All language subtitles for 1991-Selling Hitler-EP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:20,360 These documents must be saved. 2 00:00:20,740 --> 00:00:24,780 They will be a blueprint for the future generations of our people. 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Lust! 4 00:00:36,020 --> 00:00:36,460 Forever! 5 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Lust! 6 00:00:38,500 --> 00:00:40,220 Austerity will never know! 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,280 This is a catastrophe! 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,520 A total catastrophe! 9 00:01:29,790 --> 00:01:31,730 The British economy is in trouble. 10 00:01:31,731 --> 00:01:33,950 That's always good for a small piece of pleasure. 11 00:01:33,951 --> 00:01:36,890 Yes, we want to run a piece on the Carin II. 12 00:01:37,090 --> 00:01:38,610 It's Goering's yacht, Mordenbonne. 13 00:01:39,450 --> 00:01:40,450 Waterlog wreck. 14 00:01:40,710 --> 00:01:41,990 Decaying dreams of the Reich. 15 00:01:42,150 --> 00:01:43,366 We haven't done that for a while. 16 00:01:43,390 --> 00:01:43,530 Good. 17 00:01:43,730 --> 00:01:45,130 Put Heidemann on to it. 18 00:01:45,310 --> 00:01:47,090 Henry, you know how I feel about Heidemann. 19 00:01:47,190 --> 00:01:48,450 Oh, not all of this again. 20 00:01:48,690 --> 00:01:51,710 Well, I'm sorry, but the man's... well, there's something askew. 21 00:01:52,010 --> 00:01:53,206 Politically and in other ways. 22 00:01:53,230 --> 00:01:55,330 Look, Peter, he's been with me almost from the start. 23 00:01:55,350 --> 00:01:57,390 He's worked his way from kitsch to awards. 24 00:01:57,570 --> 00:01:59,406 He's a great photographer, a thorough journalist. 25 00:01:59,430 --> 00:02:00,210 He's more than thorough. 26 00:02:00,350 --> 00:02:01,890 He's compulsive, obsessive. 27 00:02:02,190 --> 00:02:03,370 We call him the bloodhound. 28 00:02:03,371 --> 00:02:04,930 What better name for a reporter? 29 00:02:05,150 --> 00:02:06,690 Send them to Bond tomorrow. 30 00:02:07,250 --> 00:02:09,890 Hey, Marlena has a friend. 31 00:02:10,350 --> 00:02:10,770 Oh, yeah? 32 00:02:11,210 --> 00:02:11,610 Yeah. 33 00:02:11,970 --> 00:02:12,490 Stunning. 34 00:02:12,870 --> 00:02:14,030 Long, tall. 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,230 Well, not exactly tall. 36 00:02:19,290 --> 00:02:20,290 Statuesque. 37 00:02:21,450 --> 00:02:23,190 What is she, another stewardess? 38 00:02:23,690 --> 00:02:24,930 Trust me, man. 39 00:02:25,230 --> 00:02:26,870 This is Congo Randy talking, yeah? 40 00:02:27,190 --> 00:02:28,190 Yeah. 41 00:02:28,850 --> 00:02:35,090 Gina may fly in a plane and not on a horse, but she's a genuine Valkyrie. 42 00:02:37,390 --> 00:02:40,150 I call these conversations under fire. 43 00:02:46,630 --> 00:02:48,170 It's just like being there. 44 00:02:48,490 --> 00:02:49,570 It's just like being there. 45 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 Where is it? 46 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 The Congo. 47 00:02:54,870 --> 00:02:55,930 Golden days. 48 00:02:59,150 --> 00:03:01,310 When you've had enough, just say so. 49 00:03:01,590 --> 00:03:02,590 Don't be polite. 50 00:03:03,410 --> 00:03:04,590 I haven't had enough. 51 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 He wore down two wives. 52 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 He's demonic. 53 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 Isn't he? 54 00:03:20,240 --> 00:03:23,060 He, uh, sometimes gets carried away. 55 00:03:23,500 --> 00:03:25,120 In other words, he's off his rock. 56 00:03:26,140 --> 00:03:28,000 There are enough sane men in the world. 57 00:03:28,220 --> 00:03:31,020 And letting him loose on Göring's yacht is a huge mistake. 58 00:03:32,260 --> 00:03:33,480 Which one was Göring? 59 00:03:33,481 --> 00:03:35,540 He ran the air force. 60 00:03:36,220 --> 00:03:37,280 Oh, yes. 61 00:03:38,390 --> 00:03:41,140 Sounds like something Göring can really get his teeth into. 62 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 Hmm. 63 00:03:44,920 --> 00:03:50,760 Montgomery presented her to the royal family during the occupation. 64 00:03:51,500 --> 00:03:58,760 She was part of the British Rhine Flotilla until 1960. 65 00:04:00,120 --> 00:04:05,360 When the Queen returned her to Göring's widow, Emmy. 66 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Why? 67 00:04:08,460 --> 00:04:13,500 Some bizarre British notion of noblesse oblige. 68 00:04:14,620 --> 00:04:17,620 Then Emmy needed to sell her. 69 00:04:18,320 --> 00:04:20,920 The daughter was furious, I believe. 70 00:04:21,620 --> 00:04:24,860 I thought it would make a shrewd investment. 71 00:04:25,660 --> 00:04:28,880 But I don't have time to look after her. 72 00:04:29,960 --> 00:04:31,140 Poor thing. 73 00:04:31,920 --> 00:04:34,120 She needs a loving master. 74 00:04:47,020 --> 00:04:50,160 Her body rotting and waterlogged. 75 00:04:50,380 --> 00:04:53,480 The Carin II is very nearly a ghost ship. 76 00:04:53,720 --> 00:04:57,768 But, if you shut your eyes and concentrate, you can put 77 00:04:57,769 --> 00:05:03,300 yourself in touch with a mix of condottiere and sybarite. 78 00:05:03,520 --> 00:05:06,220 That was Hermann Göring. 79 00:05:07,580 --> 00:05:09,060 It's extremely interesting. 80 00:05:12,530 --> 00:05:14,090 What's a sybarite? 81 00:05:15,010 --> 00:05:17,170 That's someone who lives for pleasure. 82 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 Right. 83 00:05:19,710 --> 00:05:22,010 And what's a condotterie? 84 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 Condottiere. 85 00:05:23,570 --> 00:05:26,070 It's a professional military man in the 18th century. 86 00:05:27,610 --> 00:05:28,610 Well... 87 00:05:29,070 --> 00:05:30,830 It's very, very interesting. 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,510 I wish there were more photographs. 89 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 There are. 90 00:05:42,540 --> 00:05:44,500 She's completely taken me over. 91 00:05:45,340 --> 00:05:46,760 I can sense that. 92 00:05:47,740 --> 00:05:49,240 I think I will buy her. 93 00:05:49,900 --> 00:05:51,140 She's not cheap. 94 00:05:51,780 --> 00:05:53,180 180,000 marks. 95 00:05:54,260 --> 00:05:56,140 I'll have to mortgage this place. 96 00:05:57,880 --> 00:05:59,540 But I must possess her. 97 00:06:01,280 --> 00:06:02,900 Do you know a lot about boats? 98 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Not a thing. 99 00:06:05,960 --> 00:06:07,080 Gerd, is this wise? 100 00:06:08,000 --> 00:06:09,320 A wise doesn't come into it. 101 00:06:10,300 --> 00:06:12,100 I have to buy the Carin II. 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,420 There's no choice. 103 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 Do you understand? 104 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 Gerd... 105 00:06:32,810 --> 00:06:34,370 I want to hear a war. 106 00:06:40,130 --> 00:06:43,270 What about... A bazooka attack. 107 00:06:45,370 --> 00:06:46,890 And a chopper rescue. 108 00:06:47,830 --> 00:06:48,910 In Bay Road. 109 00:07:28,670 --> 00:07:31,650 Now that she's sea-worthy, I'll have to refurbish her. 110 00:07:32,250 --> 00:07:33,950 You can't refurbish her. 111 00:07:34,010 --> 00:07:35,010 You're broke. 112 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 Yeah. 113 00:07:36,250 --> 00:07:38,630 Yes, that makes the problem a lot more interesting. 114 00:08:03,070 --> 00:08:03,630 Gerd. 115 00:08:03,950 --> 00:08:04,490 Morning, Peter. 116 00:08:04,970 --> 00:08:06,646 Nice to have you in the building for a change. 117 00:08:06,670 --> 00:08:07,290 Oh, thank you, Peter. 118 00:08:07,590 --> 00:08:09,146 Look, I want you to go to New York next week. 119 00:08:09,170 --> 00:08:09,590 I can't. 120 00:08:09,630 --> 00:08:10,630 I'm going to Munich. 121 00:08:10,730 --> 00:08:12,126 Yeah, well, forget about Munich, okay? 122 00:08:12,150 --> 00:08:13,430 It's with a bicentennial issue. 123 00:08:13,510 --> 00:08:14,766 Is America proud of itself again? 124 00:08:14,790 --> 00:08:15,190 That sort of thing. 125 00:08:15,270 --> 00:08:16,470 I'm working on something else. 126 00:08:16,850 --> 00:08:18,206 Well, do you mind telling me what that might be? 127 00:08:18,230 --> 00:08:18,510 Sure. 128 00:08:18,750 --> 00:08:20,110 Follow up to my Carin II piece. 129 00:08:20,310 --> 00:08:20,930 Oh, jeez. 130 00:08:21,090 --> 00:08:23,766 I mean, you've written everything there is to be written about that goddamn boat. 131 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 I don't think I have. 132 00:08:25,210 --> 00:08:25,950 Well, I didn't send Schmidt. 133 00:08:26,050 --> 00:08:26,790 He loves New York. 134 00:08:26,970 --> 00:08:27,970 Bye, Peter. 135 00:08:28,990 --> 00:08:30,670 You're lucky that Nanin still supports you. 136 00:08:30,790 --> 00:08:32,950 But one day the scales are going to fall from his eyes. 137 00:08:38,680 --> 00:08:39,900 May I keep these? 138 00:08:40,740 --> 00:08:41,340 Oh, yes. 139 00:08:41,440 --> 00:08:42,640 I brought them for you. 140 00:08:43,000 --> 00:08:44,360 I feel you love the boat. 141 00:08:44,800 --> 00:08:46,580 You photographed her with love. 142 00:08:47,920 --> 00:08:50,320 She has an unmistakable aura, yes. 143 00:08:50,580 --> 00:08:52,280 I felt that when I read your article. 144 00:08:53,000 --> 00:08:54,780 You know, as a rule, I never read Stern. 145 00:08:55,300 --> 00:08:56,940 Much too opportunistic for me. 146 00:08:57,500 --> 00:08:58,560 Much too radical chic. 147 00:08:59,120 --> 00:09:02,500 But you wrote with sympathy, perhaps? 148 00:09:03,900 --> 00:09:05,440 I tried to see all sides. 149 00:09:06,560 --> 00:09:10,600 Of course, I was very young when my father chose to depart this earth. 150 00:09:11,580 --> 00:09:13,160 But he's still part of me. 151 00:09:14,480 --> 00:09:16,340 He wrote once to my mother. 152 00:09:18,100 --> 00:09:19,580 The people want to love. 153 00:09:20,540 --> 00:09:23,880 And the Fuhrer was often too far from them, so they clung to me. 154 00:09:27,180 --> 00:09:29,960 There's a photograph of him during the trial at Nuremberg. 155 00:09:31,740 --> 00:09:32,740 Emaciated, and yet... 156 00:09:33,500 --> 00:09:35,840 You could see the expression on his face. 157 00:09:35,980 --> 00:09:37,120 He's pleased in some way. 158 00:09:37,760 --> 00:09:40,420 Pleased that he had been given the number one position in the dock. 159 00:09:42,340 --> 00:09:45,480 The kind of recognition at last of his place in history. 160 00:09:53,500 --> 00:09:55,360 You're very kind, Mr. Heidman. 161 00:09:57,420 --> 00:09:59,600 I would like to take you to my warehouse. 162 00:10:00,560 --> 00:10:03,140 I have nearly all the furnishings from the yacht. 163 00:10:03,380 --> 00:10:05,480 In storage, in mint condition. 164 00:10:08,420 --> 00:10:09,420 I'd be honoured. 165 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Gert? 166 00:10:40,260 --> 00:10:42,080 Will you dine with me tonight? 167 00:10:43,260 --> 00:10:44,280 Yes, certainly. 168 00:10:46,240 --> 00:10:47,300 Do you like game? 169 00:10:48,380 --> 00:10:49,520 Oh, yes. 170 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 All game. 171 00:10:54,340 --> 00:10:55,980 I devoured it. 172 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 Yes. 173 00:11:10,950 --> 00:11:11,950 Yes. 174 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Yes. 175 00:11:15,070 --> 00:11:17,070 She gave me everything. 176 00:11:17,810 --> 00:11:18,810 Apparently. 177 00:11:20,050 --> 00:11:21,250 You liked her? 178 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 Obviously. 179 00:11:24,090 --> 00:11:26,230 She had interesting things to say. 180 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 Here. 181 00:11:28,590 --> 00:11:30,070 She was very useful. 182 00:11:31,070 --> 00:11:32,550 But did you like her? 183 00:11:32,551 --> 00:11:34,750 Well, she was very sad. 184 00:11:35,050 --> 00:11:37,210 Very grand, but very vulnerable. 185 00:11:37,490 --> 00:11:38,490 You'll see tonight. 186 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 I will? 187 00:11:40,190 --> 00:11:41,630 Yeah, we're meeting here for drinks. 188 00:11:41,910 --> 00:11:44,230 She wants to show these guys what I've done to the yacht. 189 00:11:45,250 --> 00:11:46,290 Just two guys. 190 00:11:47,250 --> 00:11:48,410 From the old days. 191 00:11:58,980 --> 00:12:01,100 Hello, this is my friend, Gina. 192 00:12:01,780 --> 00:12:03,340 I've heard so much about you. 193 00:12:03,980 --> 00:12:04,560 Me too. 194 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 You. 195 00:12:06,000 --> 00:12:06,320 Gert? 196 00:12:06,480 --> 00:12:07,880 Gina, may I present Carl? 197 00:12:08,780 --> 00:12:09,340 Honour. 198 00:12:09,341 --> 00:12:10,840 And Wilhelm Munker. 199 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Wilhelm. 200 00:12:12,840 --> 00:12:14,140 That is Gina. 201 00:12:15,320 --> 00:12:16,440 Well, shall we go? 202 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Yes. 203 00:12:22,060 --> 00:12:25,640 Munker was the last commander of the German garrison. 204 00:12:27,220 --> 00:12:31,660 Wulf was Himmler's liaison officer with Hitler. 205 00:12:32,900 --> 00:12:35,760 Himmler called him Wulfshen. 206 00:12:37,840 --> 00:12:42,940 They say he sent 300,000 Jews to Wulfshen. 207 00:12:42,941 --> 00:12:43,140 They say he sent 300,000 Jews to Wulfshen. 208 00:12:43,580 --> 00:12:45,260 It's exactly the same. 209 00:12:49,820 --> 00:12:51,240 My God! 210 00:12:51,700 --> 00:12:54,240 It is exactly the same. 211 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Even the portrait. 212 00:12:55,760 --> 00:12:56,980 One of the best, I think. 213 00:12:56,981 --> 00:12:58,140 Yes, Wulfshen? 214 00:12:58,280 --> 00:13:01,060 Yes, Wulfshen. 215 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 Oh, I remembered. 216 00:13:04,260 --> 00:13:04,740 No, no. 217 00:13:04,860 --> 00:13:05,540 You will shut me up. 218 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 Being here releases too many memories. 219 00:13:07,680 --> 00:13:09,020 Of course it does, Wulfshen. 220 00:13:09,680 --> 00:13:11,500 And you must share them with us. 221 00:13:12,340 --> 00:13:14,120 I may call you Wulfshen, may I? 222 00:13:14,440 --> 00:13:14,920 Yes. 223 00:13:14,921 --> 00:13:15,060 Yes. 224 00:13:15,580 --> 00:13:19,000 You see, the Fuhrer was always trying to get Herman to stop smoking. 225 00:13:19,460 --> 00:13:22,380 As a monument, one cannot be betrayed with a cigar in one's mouth. 226 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 That's pretty true. 227 00:13:57,770 --> 00:13:59,110 You made Himmler what? 228 00:13:59,170 --> 00:14:00,470 You actually boasted about that. 229 00:14:00,690 --> 00:14:00,830 Yes. 230 00:14:01,510 --> 00:14:02,750 Well, he's proud of his record. 231 00:14:03,450 --> 00:14:04,450 Quite unrepentant. 232 00:14:05,410 --> 00:14:07,930 I have to admit there's something rather charming about the old man. 233 00:14:07,931 --> 00:14:08,931 Hmm. 234 00:14:10,030 --> 00:14:11,250 Well, they can't stay away. 235 00:14:12,330 --> 00:14:14,330 Being here seems to unblock their memories. 236 00:14:14,610 --> 00:14:15,970 It's an extraordinary environment. 237 00:14:16,290 --> 00:14:16,410 Hmm. 238 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 That's why they'll talk. 239 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 Who? 240 00:14:20,250 --> 00:14:21,450 The keepers of the flame. 241 00:14:21,710 --> 00:14:23,350 The retinue that surrounded Hitler. 242 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 Now, they'll flog here. 243 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 Munch, Wulf. 244 00:14:27,210 --> 00:14:28,950 They'll spread the word through the network. 245 00:14:29,810 --> 00:14:31,270 Edda as well, about the Karen too. 246 00:14:32,290 --> 00:14:37,450 And with the champagne, the caviar, the artifacts, the atmosphere. 247 00:14:39,050 --> 00:14:41,410 They'll talk, and I'll get it all down on tape. 248 00:14:41,890 --> 00:14:43,490 They could do a series of articles. 249 00:14:44,390 --> 00:14:46,150 Henry, this is a book! 250 00:14:47,390 --> 00:14:49,170 Cots would never stand for it. 251 00:14:49,530 --> 00:14:50,590 Screw Cots! 252 00:14:51,410 --> 00:14:52,870 Henry, you are stern! 253 00:14:54,190 --> 00:14:55,190 Look. 254 00:14:55,250 --> 00:14:56,470 I'm really onto something. 255 00:14:57,750 --> 00:15:00,450 I know what people say about me, that I can get out of control. 256 00:15:00,451 --> 00:15:01,750 I'm the bloodhound. 257 00:15:02,050 --> 00:15:02,370 Yes. 258 00:15:02,910 --> 00:15:03,910 Yes, I am. 259 00:15:04,030 --> 00:15:05,910 And I'm on the scent of something, really. 260 00:15:07,930 --> 00:15:08,930 Tremendous. 261 00:15:09,530 --> 00:15:11,470 To Deckboard Conversations. 262 00:16:04,380 --> 00:16:05,780 To 263 00:16:44,680 --> 00:16:46,220 Deckboard Conversations. 264 00:16:46,221 --> 00:16:46,960 You're not lining in Hamburg. 265 00:16:47,240 --> 00:16:47,820 Is it? 266 00:16:48,060 --> 00:16:49,340 Oh, I won't be so short of that. 267 00:16:51,960 --> 00:16:52,420 Henry? 268 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 Come in. 269 00:16:54,580 --> 00:16:55,580 Oh, good. 270 00:16:56,180 --> 00:16:59,680 Now, just looking over all this stuff you've brought back, are you seriously 271 00:16:59,681 --> 00:17:03,240 telling me that this drivel has cost us 27,000 marks? 272 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 In drivel. 273 00:17:05,340 --> 00:17:08,556 All those bastard cages are the same type of stuff they've been peddling for years. 274 00:17:08,580 --> 00:17:10,720 It's stale, unpleasant, old hat, and useless. 275 00:17:11,420 --> 00:17:12,820 The photographs are Martin Bormann. 276 00:17:12,900 --> 00:17:13,560 Old hat. 277 00:17:13,720 --> 00:17:15,252 Martin Bormann died during the breakout from 278 00:17:15,253 --> 00:17:17,881 the Führer and Bunker on the 2nd of May, 1945. 279 00:17:18,280 --> 00:17:19,640 Henry, that has never been proved. 280 00:17:19,760 --> 00:17:19,920 Good. 281 00:17:19,921 --> 00:17:21,161 I don't want to argue with you. 282 00:17:21,960 --> 00:17:24,920 SS Export is useless, and Deckboard Conversations is even worse. 283 00:17:24,921 --> 00:17:29,640 You've recorded 500 hours of tapes, and it all sounds like this. 284 00:17:44,870 --> 00:17:47,350 I ate with the Führer every night. 285 00:17:47,570 --> 00:17:51,490 He always had opinions about everything. 286 00:17:55,270 --> 00:17:56,270 Yes, well. 287 00:17:57,710 --> 00:18:00,090 I've yet to separate the dross from the gold. 288 00:18:00,530 --> 00:18:01,870 It's all dross, Gerd. 289 00:18:02,690 --> 00:18:04,969 I'm going to tell Manfred Fisher we've both decided, 290 00:18:04,970 --> 00:18:08,150 after long reflection, that neither book has panned out. 291 00:18:08,910 --> 00:18:10,670 Just listen, don't speak, please. 292 00:18:11,410 --> 00:18:13,210 On Monday morning, report back to Peter Koch. 293 00:18:13,930 --> 00:18:16,370 It's time you've started earning your salary again. 294 00:18:18,950 --> 00:18:19,970 This is outrageous. 295 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 No, I'm... 296 00:18:23,310 --> 00:18:25,740 Henry, you do realise, Deal, that I've had 297 00:18:25,741 --> 00:18:29,611 offers from Bunter and Quick to work for them. 298 00:18:29,770 --> 00:18:30,370 Good. 299 00:18:30,770 --> 00:18:33,330 I take them both very seriously indeed. 300 00:18:39,040 --> 00:18:40,260 I'm out of options. 301 00:18:41,640 --> 00:18:46,660 I need 60,000 just to pay next year's interest on the 300,000 renovation loan. 302 00:18:47,460 --> 00:18:49,060 Not to mention a new engine. 303 00:18:52,900 --> 00:18:54,160 I'm going to have to sell. 304 00:19:04,070 --> 00:19:05,350 Oh, God! 305 00:19:07,450 --> 00:19:09,730 Swear you'll only sell it to someone sympathetic. 306 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 I swear. 307 00:19:12,170 --> 00:19:13,810 Karl Wolfe's helping me to find a buyer. 308 00:19:14,670 --> 00:19:16,870 Swear you'll sell the entire collection with the yacht. 309 00:19:17,150 --> 00:19:18,410 You won't break it up. 310 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 I swear. 311 00:19:20,470 --> 00:19:21,890 On Gina's life. 312 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 I... 313 00:19:26,900 --> 00:19:28,380 I swear on Gina's life. 314 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 No. 315 00:19:31,580 --> 00:19:32,760 Just leave me alone. 316 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 Yes. 317 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 Gerd? 318 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Yes. 319 00:19:40,020 --> 00:19:41,140 You're pathetic. 320 00:19:54,260 --> 00:19:55,300 Oh, Papa. 321 00:19:56,400 --> 00:19:58,560 There are no more men in the world. 322 00:20:01,580 --> 00:20:02,580 Look, Gerd. 323 00:20:02,780 --> 00:20:05,931 While I'm pursuing the foreign money, are you willing 324 00:20:05,932 --> 00:20:08,260 to sell off some of the growing smaller pieces? 325 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 Sure. 326 00:20:16,530 --> 00:20:17,530 Good. 327 00:20:20,470 --> 00:20:21,830 Gina, are you all right? 328 00:20:23,490 --> 00:20:24,510 Yeah, I'm fine. 329 00:20:26,410 --> 00:20:29,130 There's a wealthy collector down south near Stuttgart. 330 00:20:29,490 --> 00:20:30,610 His name is Fritz Stiefel. 331 00:20:31,350 --> 00:20:32,610 I've had dealings with him. 332 00:20:33,830 --> 00:20:35,790 Be worth your while driving down to see him. 333 00:20:36,010 --> 00:20:37,270 He has good taste. 334 00:20:38,810 --> 00:20:41,590 While you're with Stiefel, you might try to check on something. 335 00:20:42,410 --> 00:20:44,560 There's a rumor going around the network that he's 336 00:20:44,561 --> 00:20:46,951 got his hands on an important Hitler document. 337 00:20:47,450 --> 00:20:49,070 I've heard different stories. 338 00:20:49,570 --> 00:20:51,890 Fragments of poetry, chapter of a novel. 339 00:20:52,550 --> 00:20:54,990 Most often, I've heard that it's a diary. 340 00:20:56,250 --> 00:20:57,310 A diary. 341 00:20:58,870 --> 00:20:59,990 A diary. 342 00:20:59,991 --> 00:21:00,991 A diary. 343 00:21:30,900 --> 00:21:32,280 I have a friend of Carl Wolf. 344 00:21:34,180 --> 00:21:37,260 Of course, do you really want to possibly have brought you back on? 345 00:21:37,520 --> 00:21:37,780 Genuine. 346 00:21:38,220 --> 00:21:39,020 What is that? 347 00:21:39,240 --> 00:21:40,360 That's crazy. 348 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Thank you. 349 00:21:53,520 --> 00:21:55,880 This seems an odd transaction for a stone reporter. 350 00:21:56,280 --> 00:21:59,880 You look more like some medieval partner selling holy relics. 351 00:22:00,300 --> 00:22:00,660 Yes. 352 00:22:00,661 --> 00:22:03,300 Well, in a way, they are holy relics, aren't they? 353 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Perhaps. 354 00:22:05,120 --> 00:22:08,120 I understand from Carl Wolf, you have quite a collection of relics yourself. 355 00:22:08,720 --> 00:22:11,180 The latest edition sounds particularly interesting. 356 00:22:11,380 --> 00:22:12,380 Diary, isn't it? 357 00:22:13,980 --> 00:22:16,720 You see, Mr. Stiefel, in the end, I am a journalist. 358 00:22:17,600 --> 00:22:18,640 Not a salesman. 359 00:22:29,170 --> 00:22:31,170 Oh, my God. 360 00:22:53,670 --> 00:22:55,510 Exquisite, aren't they? 361 00:22:56,790 --> 00:22:57,790 Yes. 362 00:22:58,050 --> 00:22:59,050 Maiden Buchenwald. 363 00:22:59,690 --> 00:23:03,971 You particularly wanted to see... ...this. 364 00:23:09,450 --> 00:23:10,510 May I hold it? 365 00:23:22,340 --> 00:23:24,040 There was dogs, you must have food. 366 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Where did you get this? 367 00:23:27,940 --> 00:23:31,240 It was salvaged by local peasants from a plane crash after the war. 368 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 Who gave it to you? 369 00:23:33,660 --> 00:23:35,080 A man in Stuttgart. 370 00:23:35,300 --> 00:23:37,200 He has relatives in the East German Army. 371 00:23:37,201 --> 00:23:37,760 What's his name? 372 00:23:38,180 --> 00:23:40,176 I couldn't tell you that, not without his permission. 373 00:23:40,200 --> 00:23:40,920 Are there more diaries? 374 00:23:41,160 --> 00:23:42,300 I think so, in the East. 375 00:23:43,420 --> 00:23:44,000 How many? 376 00:23:44,200 --> 00:23:46,260 I understand there may be as many as 26. 377 00:23:46,640 --> 00:23:47,040 26? 378 00:23:47,320 --> 00:23:48,520 Please, please, Mr. Heidemann. 379 00:23:48,580 --> 00:23:49,420 That's enough for tonight. 380 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 You are outstaying your welcome. 381 00:23:53,060 --> 00:23:54,900 How can I get hold of his money, Mr. Heidemann? 382 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Please, it's enough. 383 00:23:58,980 --> 00:24:03,690 explorer is outstamping him out of his pillow. 384 00:24:03,730 --> 00:24:04,150 Heidemann. 385 00:24:04,151 --> 00:24:05,570 Ava's dogs are off theirfounder. 386 00:24:05,730 --> 00:24:07,310 Ava's dogs are off theirhood. 387 00:24:08,110 --> 00:24:09,310 Ava's dogs are off their food. 388 00:24:09,890 --> 00:24:10,910 Jay cause! 389 00:24:11,470 --> 00:24:13,550 Jay, I heard it. 390 00:24:15,410 --> 00:24:16,950 Ava's dogs are off their food. 391 00:24:17,350 --> 00:24:20,270 I think, my aunt... Oh! 392 00:24:20,271 --> 00:24:20,290 Storage! 393 00:24:20,291 --> 00:24:21,291 I was meant to find it! 394 00:24:21,430 --> 00:24:22,770 Everyone conspire, huh! 395 00:24:23,430 --> 00:24:24,450 The carrying two? 396 00:24:24,690 --> 00:24:25,690 The projects failing? 397 00:24:25,850 --> 00:24:27,270 Being broke, being desperate. 398 00:24:27,271 --> 00:24:30,150 They were all tests, like Siegfried to someone. 399 00:24:31,030 --> 00:24:32,850 They were tests to see if I was ready. 400 00:24:33,090 --> 00:24:34,810 To see if I was ready to receive them. 401 00:24:35,030 --> 00:24:36,030 And I was. 402 00:24:36,170 --> 00:24:37,170 I was ready. 403 00:24:37,510 --> 00:24:38,650 I was ready, Jim. 404 00:24:39,010 --> 00:24:40,010 I was ready. 405 00:24:41,870 --> 00:24:43,070 Hipless dogs are up there. 406 00:24:43,290 --> 00:24:44,090 Don't tell him, girl. 407 00:24:44,230 --> 00:24:44,670 Don't tell him. 408 00:24:44,710 --> 00:24:45,710 I beg you. 409 00:24:47,130 --> 00:24:47,570 Henry! 410 00:24:47,571 --> 00:24:48,571 Henry! 411 00:24:58,680 --> 00:25:00,200 Get away from me. 412 00:25:00,320 --> 00:25:01,920 Get away with that Nazi shit. 413 00:25:02,460 --> 00:25:05,240 Don't ever let this man hear another Nazi story again. 414 00:25:06,460 --> 00:25:07,460 What was that about? 415 00:25:09,700 --> 00:25:10,800 You don't want to know. 416 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Yes, I do. 417 00:25:16,160 --> 00:25:17,736 Well, there's a trouble with Kosh and Nanan. 418 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 Is there not interested in history anymore? 419 00:25:19,580 --> 00:25:20,060 Well, I am. 420 00:25:20,160 --> 00:25:21,720 That's what my department is all about. 421 00:25:24,790 --> 00:25:27,230 So I'll commission you to search for the Hitler Diaries. 422 00:25:29,910 --> 00:25:31,310 You know what you're doing, do you? 423 00:25:32,130 --> 00:25:33,570 You heard what Nanan said to me. 424 00:25:33,870 --> 00:25:36,030 I think most of them heard what Nanan said to you. 425 00:25:37,870 --> 00:25:41,550 So, you're going expressly against the wishes of the publisher and the editor? 426 00:25:42,150 --> 00:25:43,150 Yes. 427 00:25:43,230 --> 00:25:44,790 You're a brave man, Mr. Velvet. 428 00:25:46,510 --> 00:25:48,270 Well, I'm not so brave. 429 00:25:49,090 --> 00:25:52,690 No one will know what Gerd is working on unless he finds the Diaries. 430 00:25:53,190 --> 00:25:54,470 Then we'll all be heroes. 431 00:25:56,470 --> 00:25:57,470 Here's the heroes. 432 00:26:03,810 --> 00:26:04,950 Hello, Stiefel here. 433 00:26:05,850 --> 00:26:07,944 Mr. Stiefel, it's extremely important that I 434 00:26:07,945 --> 00:26:10,070 contact the man who supplied you with the Diary. 435 00:26:10,370 --> 00:26:10,850 No. 436 00:26:11,130 --> 00:26:12,230 No, absolutely not. 437 00:26:12,470 --> 00:26:13,470 I don't like Stern. 438 00:26:13,630 --> 00:26:14,630 I detest its politics. 439 00:26:14,870 --> 00:26:17,970 And I won't give you all a chance for some more anti-Hitler propaganda. 440 00:26:18,550 --> 00:26:22,030 Now, please, Mr. Heidelberg, just leave me in peace. 441 00:26:25,150 --> 00:26:27,390 Carl, the document is a diary. 442 00:26:27,810 --> 00:26:29,090 God, a Hitler diary? 443 00:26:29,790 --> 00:26:31,210 Of course I'll keep my ears open. 444 00:26:31,970 --> 00:26:34,390 Listen, Carl, it's urgent that we find his source. 445 00:26:34,510 --> 00:26:35,590 Oh, there's just one thing. 446 00:26:36,050 --> 00:26:39,950 I know Fritz has bought a lot of stuff from an antiques dealer in Stuttgart. 447 00:26:40,310 --> 00:26:41,310 Name of Fischer. 448 00:26:44,810 --> 00:26:46,730 Gina, am I going to find these Diaries? 449 00:26:50,110 --> 00:26:51,190 Yes, you will. 450 00:26:52,050 --> 00:26:53,670 Because you believe they exist. 451 00:26:54,810 --> 00:26:55,810 Thomas doesn't know. 452 00:26:56,070 --> 00:26:57,070 Not really. 453 00:26:59,670 --> 00:27:00,790 Do you believe in them? 454 00:27:02,770 --> 00:27:04,330 I believe what you believe. 455 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Shit! 456 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 What is it? 457 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 Operation Seraglio. 458 00:27:28,540 --> 00:27:29,760 Stiefel said there was a plane. 459 00:27:29,761 --> 00:27:30,140 A plane crash. 460 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 That has to be it. 461 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Operation Seraglio? 462 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 Yeah, in 1945. 463 00:27:35,960 --> 00:27:38,700 Trunks of mysterious documents were shipped out of the bunker. 464 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Here it is. 465 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 I thought about this the night I drove to Stiefel. 466 00:27:46,100 --> 00:27:47,100 It has to be right. 467 00:28:01,760 --> 00:28:02,020 It has to be right. 468 00:28:02,021 --> 00:28:02,360 Thanks, Leo. 469 00:28:02,520 --> 00:28:04,800 You can, with that, let me know what the outcome is, yeah? 470 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Leo? 471 00:28:11,680 --> 00:28:11,940 Okay. 472 00:28:11,941 --> 00:28:17,660 In 1945, in 1945, certain mysterious documents were taken from the bunker, 473 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 loaded onto planes. 474 00:28:20,000 --> 00:28:21,140 One of the planes crashed. 475 00:28:21,440 --> 00:28:22,900 Hitler went spare. 476 00:28:23,340 --> 00:28:26,760 Now, yesterday, I rang the Wehrmacht Information Bureau. 477 00:28:55,340 --> 00:28:56,740 You follow me so far? 478 00:29:03,780 --> 00:29:08,300 It is true. 479 00:29:08,600 --> 00:29:09,700 It is true. 480 00:29:10,420 --> 00:29:12,100 Hitler's papers were loaded onto planes. 481 00:29:12,360 --> 00:29:14,040 One of the planes crashed in East Germany. 482 00:29:14,380 --> 00:29:18,260 The plane carried the diaries, and the diaries were salvaged. 483 00:29:18,261 --> 00:29:20,380 The diaries exist. 484 00:29:20,760 --> 00:29:21,780 We have to find Fisher. 485 00:29:23,060 --> 00:29:26,080 He's the one link between the wrecked aircraft and Fritz Seafall. 486 00:29:26,400 --> 00:29:28,420 We have to find him before anybody else does. 487 00:29:29,980 --> 00:29:31,180 You're the tops. 488 00:29:33,420 --> 00:29:35,460 You're the Nuremberg Rally. 489 00:29:36,720 --> 00:29:42,200 You're the wealth of the Great Saar Valley. 490 00:29:42,380 --> 00:29:46,040 Your smiling face says the Aryan race won't quit. 491 00:29:46,041 --> 00:29:48,540 You're a Schiller poem. 492 00:29:49,000 --> 00:29:50,140 A Nietzsche tome. 493 00:29:50,320 --> 00:29:51,800 You're a Messerschmitt. 494 00:29:54,580 --> 00:29:56,980 An American wrote those words. 495 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 Oh, no, no, no, no. 496 00:29:58,860 --> 00:30:03,600 During the war, Goebbels ordered new lyrics to popular American songs. 497 00:30:04,500 --> 00:30:08,420 They did all the great Sir Cole Porter, Rodgers and Hart, George Gershwin. 498 00:30:08,600 --> 00:30:10,680 They were furious. 499 00:30:12,140 --> 00:30:16,060 But at least it sends our boys into battle with the songs in their heart. 500 00:30:16,380 --> 00:30:16,460 Nice. 501 00:30:16,880 --> 00:30:17,660 We've been waiting for you. 502 00:30:17,800 --> 00:30:17,940 Go on. 503 00:30:17,941 --> 00:30:20,960 The other day I found a fabulous old recording. 504 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 The Luftwaffe men's chorus singing. 505 00:30:23,001 --> 00:30:24,260 Of Manhattan. 506 00:30:24,640 --> 00:30:26,700 Now, Bronx and Staten Island. 507 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Hans, 508 00:30:32,520 --> 00:30:33,980 a very happy birthday. 509 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 Oh, Carl. 510 00:30:36,380 --> 00:30:37,880 You shouldn't have. 511 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 Oh, look. 512 00:30:40,220 --> 00:30:41,560 Look, everyone. 513 00:30:42,300 --> 00:30:43,000 Carl. 514 00:30:43,300 --> 00:30:46,940 Carl, I'd like you to meet Edith and Conrad Fisher. 515 00:30:50,060 --> 00:30:51,440 Just call me Connie. 516 00:31:15,690 --> 00:31:16,690 Hello. 517 00:31:16,910 --> 00:31:17,190 Gerd. 518 00:31:17,710 --> 00:31:18,830 I'm at Fritz Stiefel's. 519 00:31:19,310 --> 00:31:20,510 Birthday party for Hans Bauer. 520 00:31:20,890 --> 00:31:21,210 Carl? 521 00:31:21,590 --> 00:31:22,590 What's happened? 522 00:31:22,710 --> 00:31:23,730 A couple of minutes ago. 523 00:31:23,790 --> 00:31:24,790 He brought it in. 524 00:31:25,710 --> 00:31:26,830 A treat for Bauer. 525 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 The diary. 526 00:31:28,870 --> 00:31:29,870 I've seen it, Gerd. 527 00:31:30,190 --> 00:31:30,430 Oh. 528 00:31:30,830 --> 00:31:31,210 It's had all. 529 00:31:31,430 --> 00:31:32,430 Well, Bauer went crazy. 530 00:31:32,790 --> 00:31:33,430 Well, so did I. 531 00:31:33,650 --> 00:31:35,870 He said it must have been part of the Seraglio operation. 532 00:31:35,871 --> 00:31:38,050 Which surprised even Mr. Fisher. 533 00:31:38,490 --> 00:31:38,970 Fisher? 534 00:31:39,230 --> 00:31:40,230 That's why I'm from here. 535 00:31:40,530 --> 00:31:41,210 I've met him. 536 00:31:41,430 --> 00:31:42,430 I've met Conrad Fisher. 537 00:31:42,810 --> 00:31:43,810 That's fantastic. 538 00:31:44,990 --> 00:31:45,990 Carl's met Fisher. 539 00:31:46,150 --> 00:31:47,206 I'll try and get him alone. 540 00:31:47,230 --> 00:31:47,890 Well, Carl, what? 541 00:31:48,070 --> 00:31:49,970 I said, I'll try and get him alone. 542 00:31:50,610 --> 00:31:51,830 But what do I tell him? 543 00:31:53,970 --> 00:31:54,450 Er... 544 00:31:54,950 --> 00:31:58,790 Tell him Stern are interested in acquiring the other diaries. 545 00:31:59,490 --> 00:32:02,330 Tell him that they would be prepared to offer a great deal of money. 546 00:32:02,710 --> 00:32:03,710 How much? 547 00:32:06,310 --> 00:32:08,750 Let's say the offer would be substantial. 548 00:32:10,530 --> 00:32:14,570 Now here is Churchill's latest appeal to Roosevelt. 549 00:32:16,650 --> 00:32:18,450 Frankie, Frankie. 550 00:32:18,710 --> 00:32:20,350 The Germans are driving me nuts. 551 00:32:20,570 --> 00:32:22,690 From Normandy to Egypt. 552 00:32:22,691 --> 00:32:24,530 They took all my landing spots. 553 00:32:24,890 --> 00:32:26,790 They've done a lot of bombing. 554 00:32:26,791 --> 00:32:28,830 My dogs are completely dirty. 555 00:32:29,190 --> 00:32:31,430 Now I'm afraid it'll be too late. 556 00:32:31,570 --> 00:32:33,110 For heaven's sake, hurry up! 557 00:32:35,570 --> 00:32:37,070 Frankie, Frankie. 558 00:32:37,670 --> 00:32:39,150 Give me your answer, too. 559 00:32:39,890 --> 00:32:41,730 I'm half-crazy. 560 00:32:41,970 --> 00:32:43,570 Waiting for news from you. 561 00:32:43,571 --> 00:32:45,810 Britannia won't have the carriage. 562 00:32:46,210 --> 00:32:47,870 For the Anglo-American marriage. 563 00:32:48,110 --> 00:32:52,130 If you don't send up a lease and lend a shotgun of darkness, too! 564 00:32:54,950 --> 00:32:56,030 Oh, Carl. 565 00:32:56,470 --> 00:32:57,510 Do you have a request? 566 00:32:57,930 --> 00:32:59,010 I do, as a matter of fact. 567 00:32:59,790 --> 00:33:02,090 Do you know I've got a secret? 568 00:33:08,660 --> 00:33:08,980 Carl? 569 00:33:09,680 --> 00:33:10,320 Yes, yes. 570 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Hold on. 571 00:33:13,020 --> 00:33:13,560 Yes, yes. 572 00:33:13,660 --> 00:33:14,240 I can ring him. 573 00:33:14,560 --> 00:33:14,960 Get a paper. 574 00:33:15,040 --> 00:33:15,360 Pencil. 575 00:33:15,600 --> 00:33:15,760 Please. 576 00:33:15,860 --> 00:33:16,860 Write this down. 577 00:33:17,700 --> 00:33:18,300 Hold on, Carl. 578 00:33:18,301 --> 00:33:19,301 Right? 579 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 Okay, go ahead. 580 00:33:21,000 --> 00:33:21,400 Seven-double-one. 581 00:33:21,401 --> 00:33:22,401 Seven-double-one. 582 00:33:22,500 --> 00:33:23,900 Two-double-one-five-two. 583 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Sixty aspergerstries. 584 00:33:25,620 --> 00:33:26,820 Sixty aspergerstries. 585 00:33:26,980 --> 00:33:27,980 Yes, yes. 586 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Thank you, Carl. 587 00:33:29,460 --> 00:33:29,840 Believe me. 588 00:33:30,340 --> 00:33:32,460 If this works out, you'll share in the benefits. 589 00:33:33,580 --> 00:33:34,580 Good night, Carl. 590 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Fisher's home number. 591 00:33:45,680 --> 00:33:46,760 Shall we phone, Thomas? 592 00:33:47,180 --> 00:33:48,180 No, no, no, no. 593 00:33:48,560 --> 00:33:50,200 Let's make sure this isn't a blind alley. 594 00:33:50,820 --> 00:33:51,820 I'll see you later, then. 595 00:34:05,810 --> 00:34:06,810 Hello, yes? 596 00:34:07,310 --> 00:34:08,350 Gert Heidmann here. 597 00:34:09,330 --> 00:34:10,330 Oh, yes. 598 00:34:10,810 --> 00:34:11,950 We want the diaries. 599 00:34:12,550 --> 00:34:13,550 Uh-huh. 600 00:34:14,070 --> 00:34:15,070 Do you know who I am? 601 00:34:16,090 --> 00:34:16,710 I do. 602 00:34:16,890 --> 00:34:17,890 Yes, yes. 603 00:34:18,730 --> 00:34:22,030 Ah, excuse me for asking, but who are you exactly? 604 00:34:22,990 --> 00:34:24,030 You're a hard man to find. 605 00:34:26,150 --> 00:34:28,790 Well, I run a small shop in Stuttgart. 606 00:34:29,310 --> 00:34:31,410 I deal in, uh, Militaria mainly. 607 00:34:32,230 --> 00:34:35,010 I'm from the East originally, but my brother's still there. 608 00:34:35,610 --> 00:34:36,770 He's, uh, he's a general. 609 00:34:37,690 --> 00:34:42,290 And, well, he's in contact with some peasants at Bernersdorf. 610 00:34:43,630 --> 00:34:46,590 One of Hitler's transport planes crashed there towards the end of the war. 611 00:34:46,591 --> 00:34:54,010 Um, he bartered with these peasants and he acquired, uh, well, a hoard of material 612 00:34:54,011 --> 00:34:55,731 that was salvaged from the burning airplane. 613 00:34:55,810 --> 00:34:56,170 Yes. 614 00:34:56,510 --> 00:34:56,910 Yes. 615 00:34:56,911 --> 00:35:01,030 You see, it's, uh, it's not just diaries. 616 00:35:01,510 --> 00:35:03,330 There's a lot more. 617 00:35:04,010 --> 00:35:08,550 Hitler oil paintings, a second volume of Mein Kampf, the score of his opera. 618 00:35:08,950 --> 00:35:09,090 What? 619 00:35:09,630 --> 00:35:10,850 Hitler wrote an opera? 620 00:35:11,130 --> 00:35:12,370 Yes, yes, he did. 621 00:35:12,550 --> 00:35:15,950 Um, when he was very young with his friend, uh, August Kubitschek. 622 00:35:16,430 --> 00:35:21,311 It's based on the myth of Wieland the blacksmith and the, uh, Icelandic Valkyries. 623 00:35:21,350 --> 00:35:22,490 It sounds amazing. 624 00:35:22,830 --> 00:35:23,830 Yes, it is. 625 00:35:25,090 --> 00:35:27,250 Mr. Fisher, when can we meet? 626 00:35:28,090 --> 00:35:29,090 Uh, um, Gerd. 627 00:35:29,170 --> 00:35:30,190 Uh, may I call you Gerd? 628 00:35:30,430 --> 00:35:31,430 Of course, yes. 629 00:35:32,010 --> 00:35:36,730 Up to now, my brother has only been willing to deal with collectors. 630 00:35:37,190 --> 00:35:40,295 I'm not at all sure that he would ever allow 631 00:35:40,296 --> 00:35:43,191 this material to be sold to a publishing company. 632 00:35:43,250 --> 00:35:47,270 You must understand, his actual life could be in danger. 633 00:35:47,450 --> 00:35:48,450 I understand. 634 00:35:48,590 --> 00:35:54,450 No, I understand the danger and I guarantee you absolute confidentiality. 635 00:35:55,290 --> 00:35:57,130 You will deal only with me. 636 00:35:57,950 --> 00:36:02,690 And, um, there is rather a large amount of money involved. 637 00:36:02,950 --> 00:36:04,350 Yeah, how much money exactly? 638 00:36:06,630 --> 00:36:08,930 I've been authorised to offer you two million marks. 639 00:36:09,170 --> 00:36:09,390 Ah! 640 00:36:09,910 --> 00:36:10,910 Ah! 641 00:36:12,710 --> 00:36:13,710 Shhh! 642 00:36:16,720 --> 00:36:20,940 Um, well, I'll get a message to my brother and then I'll bring you back. 643 00:36:21,540 --> 00:36:22,040 Wait, when? 644 00:36:22,500 --> 00:36:23,320 Um, soon, very soon. 645 00:36:23,500 --> 00:36:26,460 Um, uh, I think it's better that we don't talk anymore just now. 646 00:36:26,600 --> 00:36:28,180 Um, oh, I've just seen my tram. 647 00:36:28,280 --> 00:36:28,660 I've got to go. 648 00:36:28,820 --> 00:36:29,820 Uh, bye. 649 00:36:37,540 --> 00:36:41,200 I thought you were going out. 650 00:36:41,860 --> 00:36:42,700 Uh, yeah. 651 00:36:42,880 --> 00:36:45,600 I just decided to do a bit of work in the cellar. 652 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 It was all yourself. 653 00:36:48,560 --> 00:36:54,940 You know, I just had a very interesting phone call. 654 00:36:54,941 --> 00:36:58,400 A very nice man wants to give me a great deal of money. 655 00:36:59,380 --> 00:36:59,940 Good. 656 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Good. 657 00:37:06,500 --> 00:37:10,440 So now you and Balder have to come up with two million marks. 658 00:37:10,880 --> 00:37:11,880 Money's no problem. 659 00:37:12,140 --> 00:37:12,380 No? 660 00:37:12,660 --> 00:37:13,060 No. 661 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 No, I'm... 662 00:37:16,440 --> 00:37:24,040 I feel like Veland, the blacksmith, on a quest. 663 00:37:24,940 --> 00:37:27,380 Guided by some... 664 00:37:28,940 --> 00:37:30,400 Higher power. 665 00:37:30,640 --> 00:37:31,980 I can feel it inside me. 666 00:37:33,580 --> 00:37:35,360 I've been touched with greatness, Gina. 667 00:37:36,580 --> 00:37:41,400 I have this... New energy... 668 00:37:41,620 --> 00:37:43,200 Racing inside me. 669 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 Charging. 670 00:37:46,060 --> 00:37:47,080 Exploding. 671 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Unstoppable. 672 00:37:55,040 --> 00:38:01,770 Fly with me. 673 00:38:01,970 --> 00:38:03,930 Fly with me. 674 00:38:05,450 --> 00:38:07,290 Fly with me. 675 00:38:40,540 --> 00:38:41,960 You're the top. 676 00:38:43,040 --> 00:38:45,160 You're Mahatma Gandhi. 677 00:38:45,960 --> 00:38:47,120 You're the top. 678 00:38:48,280 --> 00:38:50,440 You're Napoleon Brandy. 679 00:38:51,100 --> 00:38:53,960 You're a German race by Messerschmitt. 680 00:38:53,961 --> 00:38:54,961 At night. 681 00:38:55,020 --> 00:38:56,720 You're the stucca noise. 682 00:38:57,020 --> 00:38:58,020 You're ring forest. 683 00:38:58,220 --> 00:38:59,460 You're nasty mice. 684 00:39:01,740 --> 00:39:03,180 You're with me. 685 00:39:04,080 --> 00:39:05,900 You're a bottle of whiskey. 686 00:39:06,980 --> 00:39:08,480 You're with me. 687 00:39:09,380 --> 00:39:11,240 That is rather with me. 688 00:39:11,241 --> 00:39:13,700 I'm completely nuts. 689 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 Like General Smuts of Flux. 690 00:39:16,380 --> 00:39:17,020 I'm completely nuts. 691 00:39:17,021 --> 00:39:17,160 I'm the baby. 692 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 I'm the bottom. 693 00:39:18,540 --> 00:39:19,680 You're the top. 694 00:39:22,640 --> 00:39:23,800 You're the top. 695 00:39:25,060 --> 00:39:26,920 Our beloved Führer. 696 00:39:27,820 --> 00:39:29,140 You're the head. 697 00:39:30,600 --> 00:39:32,580 Of a sketch by juror. 698 00:39:32,960 --> 00:39:34,640 You ring every bell. 699 00:39:34,860 --> 00:39:36,880 You're a top hotel in Cannes. 700 00:39:37,640 --> 00:39:38,800 A priceless lepidoptera. 701 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 A Wagner opera. 702 00:39:41,280 --> 00:39:42,320 You're Superman. 703 00:39:42,321 --> 00:39:43,321 One man. 704 00:39:54,260 --> 00:39:55,560 Caution Manon are watching. 705 00:39:55,980 --> 00:39:58,240 So don't react to what I'm about to say to you. 706 00:39:59,420 --> 00:40:01,460 I've made contact with Conrad Fischer. 707 00:40:02,240 --> 00:40:03,420 Stay cool Thomas. 708 00:40:03,980 --> 00:40:04,980 Let's take a walk. 709 00:40:10,570 --> 00:40:12,750 And not only can his brother provide diaries. 710 00:40:12,930 --> 00:40:13,550 There are paintings. 711 00:40:13,551 --> 00:40:15,390 A sequel to Mein Kampf. 712 00:40:15,850 --> 00:40:17,290 And hold on to your hat. 713 00:40:17,550 --> 00:40:19,110 The score for Hitler's opera. 714 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 Wieland the blacksmith. 715 00:40:20,870 --> 00:40:23,390 And his passion for Gundilla, the Icelandic Valkyrie. 716 00:40:33,130 --> 00:40:35,010 I've offered him two million marks. 717 00:40:35,210 --> 00:40:36,210 Jeez. 718 00:40:38,110 --> 00:40:39,110 Thomas. 719 00:40:39,470 --> 00:40:41,210 This is the find of the decade. 720 00:40:41,770 --> 00:40:42,770 The century. 721 00:40:42,950 --> 00:40:44,626 I suppose when you stop to think about it. 722 00:40:44,650 --> 00:40:45,690 It's a bargain, really. 723 00:40:46,270 --> 00:40:47,270 Exactly. 724 00:40:48,070 --> 00:40:49,070 Come on. 725 00:40:50,370 --> 00:40:52,050 On the other hand, it's not our money. 726 00:40:52,710 --> 00:40:54,230 We'll have to work hard on Henry. 727 00:40:54,650 --> 00:40:56,250 No more Nazi crap. 728 00:40:56,510 --> 00:40:58,210 Those words still bang in my ears. 729 00:40:58,370 --> 00:41:00,090 We're not going to discuss this with Norman. 730 00:41:00,590 --> 00:41:00,930 What? 731 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 He's the publisher. 732 00:41:02,270 --> 00:41:02,970 The founder. 733 00:41:03,210 --> 00:41:03,830 The publisher. 734 00:41:04,010 --> 00:41:04,470 The founder. 735 00:41:04,790 --> 00:41:05,790 Not the power. 736 00:41:06,070 --> 00:41:06,550 Not anymore. 737 00:41:06,970 --> 00:41:08,370 The power is with the money. 738 00:41:08,490 --> 00:41:09,610 And the money is with the owners. 739 00:41:09,630 --> 00:41:10,630 On the ninth floor. 740 00:41:11,150 --> 00:41:15,190 This weekend, I walked through Bavaria with my great good friend, Wilfried Sorga. 741 00:41:15,191 --> 00:41:20,150 Who, by a lovely stroke of luck, has just been made sales manager for Bruno Rignard. 742 00:41:20,630 --> 00:41:21,790 A good omen, don't you think? 743 00:41:24,690 --> 00:41:27,330 You must prepare for us a kind of prospectus. 744 00:41:27,790 --> 00:41:28,790 Oh, God. 745 00:41:30,270 --> 00:41:31,870 Can Fisher really deliver? 746 00:41:32,270 --> 00:41:33,270 Is he for genuine? 747 00:41:33,570 --> 00:41:35,170 Heidemann is the bloodhound. 748 00:41:35,390 --> 00:41:36,390 Heidemann has the nose. 749 00:41:36,750 --> 00:41:39,690 So far, his nose has been sniffing a pleasant aroma. 750 00:41:39,691 --> 00:41:45,837 If it's true, if these diaries do exist, we'll sell 751 00:41:45,838 --> 00:41:51,530 this story around and around and around the world! 752 00:42:32,730 --> 00:42:35,410 It's just as beautiful as I remember it. 753 00:42:35,950 --> 00:42:37,090 Let's go to the vault. 754 00:42:37,470 --> 00:42:39,390 I want August to see this. 755 00:42:40,190 --> 00:42:40,810 August? 756 00:42:40,811 --> 00:42:41,811 Yes. 757 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 August Prisak. 758 00:42:43,530 --> 00:42:45,390 He's the expert on Hitler and the Reich. 759 00:42:45,870 --> 00:42:47,950 I thought of having my collection valued. 760 00:42:48,950 --> 00:42:49,510 Yeah. 761 00:42:49,830 --> 00:42:50,830 Good idea. 762 00:43:03,210 --> 00:43:04,210 August. 763 00:43:04,430 --> 00:43:07,150 This is the legendary Conrad Fischer. 764 00:43:07,650 --> 00:43:09,210 It can't be! 765 00:43:10,370 --> 00:43:15,150 The last time I held this in my hands was back in 1936. 766 00:43:17,790 --> 00:43:20,370 It must bring back some wonderful memories. 767 00:43:20,530 --> 00:43:21,690 It surely does. 768 00:43:22,130 --> 00:43:24,150 Wait till I tell Billy about this. 769 00:43:24,670 --> 00:43:28,050 August is collaborating with Billy Price, the great Texas collector. 770 00:43:28,670 --> 00:43:30,160 Oh, we see the guy that bought one of General 771 00:43:30,161 --> 00:43:31,890 Herbner's tanks and put it on his front lawn. 772 00:43:31,891 --> 00:43:33,010 That's my Billy. 773 00:43:33,870 --> 00:43:36,710 We're writing the definitive book on Hitler art. 774 00:43:36,930 --> 00:43:40,030 When he sees Fritz's collection, he'll go crazy. 775 00:43:40,350 --> 00:43:42,150 It's completely superb. 776 00:43:44,230 --> 00:43:47,010 I bless the day I found your shop. 777 00:43:47,630 --> 00:43:48,630 So do I. 778 00:43:50,050 --> 00:43:55,190 The explosion catastrophe at Reinsdorf is all I need. 779 00:43:56,090 --> 00:43:57,090 It's him. 780 00:43:57,570 --> 00:43:59,410 I'd know that writing anywhere. 781 00:43:59,870 --> 00:44:01,350 Where did this come from? 782 00:44:01,530 --> 00:44:03,010 It was salvaged after the war. 783 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 From a plane crash. 784 00:44:05,730 --> 00:44:06,730 Gundelfinger's plane. 785 00:44:07,130 --> 00:44:07,650 Precisely. 786 00:44:07,870 --> 00:44:09,895 My brother liberated a whole trunk full of 787 00:44:09,896 --> 00:44:11,910 documents from a bunch of peasants back east. 788 00:44:12,250 --> 00:44:15,730 Of course, the dimwits didn't have any idea what they were giving up. 789 00:44:15,731 --> 00:44:17,670 But you must bring us more documents. 790 00:44:18,050 --> 00:44:19,410 History will thank you. 791 00:44:19,690 --> 00:44:20,950 You are our salvation. 792 00:44:26,910 --> 00:44:27,910 Fascinating. 793 00:44:29,430 --> 00:44:31,690 Why didn't you take this to Koch and Nanam? 794 00:44:31,870 --> 00:44:33,550 We didn't think that they'd be sympathetic. 795 00:44:34,470 --> 00:44:36,630 They're hostile to anything that might, uh... 796 00:44:37,150 --> 00:44:38,690 Well, it might humanize the Reich. 797 00:44:40,210 --> 00:44:41,330 In fact... 798 00:44:41,331 --> 00:44:45,288 Well, Nanam put the kibosh on my SS books precisely because 799 00:44:45,289 --> 00:44:48,030 I tried to treat the subject in a three-dimensional way. 800 00:44:48,650 --> 00:44:50,710 That radical, chic attitude again. 801 00:45:02,970 --> 00:45:04,970 My friends, this is riveting. 802 00:45:06,590 --> 00:45:07,770 But is it true? 803 00:45:08,710 --> 00:45:09,930 We believe it is. 804 00:45:11,090 --> 00:45:12,830 I used to believe in a tooth fairy. 805 00:45:13,130 --> 00:45:15,050 But I'm glad I didn't give him two million marks. 806 00:45:16,070 --> 00:45:17,190 It is true, though. 807 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 It is true. 808 00:45:21,970 --> 00:45:23,070 Well, look. 809 00:45:24,690 --> 00:45:25,690 Imagine. 810 00:45:25,870 --> 00:45:26,870 Come with me. 811 00:45:28,250 --> 00:45:29,350 20th of April. 812 00:45:29,830 --> 00:45:30,830 1945. 813 00:45:32,170 --> 00:45:33,610 In Hitler's bunker. 814 00:45:34,370 --> 00:45:35,370 Hmm? 815 00:45:35,650 --> 00:45:36,650 Papers. 816 00:45:36,790 --> 00:45:37,790 Property. 817 00:45:37,910 --> 00:45:38,910 Valuables. 818 00:45:38,970 --> 00:45:39,410 Staff. 819 00:45:39,411 --> 00:45:42,070 Being evacuated to the Alpine Redoubt. 820 00:45:42,310 --> 00:45:43,310 Near Berchtesgaden. 821 00:45:44,490 --> 00:45:46,510 This was the famous Operation Seraglio. 822 00:45:48,970 --> 00:45:50,950 Now, ten planes were involved. 823 00:45:52,050 --> 00:45:54,930 Nine safely reached their destination, but one plane. 824 00:45:55,830 --> 00:45:58,650 The plane piloted by Major Friedrich Gunnulfinger. 825 00:45:59,470 --> 00:46:02,830 The plane which carried the mysterious metal trunk. 826 00:46:03,570 --> 00:46:06,350 Only travelled one-third of its journey. 827 00:46:08,530 --> 00:46:09,530 It crashed. 828 00:46:09,930 --> 00:46:11,470 In the Heidenholz forest. 829 00:46:12,610 --> 00:46:13,470 Imagine. 830 00:46:13,471 --> 00:46:14,471 Hmm? 831 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 A figure. 832 00:46:16,110 --> 00:46:17,110 Writhing. 833 00:46:18,200 --> 00:46:19,230 Screaming in agony. 834 00:46:20,270 --> 00:46:21,650 Trapped inside the wreckage. 835 00:46:21,830 --> 00:46:24,310 The intense heat making rescue impossible. 836 00:46:26,610 --> 00:46:30,210 When Hitler was informed, he went berserk. 837 00:46:30,450 --> 00:46:32,070 He screamed in agony. 838 00:46:32,990 --> 00:46:34,490 It was a catastrophe. 839 00:46:36,220 --> 00:46:38,450 His one testament to posterity. 840 00:46:40,150 --> 00:46:41,150 Destroyed. 841 00:46:43,470 --> 00:46:47,630 Thomas and I retraced the events of Operation Seraglio. 842 00:46:47,970 --> 00:46:50,250 We actually visited Gunnulfinger's grave. 843 00:46:51,350 --> 00:46:54,410 There can be no doubt it's the authenticity of this story. 844 00:46:56,210 --> 00:46:59,870 I personally know almost all who survived Hitler's bunker. 845 00:47:00,390 --> 00:47:02,250 I've checked the facts with them. 846 00:47:03,510 --> 00:47:04,890 It is true. 847 00:47:06,990 --> 00:47:11,390 We have the opportunity to purchase this historic archive. 848 00:47:13,470 --> 00:47:15,290 If you consider the risk too great. 849 00:47:16,630 --> 00:47:22,010 Then I shall seek a publisher with money and vision in the United States. 850 00:47:35,140 --> 00:47:36,140 Peter. 851 00:47:37,200 --> 00:47:38,460 Come up here please. 852 00:47:42,240 --> 00:47:43,580 How much will you need? 853 00:47:44,920 --> 00:47:46,360 200,000 marks. 854 00:47:46,760 --> 00:47:48,620 As a deposit against the first three diaries. 855 00:47:49,400 --> 00:47:50,400 Okay. 856 00:47:50,620 --> 00:47:51,620 When can you leave? 857 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 Tonight? 858 00:47:54,280 --> 00:47:55,620 My case is downstairs. 859 00:47:56,740 --> 00:47:57,760 Time is of the essence. 860 00:47:58,780 --> 00:48:00,560 One diary is already in private hands. 861 00:48:00,800 --> 00:48:03,420 If he should decide to sell, the story would be blown wide open. 862 00:48:03,760 --> 00:48:04,840 You must leave immediately. 863 00:48:09,460 --> 00:48:12,500 Gerd Heidemann, Peter Kuzel, our new financial secretary. 864 00:48:12,680 --> 00:48:12,900 Peter. 865 00:48:13,280 --> 00:48:13,660 Hello. 866 00:48:14,180 --> 00:48:19,200 Peter, Mr. Heidemann must have 200,000 marks in cash tonight. 867 00:48:19,940 --> 00:48:22,040 But, Dr. Fisher, it's 6.30. 868 00:48:22,080 --> 00:48:22,900 The banks are shut. 869 00:48:22,901 --> 00:48:23,901 You must give the money. 870 00:48:24,500 --> 00:48:26,900 Well, I suppose the Deutsche Bank at the airport may be open. 871 00:48:27,260 --> 00:48:28,420 I knew you'd find a solution. 872 00:48:28,740 --> 00:48:30,486 Good luck my friend would keep me posted and 873 00:48:30,487 --> 00:48:32,300 I'll try and keep cautioned man on a day. 874 00:48:32,580 --> 00:48:34,100 Manfred, you've made a great decision. 875 00:48:34,320 --> 00:48:35,950 For us and for posterity. 876 00:48:44,730 --> 00:48:45,330 Veland. 877 00:48:45,610 --> 00:48:46,610 Oh, hello, Kurt. 878 00:48:46,970 --> 00:48:48,090 I'm in Stuttgart. 879 00:48:48,870 --> 00:48:50,670 The quest for Fisher is nearly over. 880 00:48:51,390 --> 00:48:53,710 We're on the road to Valhalla, my darling. 881 00:48:54,250 --> 00:48:55,690 I hope you took your overcoat. 882 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Don't worry. 883 00:48:58,530 --> 00:48:59,530 I'm warm. 884 00:49:01,790 --> 00:49:03,110 I'm very warm. 885 00:49:11,890 --> 00:49:13,330 I'm very warm. 886 00:49:17,540 --> 00:49:18,260 It's a pleasure. 887 00:49:18,261 --> 00:49:19,800 Connie, please call me Connie. 888 00:49:36,910 --> 00:49:40,130 So, here's to unexpected visits. 889 00:49:40,510 --> 00:49:41,510 The future? 890 00:49:41,830 --> 00:49:45,850 Well, actually, Gerd, we might not have a future. 891 00:49:46,590 --> 00:49:47,690 At least not together. 892 00:49:48,830 --> 00:49:50,110 I've had another approach. 893 00:49:50,390 --> 00:49:50,790 America. 894 00:49:51,350 --> 00:49:53,990 Somebody, well, let's say somebody big. 895 00:49:53,991 --> 00:49:58,590 Somebody very big and, uh, well, two million dollars. 896 00:50:00,030 --> 00:50:01,030 Okay, Connie. 897 00:50:03,030 --> 00:50:05,370 You can deal with the Americans. 898 00:50:06,170 --> 00:50:11,190 You can grow old and grey while they give you a Niagara of bullshit. 899 00:50:11,510 --> 00:50:14,550 Or you can deal with a German company. 900 00:50:15,210 --> 00:50:16,370 People of action. 901 00:50:17,430 --> 00:50:19,370 After all, we did invent the Blitzkrieg. 902 00:50:28,200 --> 00:50:30,780 A good-faith advance for the first three diaries. 903 00:50:31,020 --> 00:50:32,380 150,000 marks. 904 00:50:33,220 --> 00:50:33,780 Diaries? 905 00:50:34,140 --> 00:50:35,140 I'll tell you later. 906 00:50:39,680 --> 00:50:40,680 Ta-da! 907 00:50:44,680 --> 00:50:47,660 Herman Goerings dress you for... 908 00:50:50,290 --> 00:50:51,330 Is it for sale? 909 00:50:51,650 --> 00:50:51,990 No. 910 00:50:52,610 --> 00:50:53,710 No, it's priceless. 911 00:50:54,150 --> 00:50:57,510 I'd planned to give it to you as a way of sealing our future, but... 912 00:50:57,511 --> 00:50:59,410 You say we have no future. 913 00:51:00,570 --> 00:51:01,530 Hold on, Goer. 914 00:51:01,590 --> 00:51:01,870 I... 915 00:51:02,350 --> 00:51:03,510 I wasn't thinking correctly. 916 00:51:03,511 --> 00:51:04,511 Of course. 917 00:51:04,710 --> 00:51:07,510 The Führer's Diaries must go to a German company. 918 00:51:08,150 --> 00:51:10,130 We have a great future together. 919 00:51:11,470 --> 00:51:13,970 To Connie and Goerd. 920 00:51:15,310 --> 00:51:16,390 Goerd and Connie. 921 00:51:16,391 --> 00:51:25,250 Know what I'm saying... 61819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.