Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:20,360
These documents must be saved.
2
00:00:20,740 --> 00:00:24,780
They will be a blueprint for the future
generations of our people.
3
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Lust!
4
00:00:36,020 --> 00:00:36,460
Forever!
5
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Lust!
6
00:00:38,500 --> 00:00:40,220
Austerity will never know!
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,280
This is a catastrophe!
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,520
A total catastrophe!
9
00:01:29,790 --> 00:01:31,730
The British economy is in trouble.
10
00:01:31,731 --> 00:01:33,950
That's always good for a small piece of
pleasure.
11
00:01:33,951 --> 00:01:36,890
Yes, we want to run a piece on the Carin
II.
12
00:01:37,090 --> 00:01:38,610
It's Goering's yacht, Mordenbonne.
13
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Waterlog wreck.
14
00:01:40,710 --> 00:01:41,990
Decaying dreams of the Reich.
15
00:01:42,150 --> 00:01:43,366
We haven't done that for a while.
16
00:01:43,390 --> 00:01:43,530
Good.
17
00:01:43,730 --> 00:01:45,130
Put Heidemann on to it.
18
00:01:45,310 --> 00:01:47,090
Henry, you know how I feel about
Heidemann.
19
00:01:47,190 --> 00:01:48,450
Oh, not all of this again.
20
00:01:48,690 --> 00:01:51,710
Well, I'm sorry, but the man's... well,
there's something askew.
21
00:01:52,010 --> 00:01:53,206
Politically and in other ways.
22
00:01:53,230 --> 00:01:55,330
Look, Peter, he's been with me almost from
the start.
23
00:01:55,350 --> 00:01:57,390
He's worked his way from kitsch to awards.
24
00:01:57,570 --> 00:01:59,406
He's a great photographer, a thorough
journalist.
25
00:01:59,430 --> 00:02:00,210
He's more than thorough.
26
00:02:00,350 --> 00:02:01,890
He's compulsive, obsessive.
27
00:02:02,190 --> 00:02:03,370
We call him the bloodhound.
28
00:02:03,371 --> 00:02:04,930
What better name for a reporter?
29
00:02:05,150 --> 00:02:06,690
Send them to Bond tomorrow.
30
00:02:07,250 --> 00:02:09,890
Hey, Marlena has a friend.
31
00:02:10,350 --> 00:02:10,770
Oh, yeah?
32
00:02:11,210 --> 00:02:11,610
Yeah.
33
00:02:11,970 --> 00:02:12,490
Stunning.
34
00:02:12,870 --> 00:02:14,030
Long, tall.
35
00:02:15,250 --> 00:02:17,230
Well, not exactly tall.
36
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
Statuesque.
37
00:02:21,450 --> 00:02:23,190
What is she, another stewardess?
38
00:02:23,690 --> 00:02:24,930
Trust me, man.
39
00:02:25,230 --> 00:02:26,870
This is Congo Randy talking, yeah?
40
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
Yeah.
41
00:02:28,850 --> 00:02:35,090
Gina may fly in a plane and not on a
horse, but she's a genuine Valkyrie.
42
00:02:37,390 --> 00:02:40,150
I call these conversations under fire.
43
00:02:46,630 --> 00:02:48,170
It's just like being there.
44
00:02:48,490 --> 00:02:49,570
It's just like being there.
45
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
Where is it?
46
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
The Congo.
47
00:02:54,870 --> 00:02:55,930
Golden days.
48
00:02:59,150 --> 00:03:01,310
When you've had enough, just say so.
49
00:03:01,590 --> 00:03:02,590
Don't be polite.
50
00:03:03,410 --> 00:03:04,590
I haven't had enough.
51
00:03:12,280 --> 00:03:14,120
He wore down two wives.
52
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
He's demonic.
53
00:03:17,940 --> 00:03:18,940
Isn't he?
54
00:03:20,240 --> 00:03:23,060
He, uh, sometimes gets carried away.
55
00:03:23,500 --> 00:03:25,120
In other words, he's off his rock.
56
00:03:26,140 --> 00:03:28,000
There are enough sane men in the world.
57
00:03:28,220 --> 00:03:31,020
And letting him loose on Göring's yacht is
a huge mistake.
58
00:03:32,260 --> 00:03:33,480
Which one was Göring?
59
00:03:33,481 --> 00:03:35,540
He ran the air force.
60
00:03:36,220 --> 00:03:37,280
Oh, yes.
61
00:03:38,390 --> 00:03:41,140
Sounds like something Göring can really
get his teeth into.
62
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Hmm.
63
00:03:44,920 --> 00:03:50,760
Montgomery presented her to the royal
family during the occupation.
64
00:03:51,500 --> 00:03:58,760
She was part of the British Rhine Flotilla
until 1960.
65
00:04:00,120 --> 00:04:05,360
When the Queen returned her to Göring's
widow, Emmy.
66
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Why?
67
00:04:08,460 --> 00:04:13,500
Some bizarre British notion of noblesse
oblige.
68
00:04:14,620 --> 00:04:17,620
Then Emmy needed to sell her.
69
00:04:18,320 --> 00:04:20,920
The daughter was furious, I believe.
70
00:04:21,620 --> 00:04:24,860
I thought it would make a shrewd
investment.
71
00:04:25,660 --> 00:04:28,880
But I don't have time to look after her.
72
00:04:29,960 --> 00:04:31,140
Poor thing.
73
00:04:31,920 --> 00:04:34,120
She needs a loving master.
74
00:04:47,020 --> 00:04:50,160
Her body rotting and waterlogged.
75
00:04:50,380 --> 00:04:53,480
The Carin II is very nearly a ghost ship.
76
00:04:53,720 --> 00:04:57,768
But, if you shut your eyes
and concentrate, you can put
77
00:04:57,769 --> 00:05:03,300
yourself in touch with a mix
of condottiere and sybarite.
78
00:05:03,520 --> 00:05:06,220
That was Hermann Göring.
79
00:05:07,580 --> 00:05:09,060
It's extremely interesting.
80
00:05:12,530 --> 00:05:14,090
What's a sybarite?
81
00:05:15,010 --> 00:05:17,170
That's someone who lives for pleasure.
82
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
Right.
83
00:05:19,710 --> 00:05:22,010
And what's a condotterie?
84
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
Condottiere.
85
00:05:23,570 --> 00:05:26,070
It's a professional military man in the
18th century.
86
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
Well...
87
00:05:29,070 --> 00:05:30,830
It's very, very interesting.
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,510
I wish there were more photographs.
89
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
There are.
90
00:05:42,540 --> 00:05:44,500
She's completely taken me over.
91
00:05:45,340 --> 00:05:46,760
I can sense that.
92
00:05:47,740 --> 00:05:49,240
I think I will buy her.
93
00:05:49,900 --> 00:05:51,140
She's not cheap.
94
00:05:51,780 --> 00:05:53,180
180,000 marks.
95
00:05:54,260 --> 00:05:56,140
I'll have to mortgage this place.
96
00:05:57,880 --> 00:05:59,540
But I must possess her.
97
00:06:01,280 --> 00:06:02,900
Do you know a lot about boats?
98
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Not a thing.
99
00:06:05,960 --> 00:06:07,080
Gerd, is this wise?
100
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
A wise doesn't come into it.
101
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
I have to buy the Carin II.
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,420
There's no choice.
103
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
Do you understand?
104
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Gerd...
105
00:06:32,810 --> 00:06:34,370
I want to hear a war.
106
00:06:40,130 --> 00:06:43,270
What about... A bazooka attack.
107
00:06:45,370 --> 00:06:46,890
And a chopper rescue.
108
00:06:47,830 --> 00:06:48,910
In Bay Road.
109
00:07:28,670 --> 00:07:31,650
Now that she's sea-worthy, I'll have to
refurbish her.
110
00:07:32,250 --> 00:07:33,950
You can't refurbish her.
111
00:07:34,010 --> 00:07:35,010
You're broke.
112
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
Yeah.
113
00:07:36,250 --> 00:07:38,630
Yes, that makes the problem a lot more
interesting.
114
00:08:03,070 --> 00:08:03,630
Gerd.
115
00:08:03,950 --> 00:08:04,490
Morning, Peter.
116
00:08:04,970 --> 00:08:06,646
Nice to have you in the building for a
change.
117
00:08:06,670 --> 00:08:07,290
Oh, thank you, Peter.
118
00:08:07,590 --> 00:08:09,146
Look, I want you to go to New York next
week.
119
00:08:09,170 --> 00:08:09,590
I can't.
120
00:08:09,630 --> 00:08:10,630
I'm going to Munich.
121
00:08:10,730 --> 00:08:12,126
Yeah, well, forget about Munich,
okay?
122
00:08:12,150 --> 00:08:13,430
It's with a bicentennial issue.
123
00:08:13,510 --> 00:08:14,766
Is America proud of itself again?
124
00:08:14,790 --> 00:08:15,190
That sort of thing.
125
00:08:15,270 --> 00:08:16,470
I'm working on something else.
126
00:08:16,850 --> 00:08:18,206
Well, do you mind telling me what that
might be?
127
00:08:18,230 --> 00:08:18,510
Sure.
128
00:08:18,750 --> 00:08:20,110
Follow up to my Carin II piece.
129
00:08:20,310 --> 00:08:20,930
Oh, jeez.
130
00:08:21,090 --> 00:08:23,766
I mean, you've written everything there is
to be written about that goddamn boat.
131
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
I don't think I have.
132
00:08:25,210 --> 00:08:25,950
Well, I didn't send Schmidt.
133
00:08:26,050 --> 00:08:26,790
He loves New York.
134
00:08:26,970 --> 00:08:27,970
Bye, Peter.
135
00:08:28,990 --> 00:08:30,670
You're lucky that Nanin still supports
you.
136
00:08:30,790 --> 00:08:32,950
But one day the scales are going to fall
from his eyes.
137
00:08:38,680 --> 00:08:39,900
May I keep these?
138
00:08:40,740 --> 00:08:41,340
Oh, yes.
139
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
I brought them for you.
140
00:08:43,000 --> 00:08:44,360
I feel you love the boat.
141
00:08:44,800 --> 00:08:46,580
You photographed her with love.
142
00:08:47,920 --> 00:08:50,320
She has an unmistakable aura, yes.
143
00:08:50,580 --> 00:08:52,280
I felt that when I read your article.
144
00:08:53,000 --> 00:08:54,780
You know, as a rule, I never read Stern.
145
00:08:55,300 --> 00:08:56,940
Much too opportunistic for me.
146
00:08:57,500 --> 00:08:58,560
Much too radical chic.
147
00:08:59,120 --> 00:09:02,500
But you wrote with sympathy, perhaps?
148
00:09:03,900 --> 00:09:05,440
I tried to see all sides.
149
00:09:06,560 --> 00:09:10,600
Of course, I was very young when my father
chose to depart this earth.
150
00:09:11,580 --> 00:09:13,160
But he's still part of me.
151
00:09:14,480 --> 00:09:16,340
He wrote once to my mother.
152
00:09:18,100 --> 00:09:19,580
The people want to love.
153
00:09:20,540 --> 00:09:23,880
And the Fuhrer was often too far from
them, so they clung to me.
154
00:09:27,180 --> 00:09:29,960
There's a photograph of him during the
trial at Nuremberg.
155
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
Emaciated, and yet...
156
00:09:33,500 --> 00:09:35,840
You could see the expression on his face.
157
00:09:35,980 --> 00:09:37,120
He's pleased in some way.
158
00:09:37,760 --> 00:09:40,420
Pleased that he had been given the number
one position in the dock.
159
00:09:42,340 --> 00:09:45,480
The kind of recognition at last of his
place in history.
160
00:09:53,500 --> 00:09:55,360
You're very kind, Mr. Heidman.
161
00:09:57,420 --> 00:09:59,600
I would like to take you to my warehouse.
162
00:10:00,560 --> 00:10:03,140
I have nearly all the furnishings from the
yacht.
163
00:10:03,380 --> 00:10:05,480
In storage, in mint condition.
164
00:10:08,420 --> 00:10:09,420
I'd be honoured.
165
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Gert?
166
00:10:40,260 --> 00:10:42,080
Will you dine with me tonight?
167
00:10:43,260 --> 00:10:44,280
Yes, certainly.
168
00:10:46,240 --> 00:10:47,300
Do you like game?
169
00:10:48,380 --> 00:10:49,520
Oh, yes.
170
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
All game.
171
00:10:54,340 --> 00:10:55,980
I devoured it.
172
00:10:59,820 --> 00:11:00,820
Yes.
173
00:11:10,950 --> 00:11:11,950
Yes.
174
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
Yes.
175
00:11:15,070 --> 00:11:17,070
She gave me everything.
176
00:11:17,810 --> 00:11:18,810
Apparently.
177
00:11:20,050 --> 00:11:21,250
You liked her?
178
00:11:22,930 --> 00:11:23,930
Obviously.
179
00:11:24,090 --> 00:11:26,230
She had interesting things to say.
180
00:11:26,390 --> 00:11:27,390
Here.
181
00:11:28,590 --> 00:11:30,070
She was very useful.
182
00:11:31,070 --> 00:11:32,550
But did you like her?
183
00:11:32,551 --> 00:11:34,750
Well, she was very sad.
184
00:11:35,050 --> 00:11:37,210
Very grand, but very vulnerable.
185
00:11:37,490 --> 00:11:38,490
You'll see tonight.
186
00:11:38,850 --> 00:11:39,850
I will?
187
00:11:40,190 --> 00:11:41,630
Yeah, we're meeting here for drinks.
188
00:11:41,910 --> 00:11:44,230
She wants to show these guys what I've
done to the yacht.
189
00:11:45,250 --> 00:11:46,290
Just two guys.
190
00:11:47,250 --> 00:11:48,410
From the old days.
191
00:11:58,980 --> 00:12:01,100
Hello, this is my friend, Gina.
192
00:12:01,780 --> 00:12:03,340
I've heard so much about you.
193
00:12:03,980 --> 00:12:04,560
Me too.
194
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
You.
195
00:12:06,000 --> 00:12:06,320
Gert?
196
00:12:06,480 --> 00:12:07,880
Gina, may I present Carl?
197
00:12:08,780 --> 00:12:09,340
Honour.
198
00:12:09,341 --> 00:12:10,840
And Wilhelm Munker.
199
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
Wilhelm.
200
00:12:12,840 --> 00:12:14,140
That is Gina.
201
00:12:15,320 --> 00:12:16,440
Well, shall we go?
202
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Yes.
203
00:12:22,060 --> 00:12:25,640
Munker was the last commander of the
German garrison.
204
00:12:27,220 --> 00:12:31,660
Wulf was Himmler's liaison officer with
Hitler.
205
00:12:32,900 --> 00:12:35,760
Himmler called him Wulfshen.
206
00:12:37,840 --> 00:12:42,940
They say he sent 300,000 Jews to Wulfshen.
207
00:12:42,941 --> 00:12:43,140
They say he sent 300,000 Jews to Wulfshen.
208
00:12:43,580 --> 00:12:45,260
It's exactly the same.
209
00:12:49,820 --> 00:12:51,240
My God!
210
00:12:51,700 --> 00:12:54,240
It is exactly the same.
211
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Even the portrait.
212
00:12:55,760 --> 00:12:56,980
One of the best, I think.
213
00:12:56,981 --> 00:12:58,140
Yes, Wulfshen?
214
00:12:58,280 --> 00:13:01,060
Yes, Wulfshen.
215
00:13:01,500 --> 00:13:03,620
Oh, I remembered.
216
00:13:04,260 --> 00:13:04,740
No, no.
217
00:13:04,860 --> 00:13:05,540
You will shut me up.
218
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
Being here releases too many memories.
219
00:13:07,680 --> 00:13:09,020
Of course it does, Wulfshen.
220
00:13:09,680 --> 00:13:11,500
And you must share them with us.
221
00:13:12,340 --> 00:13:14,120
I may call you Wulfshen, may I?
222
00:13:14,440 --> 00:13:14,920
Yes.
223
00:13:14,921 --> 00:13:15,060
Yes.
224
00:13:15,580 --> 00:13:19,000
You see, the Fuhrer was always trying to
get Herman to stop smoking.
225
00:13:19,460 --> 00:13:22,380
As a monument, one cannot be betrayed with
a cigar in one's mouth.
226
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
That's pretty true.
227
00:13:57,770 --> 00:13:59,110
You made Himmler what?
228
00:13:59,170 --> 00:14:00,470
You actually boasted about that.
229
00:14:00,690 --> 00:14:00,830
Yes.
230
00:14:01,510 --> 00:14:02,750
Well, he's proud of his record.
231
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Quite unrepentant.
232
00:14:05,410 --> 00:14:07,930
I have to admit there's something rather
charming about the old man.
233
00:14:07,931 --> 00:14:08,931
Hmm.
234
00:14:10,030 --> 00:14:11,250
Well, they can't stay away.
235
00:14:12,330 --> 00:14:14,330
Being here seems to unblock their
memories.
236
00:14:14,610 --> 00:14:15,970
It's an extraordinary environment.
237
00:14:16,290 --> 00:14:16,410
Hmm.
238
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
That's why they'll talk.
239
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
Who?
240
00:14:20,250 --> 00:14:21,450
The keepers of the flame.
241
00:14:21,710 --> 00:14:23,350
The retinue that surrounded Hitler.
242
00:14:24,110 --> 00:14:25,110
Now, they'll flog here.
243
00:14:25,770 --> 00:14:26,770
Munch, Wulf.
244
00:14:27,210 --> 00:14:28,950
They'll spread the word through the
network.
245
00:14:29,810 --> 00:14:31,270
Edda as well, about the Karen too.
246
00:14:32,290 --> 00:14:37,450
And with the champagne, the caviar,
the artifacts, the atmosphere.
247
00:14:39,050 --> 00:14:41,410
They'll talk, and I'll get it all down on
tape.
248
00:14:41,890 --> 00:14:43,490
They could do a series of articles.
249
00:14:44,390 --> 00:14:46,150
Henry, this is a book!
250
00:14:47,390 --> 00:14:49,170
Cots would never stand for it.
251
00:14:49,530 --> 00:14:50,590
Screw Cots!
252
00:14:51,410 --> 00:14:52,870
Henry, you are stern!
253
00:14:54,190 --> 00:14:55,190
Look.
254
00:14:55,250 --> 00:14:56,470
I'm really onto something.
255
00:14:57,750 --> 00:15:00,450
I know what people say about me,
that I can get out of control.
256
00:15:00,451 --> 00:15:01,750
I'm the bloodhound.
257
00:15:02,050 --> 00:15:02,370
Yes.
258
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
Yes, I am.
259
00:15:04,030 --> 00:15:05,910
And I'm on the scent of something,
really.
260
00:15:07,930 --> 00:15:08,930
Tremendous.
261
00:15:09,530 --> 00:15:11,470
To Deckboard Conversations.
262
00:16:04,380 --> 00:16:05,780
To
263
00:16:44,680 --> 00:16:46,220
Deckboard Conversations.
264
00:16:46,221 --> 00:16:46,960
You're not lining in Hamburg.
265
00:16:47,240 --> 00:16:47,820
Is it?
266
00:16:48,060 --> 00:16:49,340
Oh, I won't be so short of that.
267
00:16:51,960 --> 00:16:52,420
Henry?
268
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
Come in.
269
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Oh, good.
270
00:16:56,180 --> 00:16:59,680
Now, just looking over all this stuff
you've brought back, are you seriously
271
00:16:59,681 --> 00:17:03,240
telling me that this drivel has cost us
27,000 marks?
272
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
In drivel.
273
00:17:05,340 --> 00:17:08,556
All those bastard cages are the same type
of stuff they've been peddling for years.
274
00:17:08,580 --> 00:17:10,720
It's stale, unpleasant, old hat,
and useless.
275
00:17:11,420 --> 00:17:12,820
The photographs are Martin Bormann.
276
00:17:12,900 --> 00:17:13,560
Old hat.
277
00:17:13,720 --> 00:17:15,252
Martin Bormann died
during the breakout from
278
00:17:15,253 --> 00:17:17,881
the Führer and Bunker
on the 2nd of May, 1945.
279
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
Henry, that has never been proved.
280
00:17:19,760 --> 00:17:19,920
Good.
281
00:17:19,921 --> 00:17:21,161
I don't want to argue with you.
282
00:17:21,960 --> 00:17:24,920
SS Export is useless, and Deckboard
Conversations is even worse.
283
00:17:24,921 --> 00:17:29,640
You've recorded 500 hours of tapes,
and it all sounds like this.
284
00:17:44,870 --> 00:17:47,350
I ate with the Führer every night.
285
00:17:47,570 --> 00:17:51,490
He always had opinions about everything.
286
00:17:55,270 --> 00:17:56,270
Yes, well.
287
00:17:57,710 --> 00:18:00,090
I've yet to separate the dross from the
gold.
288
00:18:00,530 --> 00:18:01,870
It's all dross, Gerd.
289
00:18:02,690 --> 00:18:04,969
I'm going to tell Manfred
Fisher we've both decided,
290
00:18:04,970 --> 00:18:08,150
after long reflection, that
neither book has panned out.
291
00:18:08,910 --> 00:18:10,670
Just listen, don't speak, please.
292
00:18:11,410 --> 00:18:13,210
On Monday morning, report back to Peter
Koch.
293
00:18:13,930 --> 00:18:16,370
It's time you've started earning your
salary again.
294
00:18:18,950 --> 00:18:19,970
This is outrageous.
295
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
No, I'm...
296
00:18:23,310 --> 00:18:25,740
Henry, you do realise,
Deal, that I've had
297
00:18:25,741 --> 00:18:29,611
offers from Bunter and
Quick to work for them.
298
00:18:29,770 --> 00:18:30,370
Good.
299
00:18:30,770 --> 00:18:33,330
I take them both very seriously indeed.
300
00:18:39,040 --> 00:18:40,260
I'm out of options.
301
00:18:41,640 --> 00:18:46,660
I need 60,000 just to pay next year's
interest on the 300,000 renovation loan.
302
00:18:47,460 --> 00:18:49,060
Not to mention a new engine.
303
00:18:52,900 --> 00:18:54,160
I'm going to have to sell.
304
00:19:04,070 --> 00:19:05,350
Oh, God!
305
00:19:07,450 --> 00:19:09,730
Swear you'll only sell it to someone
sympathetic.
306
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
I swear.
307
00:19:12,170 --> 00:19:13,810
Karl Wolfe's helping me to find a buyer.
308
00:19:14,670 --> 00:19:16,870
Swear you'll sell the entire collection
with the yacht.
309
00:19:17,150 --> 00:19:18,410
You won't break it up.
310
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
I swear.
311
00:19:20,470 --> 00:19:21,890
On Gina's life.
312
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
I...
313
00:19:26,900 --> 00:19:28,380
I swear on Gina's life.
314
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
No.
315
00:19:31,580 --> 00:19:32,760
Just leave me alone.
316
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Yes.
317
00:19:37,420 --> 00:19:38,420
Gerd?
318
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
Yes.
319
00:19:40,020 --> 00:19:41,140
You're pathetic.
320
00:19:54,260 --> 00:19:55,300
Oh, Papa.
321
00:19:56,400 --> 00:19:58,560
There are no more men in the world.
322
00:20:01,580 --> 00:20:02,580
Look, Gerd.
323
00:20:02,780 --> 00:20:05,931
While I'm pursuing the
foreign money, are you willing
324
00:20:05,932 --> 00:20:08,260
to sell off some of the
growing smaller pieces?
325
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Sure.
326
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Good.
327
00:20:20,470 --> 00:20:21,830
Gina, are you all right?
328
00:20:23,490 --> 00:20:24,510
Yeah, I'm fine.
329
00:20:26,410 --> 00:20:29,130
There's a wealthy collector down south
near Stuttgart.
330
00:20:29,490 --> 00:20:30,610
His name is Fritz Stiefel.
331
00:20:31,350 --> 00:20:32,610
I've had dealings with him.
332
00:20:33,830 --> 00:20:35,790
Be worth your while driving down to see
him.
333
00:20:36,010 --> 00:20:37,270
He has good taste.
334
00:20:38,810 --> 00:20:41,590
While you're with Stiefel, you might try
to check on something.
335
00:20:42,410 --> 00:20:44,560
There's a rumor going
around the network that he's
336
00:20:44,561 --> 00:20:46,951
got his hands on an
important Hitler document.
337
00:20:47,450 --> 00:20:49,070
I've heard different stories.
338
00:20:49,570 --> 00:20:51,890
Fragments of poetry, chapter of a novel.
339
00:20:52,550 --> 00:20:54,990
Most often, I've heard that it's a diary.
340
00:20:56,250 --> 00:20:57,310
A diary.
341
00:20:58,870 --> 00:20:59,990
A diary.
342
00:20:59,991 --> 00:21:00,991
A diary.
343
00:21:30,900 --> 00:21:32,280
I have a friend of Carl Wolf.
344
00:21:34,180 --> 00:21:37,260
Of course, do you really want to possibly
have brought you back on?
345
00:21:37,520 --> 00:21:37,780
Genuine.
346
00:21:38,220 --> 00:21:39,020
What is that?
347
00:21:39,240 --> 00:21:40,360
That's crazy.
348
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Thank you.
349
00:21:53,520 --> 00:21:55,880
This seems an odd transaction for a stone
reporter.
350
00:21:56,280 --> 00:21:59,880
You look more like some medieval partner
selling holy relics.
351
00:22:00,300 --> 00:22:00,660
Yes.
352
00:22:00,661 --> 00:22:03,300
Well, in a way, they are holy relics,
aren't they?
353
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Perhaps.
354
00:22:05,120 --> 00:22:08,120
I understand from Carl Wolf, you have
quite a collection of relics yourself.
355
00:22:08,720 --> 00:22:11,180
The latest edition sounds particularly
interesting.
356
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
Diary, isn't it?
357
00:22:13,980 --> 00:22:16,720
You see, Mr. Stiefel, in the end,
I am a journalist.
358
00:22:17,600 --> 00:22:18,640
Not a salesman.
359
00:22:29,170 --> 00:22:31,170
Oh, my God.
360
00:22:53,670 --> 00:22:55,510
Exquisite, aren't they?
361
00:22:56,790 --> 00:22:57,790
Yes.
362
00:22:58,050 --> 00:22:59,050
Maiden Buchenwald.
363
00:22:59,690 --> 00:23:03,971
You particularly
wanted to see... ...this.
364
00:23:09,450 --> 00:23:10,510
May I hold it?
365
00:23:22,340 --> 00:23:24,040
There was dogs, you must have food.
366
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Where did you get this?
367
00:23:27,940 --> 00:23:31,240
It was salvaged by local peasants from a
plane crash after the war.
368
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Who gave it to you?
369
00:23:33,660 --> 00:23:35,080
A man in Stuttgart.
370
00:23:35,300 --> 00:23:37,200
He has relatives in the East German Army.
371
00:23:37,201 --> 00:23:37,760
What's his name?
372
00:23:38,180 --> 00:23:40,176
I couldn't tell you that, not without his
permission.
373
00:23:40,200 --> 00:23:40,920
Are there more diaries?
374
00:23:41,160 --> 00:23:42,300
I think so, in the East.
375
00:23:43,420 --> 00:23:44,000
How many?
376
00:23:44,200 --> 00:23:46,260
I understand there may be as many as 26.
377
00:23:46,640 --> 00:23:47,040
26?
378
00:23:47,320 --> 00:23:48,520
Please, please, Mr. Heidemann.
379
00:23:48,580 --> 00:23:49,420
That's enough for tonight.
380
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
You are outstaying your welcome.
381
00:23:53,060 --> 00:23:54,900
How can I get hold of his money,
Mr. Heidemann?
382
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Please, it's enough.
383
00:23:58,980 --> 00:24:03,690
explorer is outstamping him out of his
pillow.
384
00:24:03,730 --> 00:24:04,150
Heidemann.
385
00:24:04,151 --> 00:24:05,570
Ava's dogs are off theirfounder.
386
00:24:05,730 --> 00:24:07,310
Ava's dogs are off theirhood.
387
00:24:08,110 --> 00:24:09,310
Ava's dogs are off their food.
388
00:24:09,890 --> 00:24:10,910
Jay cause!
389
00:24:11,470 --> 00:24:13,550
Jay, I heard it.
390
00:24:15,410 --> 00:24:16,950
Ava's dogs are off their food.
391
00:24:17,350 --> 00:24:20,270
I think, my aunt... Oh!
392
00:24:20,271 --> 00:24:20,290
Storage!
393
00:24:20,291 --> 00:24:21,291
I was meant to find it!
394
00:24:21,430 --> 00:24:22,770
Everyone conspire, huh!
395
00:24:23,430 --> 00:24:24,450
The carrying two?
396
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
The projects failing?
397
00:24:25,850 --> 00:24:27,270
Being broke, being desperate.
398
00:24:27,271 --> 00:24:30,150
They were all tests, like Siegfried to
someone.
399
00:24:31,030 --> 00:24:32,850
They were tests to see if I was ready.
400
00:24:33,090 --> 00:24:34,810
To see if I was ready to receive them.
401
00:24:35,030 --> 00:24:36,030
And I was.
402
00:24:36,170 --> 00:24:37,170
I was ready.
403
00:24:37,510 --> 00:24:38,650
I was ready, Jim.
404
00:24:39,010 --> 00:24:40,010
I was ready.
405
00:24:41,870 --> 00:24:43,070
Hipless dogs are up there.
406
00:24:43,290 --> 00:24:44,090
Don't tell him, girl.
407
00:24:44,230 --> 00:24:44,670
Don't tell him.
408
00:24:44,710 --> 00:24:45,710
I beg you.
409
00:24:47,130 --> 00:24:47,570
Henry!
410
00:24:47,571 --> 00:24:48,571
Henry!
411
00:24:58,680 --> 00:25:00,200
Get away from me.
412
00:25:00,320 --> 00:25:01,920
Get away with that Nazi shit.
413
00:25:02,460 --> 00:25:05,240
Don't ever let this man hear another Nazi
story again.
414
00:25:06,460 --> 00:25:07,460
What was that about?
415
00:25:09,700 --> 00:25:10,800
You don't want to know.
416
00:25:13,840 --> 00:25:14,840
Yes, I do.
417
00:25:16,160 --> 00:25:17,736
Well, there's a trouble with Kosh and
Nanan.
418
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
Is there not interested in history
anymore?
419
00:25:19,580 --> 00:25:20,060
Well, I am.
420
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
That's what my department is all about.
421
00:25:24,790 --> 00:25:27,230
So I'll commission you to search for the
Hitler Diaries.
422
00:25:29,910 --> 00:25:31,310
You know what you're doing, do you?
423
00:25:32,130 --> 00:25:33,570
You heard what Nanan said to me.
424
00:25:33,870 --> 00:25:36,030
I think most of them heard what Nanan said
to you.
425
00:25:37,870 --> 00:25:41,550
So, you're going expressly against the
wishes of the publisher and the editor?
426
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
Yes.
427
00:25:43,230 --> 00:25:44,790
You're a brave man, Mr. Velvet.
428
00:25:46,510 --> 00:25:48,270
Well, I'm not so brave.
429
00:25:49,090 --> 00:25:52,690
No one will know what Gerd is working on
unless he finds the Diaries.
430
00:25:53,190 --> 00:25:54,470
Then we'll all be heroes.
431
00:25:56,470 --> 00:25:57,470
Here's the heroes.
432
00:26:03,810 --> 00:26:04,950
Hello, Stiefel here.
433
00:26:05,850 --> 00:26:07,944
Mr. Stiefel, it's
extremely important that I
434
00:26:07,945 --> 00:26:10,070
contact the man who
supplied you with the Diary.
435
00:26:10,370 --> 00:26:10,850
No.
436
00:26:11,130 --> 00:26:12,230
No, absolutely not.
437
00:26:12,470 --> 00:26:13,470
I don't like Stern.
438
00:26:13,630 --> 00:26:14,630
I detest its politics.
439
00:26:14,870 --> 00:26:17,970
And I won't give you all a chance for some
more anti-Hitler propaganda.
440
00:26:18,550 --> 00:26:22,030
Now, please, Mr. Heidelberg, just leave me
in peace.
441
00:26:25,150 --> 00:26:27,390
Carl, the document is a diary.
442
00:26:27,810 --> 00:26:29,090
God, a Hitler diary?
443
00:26:29,790 --> 00:26:31,210
Of course I'll keep my ears open.
444
00:26:31,970 --> 00:26:34,390
Listen, Carl, it's urgent that we find his
source.
445
00:26:34,510 --> 00:26:35,590
Oh, there's just one thing.
446
00:26:36,050 --> 00:26:39,950
I know Fritz has bought a lot of stuff
from an antiques dealer in Stuttgart.
447
00:26:40,310 --> 00:26:41,310
Name of Fischer.
448
00:26:44,810 --> 00:26:46,730
Gina, am I going to find these Diaries?
449
00:26:50,110 --> 00:26:51,190
Yes, you will.
450
00:26:52,050 --> 00:26:53,670
Because you believe they exist.
451
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Thomas doesn't know.
452
00:26:56,070 --> 00:26:57,070
Not really.
453
00:26:59,670 --> 00:27:00,790
Do you believe in them?
454
00:27:02,770 --> 00:27:04,330
I believe what you believe.
455
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Shit!
456
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
What is it?
457
00:27:25,880 --> 00:27:27,000
Operation Seraglio.
458
00:27:28,540 --> 00:27:29,760
Stiefel said there was a plane.
459
00:27:29,761 --> 00:27:30,140
A plane crash.
460
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
That has to be it.
461
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Operation Seraglio?
462
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
Yeah, in 1945.
463
00:27:35,960 --> 00:27:38,700
Trunks of mysterious documents were
shipped out of the bunker.
464
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Here it is.
465
00:27:42,560 --> 00:27:44,720
I thought about this the night I drove to
Stiefel.
466
00:27:46,100 --> 00:27:47,100
It has to be right.
467
00:28:01,760 --> 00:28:02,020
It has to be right.
468
00:28:02,021 --> 00:28:02,360
Thanks, Leo.
469
00:28:02,520 --> 00:28:04,800
You can, with that, let me know what the
outcome is, yeah?
470
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
Leo?
471
00:28:11,680 --> 00:28:11,940
Okay.
472
00:28:11,941 --> 00:28:17,660
In 1945, in 1945, certain mysterious
documents were taken from the bunker,
473
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
loaded onto planes.
474
00:28:20,000 --> 00:28:21,140
One of the planes crashed.
475
00:28:21,440 --> 00:28:22,900
Hitler went spare.
476
00:28:23,340 --> 00:28:26,760
Now, yesterday, I rang the Wehrmacht
Information Bureau.
477
00:28:55,340 --> 00:28:56,740
You follow me so far?
478
00:29:03,780 --> 00:29:08,300
It is true.
479
00:29:08,600 --> 00:29:09,700
It is true.
480
00:29:10,420 --> 00:29:12,100
Hitler's papers were loaded onto planes.
481
00:29:12,360 --> 00:29:14,040
One of the planes crashed in East Germany.
482
00:29:14,380 --> 00:29:18,260
The plane carried the diaries,
and the diaries were salvaged.
483
00:29:18,261 --> 00:29:20,380
The diaries exist.
484
00:29:20,760 --> 00:29:21,780
We have to find Fisher.
485
00:29:23,060 --> 00:29:26,080
He's the one link between the wrecked
aircraft and Fritz Seafall.
486
00:29:26,400 --> 00:29:28,420
We have to find him before anybody else
does.
487
00:29:29,980 --> 00:29:31,180
You're the tops.
488
00:29:33,420 --> 00:29:35,460
You're the Nuremberg Rally.
489
00:29:36,720 --> 00:29:42,200
You're the wealth of the Great Saar
Valley.
490
00:29:42,380 --> 00:29:46,040
Your smiling face says the Aryan race
won't quit.
491
00:29:46,041 --> 00:29:48,540
You're a Schiller poem.
492
00:29:49,000 --> 00:29:50,140
A Nietzsche tome.
493
00:29:50,320 --> 00:29:51,800
You're a Messerschmitt.
494
00:29:54,580 --> 00:29:56,980
An American wrote those words.
495
00:29:57,300 --> 00:29:58,300
Oh, no, no, no, no.
496
00:29:58,860 --> 00:30:03,600
During the war, Goebbels ordered new
lyrics to popular American songs.
497
00:30:04,500 --> 00:30:08,420
They did all the great Sir Cole Porter,
Rodgers and Hart, George Gershwin.
498
00:30:08,600 --> 00:30:10,680
They were furious.
499
00:30:12,140 --> 00:30:16,060
But at least it sends our boys into battle
with the songs in their heart.
500
00:30:16,380 --> 00:30:16,460
Nice.
501
00:30:16,880 --> 00:30:17,660
We've been waiting for you.
502
00:30:17,800 --> 00:30:17,940
Go on.
503
00:30:17,941 --> 00:30:20,960
The other day I found a fabulous old
recording.
504
00:30:21,200 --> 00:30:23,000
The Luftwaffe men's chorus singing.
505
00:30:23,001 --> 00:30:24,260
Of Manhattan.
506
00:30:24,640 --> 00:30:26,700
Now, Bronx and Staten Island.
507
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Hans,
508
00:30:32,520 --> 00:30:33,980
a very happy birthday.
509
00:30:34,880 --> 00:30:35,920
Oh, Carl.
510
00:30:36,380 --> 00:30:37,880
You shouldn't have.
511
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
Oh, look.
512
00:30:40,220 --> 00:30:41,560
Look, everyone.
513
00:30:42,300 --> 00:30:43,000
Carl.
514
00:30:43,300 --> 00:30:46,940
Carl, I'd like you to meet Edith and
Conrad Fisher.
515
00:30:50,060 --> 00:30:51,440
Just call me Connie.
516
00:31:15,690 --> 00:31:16,690
Hello.
517
00:31:16,910 --> 00:31:17,190
Gerd.
518
00:31:17,710 --> 00:31:18,830
I'm at Fritz Stiefel's.
519
00:31:19,310 --> 00:31:20,510
Birthday party for Hans Bauer.
520
00:31:20,890 --> 00:31:21,210
Carl?
521
00:31:21,590 --> 00:31:22,590
What's happened?
522
00:31:22,710 --> 00:31:23,730
A couple of minutes ago.
523
00:31:23,790 --> 00:31:24,790
He brought it in.
524
00:31:25,710 --> 00:31:26,830
A treat for Bauer.
525
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
The diary.
526
00:31:28,870 --> 00:31:29,870
I've seen it, Gerd.
527
00:31:30,190 --> 00:31:30,430
Oh.
528
00:31:30,830 --> 00:31:31,210
It's had all.
529
00:31:31,430 --> 00:31:32,430
Well, Bauer went crazy.
530
00:31:32,790 --> 00:31:33,430
Well, so did I.
531
00:31:33,650 --> 00:31:35,870
He said it must have been part of the
Seraglio operation.
532
00:31:35,871 --> 00:31:38,050
Which surprised even Mr. Fisher.
533
00:31:38,490 --> 00:31:38,970
Fisher?
534
00:31:39,230 --> 00:31:40,230
That's why I'm from here.
535
00:31:40,530 --> 00:31:41,210
I've met him.
536
00:31:41,430 --> 00:31:42,430
I've met Conrad Fisher.
537
00:31:42,810 --> 00:31:43,810
That's fantastic.
538
00:31:44,990 --> 00:31:45,990
Carl's met Fisher.
539
00:31:46,150 --> 00:31:47,206
I'll try and get him alone.
540
00:31:47,230 --> 00:31:47,890
Well, Carl, what?
541
00:31:48,070 --> 00:31:49,970
I said, I'll try and get him alone.
542
00:31:50,610 --> 00:31:51,830
But what do I tell him?
543
00:31:53,970 --> 00:31:54,450
Er...
544
00:31:54,950 --> 00:31:58,790
Tell him Stern are interested in acquiring
the other diaries.
545
00:31:59,490 --> 00:32:02,330
Tell him that they would be prepared to
offer a great deal of money.
546
00:32:02,710 --> 00:32:03,710
How much?
547
00:32:06,310 --> 00:32:08,750
Let's say the offer would be substantial.
548
00:32:10,530 --> 00:32:14,570
Now here is Churchill's latest appeal to
Roosevelt.
549
00:32:16,650 --> 00:32:18,450
Frankie, Frankie.
550
00:32:18,710 --> 00:32:20,350
The Germans are driving me nuts.
551
00:32:20,570 --> 00:32:22,690
From Normandy to Egypt.
552
00:32:22,691 --> 00:32:24,530
They took all my landing spots.
553
00:32:24,890 --> 00:32:26,790
They've done a lot of bombing.
554
00:32:26,791 --> 00:32:28,830
My dogs are completely dirty.
555
00:32:29,190 --> 00:32:31,430
Now I'm afraid it'll be too late.
556
00:32:31,570 --> 00:32:33,110
For heaven's sake, hurry up!
557
00:32:35,570 --> 00:32:37,070
Frankie, Frankie.
558
00:32:37,670 --> 00:32:39,150
Give me your answer, too.
559
00:32:39,890 --> 00:32:41,730
I'm half-crazy.
560
00:32:41,970 --> 00:32:43,570
Waiting for news from you.
561
00:32:43,571 --> 00:32:45,810
Britannia won't have the carriage.
562
00:32:46,210 --> 00:32:47,870
For the Anglo-American marriage.
563
00:32:48,110 --> 00:32:52,130
If you don't send up a lease and lend a
shotgun of darkness, too!
564
00:32:54,950 --> 00:32:56,030
Oh, Carl.
565
00:32:56,470 --> 00:32:57,510
Do you have a request?
566
00:32:57,930 --> 00:32:59,010
I do, as a matter of fact.
567
00:32:59,790 --> 00:33:02,090
Do you know I've got a secret?
568
00:33:08,660 --> 00:33:08,980
Carl?
569
00:33:09,680 --> 00:33:10,320
Yes, yes.
570
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Hold on.
571
00:33:13,020 --> 00:33:13,560
Yes, yes.
572
00:33:13,660 --> 00:33:14,240
I can ring him.
573
00:33:14,560 --> 00:33:14,960
Get a paper.
574
00:33:15,040 --> 00:33:15,360
Pencil.
575
00:33:15,600 --> 00:33:15,760
Please.
576
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
Write this down.
577
00:33:17,700 --> 00:33:18,300
Hold on, Carl.
578
00:33:18,301 --> 00:33:19,301
Right?
579
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
Okay, go ahead.
580
00:33:21,000 --> 00:33:21,400
Seven-double-one.
581
00:33:21,401 --> 00:33:22,401
Seven-double-one.
582
00:33:22,500 --> 00:33:23,900
Two-double-one-five-two.
583
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
Sixty aspergerstries.
584
00:33:25,620 --> 00:33:26,820
Sixty aspergerstries.
585
00:33:26,980 --> 00:33:27,980
Yes, yes.
586
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
Thank you, Carl.
587
00:33:29,460 --> 00:33:29,840
Believe me.
588
00:33:30,340 --> 00:33:32,460
If this works out, you'll share in the
benefits.
589
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
Good night, Carl.
590
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Fisher's home number.
591
00:33:45,680 --> 00:33:46,760
Shall we phone, Thomas?
592
00:33:47,180 --> 00:33:48,180
No, no, no, no.
593
00:33:48,560 --> 00:33:50,200
Let's make sure this isn't a blind alley.
594
00:33:50,820 --> 00:33:51,820
I'll see you later, then.
595
00:34:05,810 --> 00:34:06,810
Hello, yes?
596
00:34:07,310 --> 00:34:08,350
Gert Heidmann here.
597
00:34:09,330 --> 00:34:10,330
Oh, yes.
598
00:34:10,810 --> 00:34:11,950
We want the diaries.
599
00:34:12,550 --> 00:34:13,550
Uh-huh.
600
00:34:14,070 --> 00:34:15,070
Do you know who I am?
601
00:34:16,090 --> 00:34:16,710
I do.
602
00:34:16,890 --> 00:34:17,890
Yes, yes.
603
00:34:18,730 --> 00:34:22,030
Ah, excuse me for asking, but who are you
exactly?
604
00:34:22,990 --> 00:34:24,030
You're a hard man to find.
605
00:34:26,150 --> 00:34:28,790
Well, I run a small shop in Stuttgart.
606
00:34:29,310 --> 00:34:31,410
I deal in, uh, Militaria mainly.
607
00:34:32,230 --> 00:34:35,010
I'm from the East originally, but my
brother's still there.
608
00:34:35,610 --> 00:34:36,770
He's, uh, he's a general.
609
00:34:37,690 --> 00:34:42,290
And, well, he's in contact with some
peasants at Bernersdorf.
610
00:34:43,630 --> 00:34:46,590
One of Hitler's transport planes crashed
there towards the end of the war.
611
00:34:46,591 --> 00:34:54,010
Um, he bartered with these peasants and he
acquired, uh, well, a hoard of material
612
00:34:54,011 --> 00:34:55,731
that was salvaged from the burning
airplane.
613
00:34:55,810 --> 00:34:56,170
Yes.
614
00:34:56,510 --> 00:34:56,910
Yes.
615
00:34:56,911 --> 00:35:01,030
You see, it's, uh, it's not just diaries.
616
00:35:01,510 --> 00:35:03,330
There's a lot more.
617
00:35:04,010 --> 00:35:08,550
Hitler oil paintings, a second volume of
Mein Kampf, the score of his opera.
618
00:35:08,950 --> 00:35:09,090
What?
619
00:35:09,630 --> 00:35:10,850
Hitler wrote an opera?
620
00:35:11,130 --> 00:35:12,370
Yes, yes, he did.
621
00:35:12,550 --> 00:35:15,950
Um, when he was very young with his
friend, uh, August Kubitschek.
622
00:35:16,430 --> 00:35:21,311
It's based on the myth of Wieland the
blacksmith and the, uh, Icelandic Valkyries.
623
00:35:21,350 --> 00:35:22,490
It sounds amazing.
624
00:35:22,830 --> 00:35:23,830
Yes, it is.
625
00:35:25,090 --> 00:35:27,250
Mr. Fisher, when can we meet?
626
00:35:28,090 --> 00:35:29,090
Uh, um, Gerd.
627
00:35:29,170 --> 00:35:30,190
Uh, may I call you Gerd?
628
00:35:30,430 --> 00:35:31,430
Of course, yes.
629
00:35:32,010 --> 00:35:36,730
Up to now, my brother has only been
willing to deal with collectors.
630
00:35:37,190 --> 00:35:40,295
I'm not at all sure that
he would ever allow
631
00:35:40,296 --> 00:35:43,191
this material to be sold
to a publishing company.
632
00:35:43,250 --> 00:35:47,270
You must understand, his actual life could
be in danger.
633
00:35:47,450 --> 00:35:48,450
I understand.
634
00:35:48,590 --> 00:35:54,450
No, I understand the danger and I
guarantee you absolute confidentiality.
635
00:35:55,290 --> 00:35:57,130
You will deal only with me.
636
00:35:57,950 --> 00:36:02,690
And, um, there is rather a large amount of
money involved.
637
00:36:02,950 --> 00:36:04,350
Yeah, how much money exactly?
638
00:36:06,630 --> 00:36:08,930
I've been authorised to offer you two
million marks.
639
00:36:09,170 --> 00:36:09,390
Ah!
640
00:36:09,910 --> 00:36:10,910
Ah!
641
00:36:12,710 --> 00:36:13,710
Shhh!
642
00:36:16,720 --> 00:36:20,940
Um, well, I'll get a message to my brother
and then I'll bring you back.
643
00:36:21,540 --> 00:36:22,040
Wait, when?
644
00:36:22,500 --> 00:36:23,320
Um, soon, very soon.
645
00:36:23,500 --> 00:36:26,460
Um, uh, I think it's better that we don't
talk anymore just now.
646
00:36:26,600 --> 00:36:28,180
Um, oh, I've just seen my tram.
647
00:36:28,280 --> 00:36:28,660
I've got to go.
648
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
Uh, bye.
649
00:36:37,540 --> 00:36:41,200
I thought you were going out.
650
00:36:41,860 --> 00:36:42,700
Uh, yeah.
651
00:36:42,880 --> 00:36:45,600
I just decided to do a bit of work in the
cellar.
652
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
It was all yourself.
653
00:36:48,560 --> 00:36:54,940
You know, I just had a very interesting
phone call.
654
00:36:54,941 --> 00:36:58,400
A very nice man wants to give me a great
deal of money.
655
00:36:59,380 --> 00:36:59,940
Good.
656
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
Good.
657
00:37:06,500 --> 00:37:10,440
So now you and Balder have to come up with
two million marks.
658
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
Money's no problem.
659
00:37:12,140 --> 00:37:12,380
No?
660
00:37:12,660 --> 00:37:13,060
No.
661
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
No, I'm...
662
00:37:16,440 --> 00:37:24,040
I feel like Veland, the blacksmith,
on a quest.
663
00:37:24,940 --> 00:37:27,380
Guided by some...
664
00:37:28,940 --> 00:37:30,400
Higher power.
665
00:37:30,640 --> 00:37:31,980
I can feel it inside me.
666
00:37:33,580 --> 00:37:35,360
I've been touched with greatness,
Gina.
667
00:37:36,580 --> 00:37:41,400
I have this... New energy...
668
00:37:41,620 --> 00:37:43,200
Racing inside me.
669
00:37:44,440 --> 00:37:45,440
Charging.
670
00:37:46,060 --> 00:37:47,080
Exploding.
671
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Unstoppable.
672
00:37:55,040 --> 00:38:01,770
Fly with me.
673
00:38:01,970 --> 00:38:03,930
Fly with me.
674
00:38:05,450 --> 00:38:07,290
Fly with me.
675
00:38:40,540 --> 00:38:41,960
You're the top.
676
00:38:43,040 --> 00:38:45,160
You're Mahatma Gandhi.
677
00:38:45,960 --> 00:38:47,120
You're the top.
678
00:38:48,280 --> 00:38:50,440
You're Napoleon Brandy.
679
00:38:51,100 --> 00:38:53,960
You're a German race by Messerschmitt.
680
00:38:53,961 --> 00:38:54,961
At night.
681
00:38:55,020 --> 00:38:56,720
You're the stucca noise.
682
00:38:57,020 --> 00:38:58,020
You're ring forest.
683
00:38:58,220 --> 00:38:59,460
You're nasty mice.
684
00:39:01,740 --> 00:39:03,180
You're with me.
685
00:39:04,080 --> 00:39:05,900
You're a bottle of whiskey.
686
00:39:06,980 --> 00:39:08,480
You're with me.
687
00:39:09,380 --> 00:39:11,240
That is rather with me.
688
00:39:11,241 --> 00:39:13,700
I'm completely nuts.
689
00:39:14,160 --> 00:39:15,680
Like General Smuts of Flux.
690
00:39:16,380 --> 00:39:17,020
I'm completely nuts.
691
00:39:17,021 --> 00:39:17,160
I'm the baby.
692
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
I'm the bottom.
693
00:39:18,540 --> 00:39:19,680
You're the top.
694
00:39:22,640 --> 00:39:23,800
You're the top.
695
00:39:25,060 --> 00:39:26,920
Our beloved Führer.
696
00:39:27,820 --> 00:39:29,140
You're the head.
697
00:39:30,600 --> 00:39:32,580
Of a sketch by juror.
698
00:39:32,960 --> 00:39:34,640
You ring every bell.
699
00:39:34,860 --> 00:39:36,880
You're a top hotel in Cannes.
700
00:39:37,640 --> 00:39:38,800
A priceless lepidoptera.
701
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
A Wagner opera.
702
00:39:41,280 --> 00:39:42,320
You're Superman.
703
00:39:42,321 --> 00:39:43,321
One man.
704
00:39:54,260 --> 00:39:55,560
Caution Manon are watching.
705
00:39:55,980 --> 00:39:58,240
So don't react to what I'm about to say to
you.
706
00:39:59,420 --> 00:40:01,460
I've made contact with Conrad Fischer.
707
00:40:02,240 --> 00:40:03,420
Stay cool Thomas.
708
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
Let's take a walk.
709
00:40:10,570 --> 00:40:12,750
And not only can his brother provide
diaries.
710
00:40:12,930 --> 00:40:13,550
There are paintings.
711
00:40:13,551 --> 00:40:15,390
A sequel to Mein Kampf.
712
00:40:15,850 --> 00:40:17,290
And hold on to your hat.
713
00:40:17,550 --> 00:40:19,110
The score for Hitler's opera.
714
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
Wieland the blacksmith.
715
00:40:20,870 --> 00:40:23,390
And his passion for Gundilla, the
Icelandic Valkyrie.
716
00:40:33,130 --> 00:40:35,010
I've offered him two million marks.
717
00:40:35,210 --> 00:40:36,210
Jeez.
718
00:40:38,110 --> 00:40:39,110
Thomas.
719
00:40:39,470 --> 00:40:41,210
This is the find of the decade.
720
00:40:41,770 --> 00:40:42,770
The century.
721
00:40:42,950 --> 00:40:44,626
I suppose when you stop to think about it.
722
00:40:44,650 --> 00:40:45,690
It's a bargain, really.
723
00:40:46,270 --> 00:40:47,270
Exactly.
724
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
Come on.
725
00:40:50,370 --> 00:40:52,050
On the other hand, it's not our money.
726
00:40:52,710 --> 00:40:54,230
We'll have to work hard on Henry.
727
00:40:54,650 --> 00:40:56,250
No more Nazi crap.
728
00:40:56,510 --> 00:40:58,210
Those words still bang in my ears.
729
00:40:58,370 --> 00:41:00,090
We're not going to discuss this with
Norman.
730
00:41:00,590 --> 00:41:00,930
What?
731
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
He's the publisher.
732
00:41:02,270 --> 00:41:02,970
The founder.
733
00:41:03,210 --> 00:41:03,830
The publisher.
734
00:41:04,010 --> 00:41:04,470
The founder.
735
00:41:04,790 --> 00:41:05,790
Not the power.
736
00:41:06,070 --> 00:41:06,550
Not anymore.
737
00:41:06,970 --> 00:41:08,370
The power is with the money.
738
00:41:08,490 --> 00:41:09,610
And the money is with the owners.
739
00:41:09,630 --> 00:41:10,630
On the ninth floor.
740
00:41:11,150 --> 00:41:15,190
This weekend, I walked through Bavaria
with my great good friend, Wilfried Sorga.
741
00:41:15,191 --> 00:41:20,150
Who, by a lovely stroke of luck, has just
been made sales manager for Bruno Rignard.
742
00:41:20,630 --> 00:41:21,790
A good omen, don't you think?
743
00:41:24,690 --> 00:41:27,330
You must prepare for us a kind of
prospectus.
744
00:41:27,790 --> 00:41:28,790
Oh, God.
745
00:41:30,270 --> 00:41:31,870
Can Fisher really deliver?
746
00:41:32,270 --> 00:41:33,270
Is he for genuine?
747
00:41:33,570 --> 00:41:35,170
Heidemann is the bloodhound.
748
00:41:35,390 --> 00:41:36,390
Heidemann has the nose.
749
00:41:36,750 --> 00:41:39,690
So far, his nose has been sniffing a
pleasant aroma.
750
00:41:39,691 --> 00:41:45,837
If it's true, if these
diaries do exist, we'll sell
751
00:41:45,838 --> 00:41:51,530
this story around and
around and around the world!
752
00:42:32,730 --> 00:42:35,410
It's just as beautiful as I remember it.
753
00:42:35,950 --> 00:42:37,090
Let's go to the vault.
754
00:42:37,470 --> 00:42:39,390
I want August to see this.
755
00:42:40,190 --> 00:42:40,810
August?
756
00:42:40,811 --> 00:42:41,811
Yes.
757
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
August Prisak.
758
00:42:43,530 --> 00:42:45,390
He's the expert on Hitler and the Reich.
759
00:42:45,870 --> 00:42:47,950
I thought of having my collection valued.
760
00:42:48,950 --> 00:42:49,510
Yeah.
761
00:42:49,830 --> 00:42:50,830
Good idea.
762
00:43:03,210 --> 00:43:04,210
August.
763
00:43:04,430 --> 00:43:07,150
This is the legendary Conrad Fischer.
764
00:43:07,650 --> 00:43:09,210
It can't be!
765
00:43:10,370 --> 00:43:15,150
The last time I held this in my hands was
back in 1936.
766
00:43:17,790 --> 00:43:20,370
It must bring back some wonderful
memories.
767
00:43:20,530 --> 00:43:21,690
It surely does.
768
00:43:22,130 --> 00:43:24,150
Wait till I tell Billy about this.
769
00:43:24,670 --> 00:43:28,050
August is collaborating with Billy Price,
the great Texas collector.
770
00:43:28,670 --> 00:43:30,160
Oh, we see the guy that
bought one of General
771
00:43:30,161 --> 00:43:31,890
Herbner's tanks and
put it on his front lawn.
772
00:43:31,891 --> 00:43:33,010
That's my Billy.
773
00:43:33,870 --> 00:43:36,710
We're writing the definitive book on
Hitler art.
774
00:43:36,930 --> 00:43:40,030
When he sees Fritz's collection,
he'll go crazy.
775
00:43:40,350 --> 00:43:42,150
It's completely superb.
776
00:43:44,230 --> 00:43:47,010
I bless the day I found your shop.
777
00:43:47,630 --> 00:43:48,630
So do I.
778
00:43:50,050 --> 00:43:55,190
The explosion catastrophe at Reinsdorf is
all I need.
779
00:43:56,090 --> 00:43:57,090
It's him.
780
00:43:57,570 --> 00:43:59,410
I'd know that writing anywhere.
781
00:43:59,870 --> 00:44:01,350
Where did this come from?
782
00:44:01,530 --> 00:44:03,010
It was salvaged after the war.
783
00:44:03,210 --> 00:44:04,210
From a plane crash.
784
00:44:05,730 --> 00:44:06,730
Gundelfinger's plane.
785
00:44:07,130 --> 00:44:07,650
Precisely.
786
00:44:07,870 --> 00:44:09,895
My brother liberated
a whole trunk full of
787
00:44:09,896 --> 00:44:11,910
documents from a bunch
of peasants back east.
788
00:44:12,250 --> 00:44:15,730
Of course, the dimwits didn't have any
idea what they were giving up.
789
00:44:15,731 --> 00:44:17,670
But you must bring us more documents.
790
00:44:18,050 --> 00:44:19,410
History will thank you.
791
00:44:19,690 --> 00:44:20,950
You are our salvation.
792
00:44:26,910 --> 00:44:27,910
Fascinating.
793
00:44:29,430 --> 00:44:31,690
Why didn't you take this to Koch and
Nanam?
794
00:44:31,870 --> 00:44:33,550
We didn't think that they'd be
sympathetic.
795
00:44:34,470 --> 00:44:36,630
They're hostile to anything that might,
uh...
796
00:44:37,150 --> 00:44:38,690
Well, it might humanize the Reich.
797
00:44:40,210 --> 00:44:41,330
In fact...
798
00:44:41,331 --> 00:44:45,288
Well, Nanam put the kibosh on
my SS books precisely because
799
00:44:45,289 --> 00:44:48,030
I tried to treat the subject
in a three-dimensional way.
800
00:44:48,650 --> 00:44:50,710
That radical, chic attitude again.
801
00:45:02,970 --> 00:45:04,970
My friends, this is riveting.
802
00:45:06,590 --> 00:45:07,770
But is it true?
803
00:45:08,710 --> 00:45:09,930
We believe it is.
804
00:45:11,090 --> 00:45:12,830
I used to believe in a tooth fairy.
805
00:45:13,130 --> 00:45:15,050
But I'm glad I didn't give him two million
marks.
806
00:45:16,070 --> 00:45:17,190
It is true, though.
807
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
It is true.
808
00:45:21,970 --> 00:45:23,070
Well, look.
809
00:45:24,690 --> 00:45:25,690
Imagine.
810
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
Come with me.
811
00:45:28,250 --> 00:45:29,350
20th of April.
812
00:45:29,830 --> 00:45:30,830
1945.
813
00:45:32,170 --> 00:45:33,610
In Hitler's bunker.
814
00:45:34,370 --> 00:45:35,370
Hmm?
815
00:45:35,650 --> 00:45:36,650
Papers.
816
00:45:36,790 --> 00:45:37,790
Property.
817
00:45:37,910 --> 00:45:38,910
Valuables.
818
00:45:38,970 --> 00:45:39,410
Staff.
819
00:45:39,411 --> 00:45:42,070
Being evacuated to the Alpine Redoubt.
820
00:45:42,310 --> 00:45:43,310
Near Berchtesgaden.
821
00:45:44,490 --> 00:45:46,510
This was the famous Operation Seraglio.
822
00:45:48,970 --> 00:45:50,950
Now, ten planes were involved.
823
00:45:52,050 --> 00:45:54,930
Nine safely reached their destination,
but one plane.
824
00:45:55,830 --> 00:45:58,650
The plane piloted by Major Friedrich
Gunnulfinger.
825
00:45:59,470 --> 00:46:02,830
The plane which carried the mysterious
metal trunk.
826
00:46:03,570 --> 00:46:06,350
Only travelled one-third of its journey.
827
00:46:08,530 --> 00:46:09,530
It crashed.
828
00:46:09,930 --> 00:46:11,470
In the Heidenholz forest.
829
00:46:12,610 --> 00:46:13,470
Imagine.
830
00:46:13,471 --> 00:46:14,471
Hmm?
831
00:46:14,650 --> 00:46:15,650
A figure.
832
00:46:16,110 --> 00:46:17,110
Writhing.
833
00:46:18,200 --> 00:46:19,230
Screaming in agony.
834
00:46:20,270 --> 00:46:21,650
Trapped inside the wreckage.
835
00:46:21,830 --> 00:46:24,310
The intense heat making rescue impossible.
836
00:46:26,610 --> 00:46:30,210
When Hitler was informed, he went berserk.
837
00:46:30,450 --> 00:46:32,070
He screamed in agony.
838
00:46:32,990 --> 00:46:34,490
It was a catastrophe.
839
00:46:36,220 --> 00:46:38,450
His one testament to posterity.
840
00:46:40,150 --> 00:46:41,150
Destroyed.
841
00:46:43,470 --> 00:46:47,630
Thomas and I retraced the events of
Operation Seraglio.
842
00:46:47,970 --> 00:46:50,250
We actually visited Gunnulfinger's grave.
843
00:46:51,350 --> 00:46:54,410
There can be no doubt it's the
authenticity of this story.
844
00:46:56,210 --> 00:46:59,870
I personally know almost all who survived
Hitler's bunker.
845
00:47:00,390 --> 00:47:02,250
I've checked the facts with them.
846
00:47:03,510 --> 00:47:04,890
It is true.
847
00:47:06,990 --> 00:47:11,390
We have the opportunity to purchase this
historic archive.
848
00:47:13,470 --> 00:47:15,290
If you consider the risk too great.
849
00:47:16,630 --> 00:47:22,010
Then I shall seek a publisher with money
and vision in the United States.
850
00:47:35,140 --> 00:47:36,140
Peter.
851
00:47:37,200 --> 00:47:38,460
Come up here please.
852
00:47:42,240 --> 00:47:43,580
How much will you need?
853
00:47:44,920 --> 00:47:46,360
200,000 marks.
854
00:47:46,760 --> 00:47:48,620
As a deposit against the first three
diaries.
855
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Okay.
856
00:47:50,620 --> 00:47:51,620
When can you leave?
857
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
Tonight?
858
00:47:54,280 --> 00:47:55,620
My case is downstairs.
859
00:47:56,740 --> 00:47:57,760
Time is of the essence.
860
00:47:58,780 --> 00:48:00,560
One diary is already in private hands.
861
00:48:00,800 --> 00:48:03,420
If he should decide to sell, the story
would be blown wide open.
862
00:48:03,760 --> 00:48:04,840
You must leave immediately.
863
00:48:09,460 --> 00:48:12,500
Gerd Heidemann, Peter Kuzel, our new
financial secretary.
864
00:48:12,680 --> 00:48:12,900
Peter.
865
00:48:13,280 --> 00:48:13,660
Hello.
866
00:48:14,180 --> 00:48:19,200
Peter, Mr. Heidemann must have 200,000
marks in cash tonight.
867
00:48:19,940 --> 00:48:22,040
But, Dr. Fisher, it's 6.30.
868
00:48:22,080 --> 00:48:22,900
The banks are shut.
869
00:48:22,901 --> 00:48:23,901
You must give the money.
870
00:48:24,500 --> 00:48:26,900
Well, I suppose the Deutsche Bank at the
airport may be open.
871
00:48:27,260 --> 00:48:28,420
I knew you'd find a solution.
872
00:48:28,740 --> 00:48:30,486
Good luck my friend
would keep me posted and
873
00:48:30,487 --> 00:48:32,300
I'll try and keep
cautioned man on a day.
874
00:48:32,580 --> 00:48:34,100
Manfred, you've made a great decision.
875
00:48:34,320 --> 00:48:35,950
For us and for posterity.
876
00:48:44,730 --> 00:48:45,330
Veland.
877
00:48:45,610 --> 00:48:46,610
Oh, hello, Kurt.
878
00:48:46,970 --> 00:48:48,090
I'm in Stuttgart.
879
00:48:48,870 --> 00:48:50,670
The quest for Fisher is nearly over.
880
00:48:51,390 --> 00:48:53,710
We're on the road to Valhalla,
my darling.
881
00:48:54,250 --> 00:48:55,690
I hope you took your overcoat.
882
00:48:57,130 --> 00:48:58,130
Don't worry.
883
00:48:58,530 --> 00:48:59,530
I'm warm.
884
00:49:01,790 --> 00:49:03,110
I'm very warm.
885
00:49:11,890 --> 00:49:13,330
I'm very warm.
886
00:49:17,540 --> 00:49:18,260
It's a pleasure.
887
00:49:18,261 --> 00:49:19,800
Connie, please call me Connie.
888
00:49:36,910 --> 00:49:40,130
So, here's to unexpected visits.
889
00:49:40,510 --> 00:49:41,510
The future?
890
00:49:41,830 --> 00:49:45,850
Well, actually, Gerd, we might not have a
future.
891
00:49:46,590 --> 00:49:47,690
At least not together.
892
00:49:48,830 --> 00:49:50,110
I've had another approach.
893
00:49:50,390 --> 00:49:50,790
America.
894
00:49:51,350 --> 00:49:53,990
Somebody, well, let's say somebody big.
895
00:49:53,991 --> 00:49:58,590
Somebody very big and, uh, well,
two million dollars.
896
00:50:00,030 --> 00:50:01,030
Okay, Connie.
897
00:50:03,030 --> 00:50:05,370
You can deal with the Americans.
898
00:50:06,170 --> 00:50:11,190
You can grow old and grey while they give
you a Niagara of bullshit.
899
00:50:11,510 --> 00:50:14,550
Or you can deal with a German company.
900
00:50:15,210 --> 00:50:16,370
People of action.
901
00:50:17,430 --> 00:50:19,370
After all, we did invent the Blitzkrieg.
902
00:50:28,200 --> 00:50:30,780
A good-faith advance for the first three
diaries.
903
00:50:31,020 --> 00:50:32,380
150,000 marks.
904
00:50:33,220 --> 00:50:33,780
Diaries?
905
00:50:34,140 --> 00:50:35,140
I'll tell you later.
906
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
Ta-da!
907
00:50:44,680 --> 00:50:47,660
Herman Goerings dress you for...
908
00:50:50,290 --> 00:50:51,330
Is it for sale?
909
00:50:51,650 --> 00:50:51,990
No.
910
00:50:52,610 --> 00:50:53,710
No, it's priceless.
911
00:50:54,150 --> 00:50:57,510
I'd planned to give it to you as a way of
sealing our future, but...
912
00:50:57,511 --> 00:50:59,410
You say we have no future.
913
00:51:00,570 --> 00:51:01,530
Hold on, Goer.
914
00:51:01,590 --> 00:51:01,870
I...
915
00:51:02,350 --> 00:51:03,510
I wasn't thinking correctly.
916
00:51:03,511 --> 00:51:04,511
Of course.
917
00:51:04,710 --> 00:51:07,510
The Führer's Diaries must go to a German
company.
918
00:51:08,150 --> 00:51:10,130
We have a great future together.
919
00:51:11,470 --> 00:51:13,970
To Connie and Goerd.
920
00:51:15,310 --> 00:51:16,390
Goerd and Connie.
921
00:51:16,391 --> 00:51:25,250
Know what I'm saying...
61819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.