:49:34,060 --> 00:49:38,120
But based on the evidence, I think we have
to assume that the diary is a forgery.
826
00:49:39,780 --> 00:49:42,000
Billy Price launches our book next week.
827
00:49:42,960 --> 00:49:45,720
It's full of artworks from Stiefel's
collection.
828
00:49:47,500 --> 00:49:51,900
Do you mean the art came from the same
source as well?
829
00:49:52,000 --> 00:49:53,560
Yes, all from the same man.
830
00:49:54,520 --> 00:49:56,760
It's fantastic, but...
831
00:49:58,300 --> 00:50:02,820
Letters, memos, the diary, oil,
sketches, watercolours...
832
00:50:04,380 --> 00:50:09,940
Can they all really have been created by
that chubby little person I met?
833
00:50:09,941 --> 00:50:10,941
No brand?
834
00:50:10,980 --> 00:50:12,060
It's a mess, but it's real.
62836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.