Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,326 --> 00:00:24,546
Николай Михайлович, разрешите?
2
00:00:26,632 --> 00:00:27,357
Доброе утро,
3
00:00:27,358 --> 00:00:28,054
Сергей Романович.
4
00:00:28,055 --> 00:00:29,040
Здравствуйте.
5
00:00:29,041 --> 00:00:31,426
Я сразу приехал, как получил ваше послание.
6
00:00:31,847 --> 00:00:33,465
Нам многое предстоит обсудить.
7
00:00:34,406 --> 00:00:38,345
Вперед хочу сказать, что более достойной кандидатуры, чем ваша,
8
00:00:38,746 --> 00:00:40,905
на замену себе я не представляю.
9
00:00:42,547 --> 00:00:45,306
Сегодня утром пришло высочайшее распоряжение.
10
00:00:46,206 --> 00:00:48,087
Вы присаживайтесь, все обсудим.
11
00:00:48,087 --> 00:00:49,087
Благодарю.
12
00:00:57,723 --> 00:01:01,922
Официальная церемония состоится уже после закрытия ярмарки.
13
00:01:03,722 --> 00:01:08,362
Николай Михайлович, я поверить не могу, что вы так спокойно говорите
14
00:01:08,869 --> 00:01:10,742
об отставке от своей должности.
15
00:01:11,223 --> 00:01:12,741
Должность это не моя.
16
00:01:13,562 --> 00:01:18,122
Должность это всякого, кто верой и правдой будет служить нашему городу.
17
00:01:18,122 --> 00:01:19,681
Ваше превосходительство, разрешите?
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,432
Срочное сообщение.
19
00:01:42,207 --> 00:01:47,034
Я прошу простить меня, князь, на несколько минут вынужден вас оставить.
20
00:01:48,701 --> 00:01:50,033
Конечно, Галат Михайлович.
21
00:02:16,047 --> 00:02:17,660
Ай да мамина!
22
00:02:19,544 --> 00:02:22,052
Спектакль с моей кончиной был необходим,
23
00:02:22,052 --> 00:02:24,761
чтобы беспрепятственно продолжать расследование.
24
00:02:24,902 --> 00:02:27,661
И судя по тому, как быстро развиваются события,
25
00:02:27,802 --> 00:02:29,781
мои опасения были не напрасны.
26
00:02:30,083 --> 00:02:32,212
Евдокима Ивановича вчера пытались убить.
27
00:02:32,212 --> 00:02:33,212
Не феодилы?
28
00:02:33,663 --> 00:02:34,557
Да.
29
00:02:34,558 --> 00:02:36,662
Причем обставив дело как самоубийство.
30
00:02:36,662 --> 00:02:39,542
Мы трое лично воспрепятствовали этому.
31
00:02:39,563 --> 00:02:42,384
Теперь в наших руках исполнитель, гимназист Рыкаткин.
32
00:02:42,384 --> 00:02:43,231
Он же.
33
00:02:43,232 --> 00:02:44,418
Красный душитель.
34
00:02:44,418 --> 00:02:46,752
Он же связывающий звено между князем и бандой,
35
00:02:46,752 --> 00:02:49,332
нацелившуюся на зарплатную кассу Стормовского завода.
36
00:02:49,332 --> 00:02:51,970
Бог знает, какие еще поручения князю он выполнял.
37
00:03:03,567 --> 00:03:06,052
Гавай Михайлович, дальше вы сами.
38
00:03:06,453 --> 00:03:08,592
Неужели вы думаете, что я останусь в стороне?
39
00:03:27,300 --> 00:03:27,958
Есть!
40
00:03:27,959 --> 00:03:28,959
Стойте!
41
00:03:35,436 --> 00:03:36,579
Платошин, трогай!
42
00:03:36,866 --> 00:03:37,866
Поехали!
43
00:03:42,225 --> 00:03:44,880
Варвара Александровна, немедленно забирайся.
44
00:03:44,880 --> 00:03:45,581
Куда?
45
00:03:45,582 --> 00:03:46,878
Забирайся, я сказал.
46
00:03:47,567 --> 00:03:49,279
Варвара Александровна, не спеши, ей же больно.
47
00:03:50,506 --> 00:03:52,059
Не смей мне мешать!
48
00:03:59,116 --> 00:03:59,667
Барбара!
49
00:03:59,668 --> 00:04:00,390
Барбара!
50
00:04:00,391 --> 00:04:01,635
Она хрупкая, как база!
51
00:04:01,635 --> 00:04:02,635
Осторожней!
52
00:04:06,861 --> 00:04:07,431
Отпусти!
53
00:04:07,432 --> 00:04:08,432
Отпусти!
54
00:06:21,335 --> 00:06:25,334
Алексей Николаевич, как стало быть, тут и прятался наш Красный Душитель?
55
00:06:29,137 --> 00:06:32,767
А как думаете, не Федева удушил Рыкаткин?
56
00:06:32,767 --> 00:06:35,154
Или же сам князь?
57
00:06:36,517 --> 00:06:39,294
Уверен, что князь ничего не делал своими руками.
58
00:07:54,452 --> 00:07:56,237
Почти каждому человеку,
59
00:07:56,237 --> 00:08:00,491
наделенному хоть какой-то властью, Мамин в свое время оказал услугу.
60
00:08:00,591 --> 00:08:01,975
Кому-то судил денег,
61
00:08:01,975 --> 00:08:06,811
кому-то помог замять скандал, кому-то спас от щекотливой ситуации.
62
00:08:06,992 --> 00:08:09,791
Он подготовился к тому, что ему понадобится бежать.
63
00:08:09,891 --> 00:08:13,901
Мы посетили каждого, кто близко знал князя или был обязан ему.
64
00:08:13,901 --> 00:08:15,618
Каждого упредили об опасности и о том,
65
00:08:15,618 --> 00:08:18,710
что надо бы на немедля объявить полиции о его появлении.
66
00:08:18,910 --> 00:08:21,010
А если он не появится?
67
00:08:21,693 --> 00:08:22,809
Николай Михайлович,
68
00:08:23,951 --> 00:08:26,219
наша лучшая сила направлена на то,
69
00:08:26,219 --> 00:08:29,611
чтобы узнать, где он может скрываться.
70
00:08:29,611 --> 00:08:31,530
Я уверен, он хочет бежать.
71
00:08:32,131 --> 00:08:34,248
Он увез Варвару Алисанну для гарантии,
72
00:08:34,750 --> 00:08:36,949
чтобы прикрыться ей в случае опасности.
73
00:08:37,170 --> 00:08:43,510
Но бежать он хочет только для того, чтобы вернуться и отомстить.
74
00:08:49,768 --> 00:08:53,868
В таком случае, господа, я надеюсь, вы лишите его этой возможности.
75
00:09:01,163 --> 00:09:02,788
Рыкаткина допросили?
76
00:09:03,149 --> 00:09:04,767
Покоран, Павел Афанасьевич.
77
00:09:06,811 --> 00:09:08,998
Я взял на себя смелость и поручил, чтобы его
78
00:09:12,920 --> 00:09:14,548
немного подготовили к беседе.
79
00:09:15,089 --> 00:09:17,708
Хотя не всякий пруд по закону гнут.
80
00:09:18,134 --> 00:09:21,532
Ну, господа, давайте все-таки не опускаться до пыток.
81
00:09:21,613 --> 00:09:26,373
Нет, ну что вы, Павел Афанасьич, ну, он будет более сговорчив.
82
00:09:26,657 --> 00:09:27,657
Хорошо.
83
00:09:28,354 --> 00:09:29,623
Павел Афанасьич, почта.
84
00:09:29,623 --> 00:09:30,623
Зайди.
85
00:09:49,981 --> 00:09:50,981
Эй!
86
00:09:56,275 --> 00:09:59,495
Мне надо бы поговорить с вашим капитаном.
87
00:09:59,515 --> 00:10:00,476
Капитан?
88
00:10:00,477 --> 00:10:01,477
Капитан.
89
00:10:40,113 --> 00:10:41,208
Здрасте.
90
00:10:41,429 --> 00:10:43,786
Что?
91
00:10:43,786 --> 00:10:44,786
Надо.
92
00:10:45,977 --> 00:10:48,348
По-нашему, значит, разумеешь.
93
00:10:50,052 --> 00:10:54,928
Надо два человека с тобой отправить.
94
00:10:55,368 --> 00:11:01,108
Но так, чтобы никто про то не знал и чтобы ты ни о чем не расспрашивал.
95
00:11:05,406 --> 00:11:06,406
Дорого.
96
00:11:07,966 --> 00:11:08,966
Есть?
97
00:11:29,726 --> 00:11:30,805
Персия надо.
98
00:11:31,048 --> 00:11:32,048
Персия.
99
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
Надо.
100
00:11:34,091 --> 00:11:35,091
Два.
101
00:11:39,939 --> 00:11:41,285
Ах ты ж везьяна.
102
00:11:50,662 --> 00:11:51,785
Два.
103
00:11:51,785 --> 00:11:52,785
Каждый.
104
00:11:59,655 --> 00:12:02,243
Послушай меня.
105
00:12:02,243 --> 00:12:06,255
Два сейчас, и два в Персии.
106
00:12:09,190 --> 00:12:10,190
Уразумел?
107
00:12:13,160 --> 00:12:15,679
Послезавтра.
108
00:12:15,679 --> 00:12:16,953
Вечер.
109
00:12:16,953 --> 00:12:17,953
Десят.
110
00:12:21,529 --> 00:12:23,015
Смотри, не обмани.
111
00:12:27,272 --> 00:12:28,272
Безена.
112
00:12:29,113 --> 00:12:30,688
Руку мне суетничали.
113
00:12:45,961 --> 00:12:48,299
Куда мог сбежать Мамин?
114
00:12:53,109 --> 00:12:55,000
Великое дело князь сделал.
115
00:12:56,081 --> 00:12:57,919
Помог людям ангелами стать.
116
00:12:58,601 --> 00:13:00,799
А вы его, как дикого зверя, травите.
117
00:13:02,323 --> 00:13:07,740
Ты подумай, сколько ты еще без сна протянешь?
118
00:13:08,740 --> 00:13:11,720
День от силы, но сутки.
119
00:13:12,703 --> 00:13:17,562
А дальше всякое насчет мерещицы, сам ангелом вознестись пожелаешь.
120
00:13:18,903 --> 00:13:21,164
Воля Божья на все.
121
00:13:21,164 --> 00:13:22,861
От вас моя судьба не зависит.
122
00:13:23,704 --> 00:13:24,759
Где князь?
123
00:13:28,256 --> 00:13:29,581
Там, где не найдете.
124
00:13:48,292 --> 00:13:49,635
Чуешь себя ангелом!
125
00:13:49,635 --> 00:13:50,635
Алексей Николаевич!
126
00:13:50,929 --> 00:13:51,944
Где Мамин?
127
00:13:52,027 --> 00:13:53,243
Алексей Николаевич!
128
00:13:53,770 --> 00:13:54,835
Где Мамин?
129
00:13:54,835 --> 00:13:57,224
Алексей Николаевич, страхом его не возьмёт!
130
00:13:57,508 --> 00:13:59,184
Чего хочешь, гнедь?
131
00:13:59,950 --> 00:14:01,765
Всё уничтожить!
132
00:14:02,230 --> 00:14:03,605
Алексей Николаевич!
133
00:14:18,483 --> 00:14:20,321
Думаете, суда на вас нет?
134
00:14:21,932 --> 00:14:23,541
А он все равно придет.
135
00:14:25,122 --> 00:14:27,781
И те, кого авангелы возвел, мне спасибо скажут.
136
00:14:28,304 --> 00:14:31,062
А если грешим, то перед Господом поком отболят.
137
00:14:31,586 --> 00:14:32,822
Вполне возможно.
138
00:14:33,885 --> 00:14:36,682
Только сначала тебя земным судом судить будут.
139
00:14:37,804 --> 00:14:41,262
А по нему ты и твой князь – преступники.
140
00:14:45,526 --> 00:14:48,184
Разве ж преступление взять своё?
141
00:14:51,791 --> 00:14:55,705
И чего своего Мамин задумал взять?
142
00:14:59,637 --> 00:15:01,425
Надо бы наобсудить всё, что известно.
143
00:15:02,847 --> 00:15:04,925
Что мы о князе знаем?
144
00:15:05,646 --> 00:15:10,115
Очевидно, Мамин и есть тот махинатор, которого мы искали.
145
00:15:10,115 --> 00:15:14,405
Конный завод с краденными лошадьми дал ему финансовое благополучие.
146
00:15:14,503 --> 00:15:16,982
Состояние Мавинах приличное,
147
00:15:17,063 --> 00:15:21,483
однако же ежегодные скачки и новый больничный корпус
148
00:15:21,607 --> 00:15:23,542
расходы немаленькие.
149
00:15:23,904 --> 00:15:25,983
И все же, чего он берет своего?
150
00:15:27,266 --> 00:15:28,643
Речь, видимо, о власти.
151
00:15:31,567 --> 00:15:34,323
А ежели речь идет о чем-то более материальном?
152
00:15:34,463 --> 00:15:38,443
Ну, ведь по итогу всего князь получил бы не Федевское имение, так?
153
00:15:38,586 --> 00:15:39,663
Посудите сами.
154
00:15:39,683 --> 00:15:43,803
Усилия, чтобы заполучить губернаторскую должность, князь приложил немало.
155
00:15:44,325 --> 00:15:48,283
Не будь ему нужно имение, пусть бы Мишка Обыденов вступал в наследство.
156
00:15:48,404 --> 00:15:50,524
Свидетелем смерти Нефедева он не был.
157
00:15:50,524 --> 00:15:53,504
Поэтому подставить Евдокима помешать не смог бы.
158
00:15:54,067 --> 00:15:55,067
Степа прав.
159
00:15:55,385 --> 00:15:59,674
Единственная причина Обыденова убить – убрать законного наследника.
160
00:15:59,674 --> 00:16:02,104
Это имение мамину вот так нужно.
161
00:16:02,485 --> 00:16:03,864
Позвольте, Алексей Николаевич,
162
00:16:04,084 --> 00:16:08,104
почему же всё-таки именно это имение так интересует князя?
163
00:16:10,896 --> 00:16:12,924
Надо бы на архивы поднять и выяснить,
164
00:16:12,924 --> 00:16:16,276
что было на месте этого имения до того, как оно стало нефейдевским.
165
00:16:17,357 --> 00:16:19,655
Господа, боюсь, городской архив уже закрыт.
166
00:16:20,200 --> 00:16:21,215
Откроем.
167
00:16:23,117 --> 00:16:24,058
Не забывайте,
168
00:16:24,059 --> 00:16:30,436
господа, дело государственной важности, да и жизнь девушки на кону.
169
00:16:47,020 --> 00:16:48,418
Ну, что ты, моя хорошая?
170
00:16:51,834 --> 00:16:52,834
На, попей.
171
00:17:04,355 --> 00:17:06,659
Так и будешь упрямиться, а?
172
00:17:09,174 --> 00:17:10,174
Да ничего.
173
00:17:11,552 --> 00:17:12,552
Ничего.
174
00:17:14,950 --> 00:17:16,055
Время всё исправит.
175
00:17:19,096 --> 00:17:20,914
Вы застрелили, Изабель.
176
00:17:22,897 --> 00:17:24,533
Вы всё у меня отняли.
177
00:17:25,836 --> 00:17:27,533
Всё, что мне было дорого.
178
00:17:28,497 --> 00:17:29,873
Красивая ты.
179
00:17:32,477 --> 00:17:34,789
Ненавижу.
180
00:17:34,789 --> 00:17:35,789
Ненавижу.
181
00:17:37,195 --> 00:17:37,627
Ненавижу.
182
00:17:37,628 --> 00:17:38,628
Ненавижу!
183
00:17:45,328 --> 00:17:46,430
Ну, смирись ты.
184
00:17:46,430 --> 00:17:47,090
Ну, смирись.
185
00:17:47,091 --> 00:17:47,712
Ну, слышишь?
186
00:17:47,713 --> 00:17:48,713
Смирись!
187
00:17:49,011 --> 00:17:50,521
Смирись, пожалуйста.
188
00:17:50,521 --> 00:17:51,831
Пожалуйста, смирись.
189
00:17:51,831 --> 00:17:53,570
Все равно моя будешь.
190
00:17:53,570 --> 00:17:54,696
Все потом расскажу.
191
00:17:54,696 --> 00:17:55,696
Все поймешь.
192
00:17:56,710 --> 00:17:58,135
Все равно моя будешь.
193
00:17:58,135 --> 00:17:59,135
Слышишь?
194
00:18:03,767 --> 00:18:04,767
Помоги-ка.
195
00:18:14,025 --> 00:18:16,238
Не прокайся.
196
00:18:16,238 --> 00:18:17,270
Все равно приручу.
197
00:18:30,570 --> 00:18:31,850
Угу.
198
00:18:32,260 --> 00:18:34,445
С пирсами слажено.
199
00:18:34,445 --> 00:18:37,410
Завтра вечеру судно отходит.
200
00:18:37,711 --> 00:18:39,710
Видишь, как славненько получается.
201
00:18:39,871 --> 00:18:43,390
Завтра до судна доберемся, а там и схоронимся.
202
00:18:43,831 --> 00:18:45,451
Это можно.
203
00:18:45,451 --> 00:18:46,890
Только вот какая штука.
204
00:18:47,540 --> 00:18:49,533
Перстят только двоих берут.
205
00:18:49,533 --> 00:18:50,639
Больше не рискнут.
206
00:18:51,141 --> 00:18:53,536
Я и так и сяк с ними.
207
00:18:53,536 --> 00:18:54,536
Не вышло.
208
00:18:55,121 --> 00:18:56,799
Девица это нам обуза.
209
00:18:58,641 --> 00:19:04,360
Так что погуляй, а как кончено будет, позову.
210
00:19:07,566 --> 00:19:12,280
Слышь, вот и славненько.
211
00:19:17,417 --> 00:19:19,359
Ты шо, Шуроменький, а?
212
00:19:19,359 --> 00:19:20,637
Обмануть принял наш тип?
213
00:19:23,539 --> 00:19:24,633
Держи все одно!
214
00:19:24,633 --> 00:19:26,271
Что двое, что трое!
215
00:19:26,271 --> 00:19:27,476
Только золото плати!
216
00:19:49,370 --> 00:19:51,582
Дала себе эта баба.
217
00:19:51,582 --> 00:19:53,090
Толку-то с неё теперь.
218
00:19:55,532 --> 00:19:57,964
Бабу я люблю, Эд.
219
00:19:57,964 --> 00:19:59,170
Я всё своё заберу.
220
00:20:01,654 --> 00:20:03,782
В деревне всех предупреди.
221
00:20:03,782 --> 00:20:05,730
Ежели кто придёт, пусть и одоложат.
222
00:20:10,827 --> 00:20:12,070
Молодец, сынок.
223
00:20:13,774 --> 00:20:15,631
Так, уйду в отставку, господа.
224
00:20:15,631 --> 00:20:17,730
Ни одной газеты больше в руки брать не стану.
225
00:20:19,148 --> 00:20:22,807
Вам до отставки, Ян Францевич, как мне до генерала.
226
00:20:22,847 --> 00:20:27,627
Алексей Николаевич, смотрите, вот еще про тот случай.
227
00:20:28,848 --> 00:20:34,087
Ладно, господа, под кем лед трещит, а под нами ломится?
228
00:20:34,247 --> 00:20:37,087
Собирайте общую картину, Алексей Николаевич.
229
00:20:40,468 --> 00:20:45,047
В 1865 году Ивану Спиридоновичу Нефедеву, деду Варвары Александровны,
230
00:20:45,087 --> 00:20:47,147
государем было пожаловано имение.
231
00:20:47,147 --> 00:20:51,847
После чего с тех земель прогнали живущих там вольных крестьян.
232
00:20:52,028 --> 00:20:53,426
Все по зачете распоряжения.
233
00:20:54,768 --> 00:20:59,707
Десять дворов, самовольно живущих на чужой земле вольных лебопашцев крестьян,
234
00:20:59,707 --> 00:21:04,667
разобрать, остатки построек сжечь, чтобы вернуться соблазна не было.
235
00:21:06,092 --> 00:21:07,646
Найти бы, как все прошло.
236
00:21:08,406 --> 00:21:10,385
А, здесь где-то было.
237
00:21:10,865 --> 00:21:11,449
Вот.
238
00:21:11,450 --> 00:21:12,437
Указано лишь,
239
00:21:12,438 --> 00:21:17,305
приведено в исполнение, ни о каких стычках или иных беспорядках не сообщается.
240
00:21:17,386 --> 00:21:20,926
Я не думаю, что десять семей с детьми и стариками
241
00:21:20,926 --> 00:21:24,195
безропотно оставили свои дома и обработанные земли.
242
00:21:24,195 --> 00:21:25,503
Этого мы уже не узнаем.
243
00:21:25,503 --> 00:21:27,765
Но что мы знаем точно,
244
00:21:28,585 --> 00:21:33,205
что эти десять семей, позвольте, перебрались.
245
00:21:40,011 --> 00:21:42,511
Вот сюда, в Вершинино.
246
00:21:42,872 --> 00:21:44,510
Впервые слышу про эту деревню.
247
00:21:44,931 --> 00:21:48,246
Итак, на землях, отданных под имение Нефедеву,
248
00:21:48,246 --> 00:21:54,371
жили крестьяне, которых изгнали и переселили аж вот сюда.
249
00:21:54,852 --> 00:21:57,063
Обратите внимание, господа,
250
00:21:57,063 --> 00:22:01,551
летняя усадьба Маминых, которая когда-то сгорела здесь, рядом с Вершинино.
251
00:22:02,321 --> 00:22:03,321
Не далеко.
252
00:22:03,750 --> 00:22:05,035
Алексей Николаевич,
253
00:22:05,035 --> 00:22:08,890
а какого числа крестьяны сгнали с Нефедевских земель?
254
00:22:08,890 --> 00:22:10,310
Какого числа был пожар?
255
00:22:10,331 --> 00:22:11,924
Тринадцатого мая.
256
00:22:11,924 --> 00:22:12,924
Тридцать лет назад.
257
00:22:13,971 --> 00:22:17,550
А усадьба Маминых сгорела в октябре того же года.
258
00:22:20,112 --> 00:22:24,181
Так, может, этих крестьяней и подпалили имени в отместку барам?
259
00:22:24,181 --> 00:22:25,187
Может быть, Степ.
260
00:22:25,992 --> 00:22:29,190
Но это не объясняет, что своего хотел забрать Мамин.
261
00:22:30,613 --> 00:22:34,433
Искатал, вроде и сладил, да всё врозь расползлась.
262
00:22:44,891 --> 00:22:45,891
Господа!
263
00:22:46,294 --> 00:22:50,893
Та вече при обыске дома Мамина нам попалась крайне любопытная вещица.
264
00:22:51,677 --> 00:22:52,677
Вот.
265
00:22:52,894 --> 00:22:55,833
Это князь хранил как нечто для себя особенно ценное.
266
00:22:56,380 --> 00:22:58,225
Это крестьянская игрушка.
267
00:22:58,225 --> 00:22:59,225
Для детей.
268
00:22:59,301 --> 00:23:01,519
Старое дерево потрескалось.
269
00:23:03,222 --> 00:23:05,700
А к чему мамину старая крестьянская игрушка?
270
00:23:06,182 --> 00:23:07,600
По целому крытой.
271
00:23:08,141 --> 00:23:12,120
Павел Афанасьевич, а есть кто-то, кто помнит,
272
00:23:12,461 --> 00:23:14,740
как нашли мамину после пожара?
273
00:23:16,221 --> 00:23:19,580
После того, что вы рассказали, кое-что становится на свои места.
274
00:23:22,302 --> 00:23:26,300
Во время тех трагических событий меня смутил один факт.
275
00:23:27,281 --> 00:23:31,280
Ребенок Сергея Романовича, которого слуга вытащила из огня,
276
00:23:32,081 --> 00:23:36,340
получил сильный ожог, идущий вдоль туловища.
277
00:23:37,002 --> 00:23:38,002
Вот так.
278
00:23:39,045 --> 00:23:40,045
Ты с детства.
279
00:23:41,463 --> 00:23:43,211
След от ожога виден до сих пор.
280
00:23:43,211 --> 00:23:45,060
Да, но вот что меня смутило.
281
00:23:45,283 --> 00:23:46,457
Чтобы получить
282
00:23:46,512 --> 00:23:50,632
Подобные увечья нужно было находиться в самом центре пожара
283
00:23:50,632 --> 00:23:51,711
и не надышаться дымом.
284
00:23:51,711 --> 00:23:53,002
Было попросту невозможно.
285
00:23:53,002 --> 00:23:56,632
Однако же, ребёнок не кашлял.
286
00:23:57,272 --> 00:23:59,761
Тогда я был просто помощником врача.
287
00:23:59,761 --> 00:24:02,931
Все радовались, что он спасся.
288
00:24:03,715 --> 00:24:05,111
И я смолчал.
289
00:24:06,873 --> 00:24:08,291
Объяснение тому одно.
290
00:24:08,734 --> 00:24:10,112
Ребёнка в доме не было.
291
00:24:10,652 --> 00:24:12,692
А сжёг на тело нанесён сознательно.
292
00:24:17,430 --> 00:24:22,270
Павел Фанасьевич, стало быть, крестьяне изгнаны из нефедевских земель,
293
00:24:22,570 --> 00:24:27,450
подожгли дом маминых, а за единственного выжившего выдали своего ребёнка.
294
00:24:27,790 --> 00:24:29,741
И он о своих корнях не забывал.
295
00:24:29,741 --> 00:24:31,450
Найдена игрушка тому подтверждения.
296
00:24:34,091 --> 00:24:38,649
Доселе Макар гряды копал, а мне Макар в воеводы попал.
297
00:24:40,431 --> 00:24:43,410
Господа, жизнь свою я посвятил.
298
00:24:45,530 --> 00:24:46,796
О заботе о людях.
299
00:24:46,796 --> 00:24:49,790
И знаете, что я понял потому, как вижу это постоянно?
300
00:24:50,030 --> 00:24:53,968
Что князья, что крестьяне болеют и умирают одинаково.
301
00:24:56,450 --> 00:24:59,250
Наш высший свет кичится образованностью,
302
00:25:00,431 --> 00:25:01,730
чистоплотностью.
303
00:25:02,530 --> 00:25:08,210
Но, уверяю вас, поместите любого дворянина на год в крестьянские условия,
304
00:25:09,311 --> 00:25:10,929
и уж скоро вы его не отличите.
305
00:25:22,675 --> 00:25:23,871
Выдвигаемся, господа.
306
00:25:23,871 --> 00:25:24,655
Путь неблизкий.
307
00:25:24,656 --> 00:25:26,155
На месте будем к середине дня.
308
00:25:36,812 --> 00:25:38,435
Кому как, а нам эдак.
309
00:25:54,475 --> 00:25:56,492
Господа, дальше я поеду один,
310
00:25:56,492 --> 00:25:59,712
а вы держитесь на расстоянии, и в приличном расстоянии.
311
00:25:59,732 --> 00:26:01,061
Павел Фанасьевич,
312
00:26:01,061 --> 00:26:04,032
заявимся в Вершинино все вместе, точно с Погневым, если Мамин там.
313
00:26:04,153 --> 00:26:06,693
Появлюсь один, возможно, Леснёв отомстит.
314
00:26:06,693 --> 00:26:07,693
Согласен.
315
00:26:08,513 --> 00:26:09,528
Держите.
316
00:26:09,528 --> 00:26:10,948
Мы будем на расстоянии, но так,
317
00:26:10,948 --> 00:26:11,621
чтобы слышать.
318
00:26:11,622 --> 00:26:14,452
Свистните два раза, это будет нам сигналом, что мы нужны.
319
00:26:16,113 --> 00:26:19,212
Без сигнала не появляйтесь.
320
00:26:33,987 --> 00:26:34,987
Вершинина.
321
00:26:35,166 --> 00:26:36,844
Впервые слышу про эту деревню.
322
00:26:37,145 --> 00:26:39,624
С тех пор у этих мест дурная слава.
323
00:26:40,286 --> 00:26:43,076
Самая далекая деревня в нашей губернии.
324
00:26:43,076 --> 00:26:44,643
Слухи ходили страшные.
325
00:26:44,825 --> 00:26:46,965
Будто там часто разбойничают,
326
00:26:46,965 --> 00:26:49,885
нападают на проезжих, убивают, грабят.
327
00:26:50,387 --> 00:26:52,344
Но слухи не проверены.
328
00:26:52,825 --> 00:26:56,385
Поскольку ни одного повода проверять не было.
329
00:26:57,859 --> 00:26:58,859
Пока.
330
00:26:59,246 --> 00:27:01,983
Скорее всего, наш красный душитель Рыкаткин
331
00:27:02,230 --> 00:27:03,505
Сама из этой деревни
332
00:27:36,318 --> 00:27:39,178
Мне нужен тот, которого называют князь Мамин
333
00:27:40,550 --> 00:27:42,057
Не знаю такого, барин
334
00:27:43,930 --> 00:27:45,657
Другого я и не ожидал
335
00:27:56,594 --> 00:27:59,898
Передайте ему, что я тут и жду
336
00:28:50,358 --> 00:28:54,134
Скажете, где мамина Варвара Александровна,
337
00:28:54,134 --> 00:28:57,552
уйду, никого не тронув Куда ж ты уйдешь, будучи мертвым?
338
00:28:57,552 --> 00:28:58,718
Разве что на тот свет
339
00:29:05,657 --> 00:29:06,657
Здрасте
340
00:29:09,792 --> 00:29:11,618
Кончайте, барина!
341
00:29:37,829 --> 00:29:38,693
Барин!
342
00:29:38,694 --> 00:29:39,694
Барин!
343
00:30:30,105 --> 00:30:31,324
Вставай, вставай!
344
00:30:34,696 --> 00:30:35,696
Где Мамин?
345
00:30:38,749 --> 00:30:41,276
Из-за вас тут кровь реколилась.
346
00:30:41,276 --> 00:30:43,553
И ваша могла пролиться.
347
00:30:43,553 --> 00:30:44,553
Говори.
348
00:30:44,625 --> 00:30:47,014
А что говорить, Барин?
349
00:30:47,014 --> 00:30:49,925
О нем он, братец мой знает.
350
00:30:51,146 --> 00:30:57,165
А ты, Барин, ждешь, что я тебе сына своего выдам?
351
00:30:59,402 --> 00:31:00,402
Сына.
352
00:31:00,979 --> 00:31:02,497
Вы целом укрытый.
353
00:31:05,418 --> 00:31:07,297
Да горите вы все в аду.
354
00:31:08,379 --> 00:31:11,057
Мы, выходит, преступники,
355
00:31:11,579 --> 00:31:14,037
раз нам руки крутят.
356
00:31:14,880 --> 00:31:16,497
Да, мы злые люди.
357
00:31:17,201 --> 00:31:18,201
Злые.
358
00:31:19,259 --> 00:31:23,518
Только кто нас к этому подвел?
359
00:31:27,148 --> 00:31:34,348
Вы в бумажки дарственные свои выписываете братьям, кумовьям, а наши дома ждёте!
360
00:31:35,109 --> 00:31:37,748
Гоните нас с наших же земель!
361
00:31:40,552 --> 00:31:47,648
А мы, после всего этого, должны ещё перед вами спины гнуть?
362
00:31:48,288 --> 00:31:51,339
Или вы думаете, мы это забудем?
363
00:31:51,339 --> 00:31:53,768
Мы этого век не забудем!
364
00:31:56,558 --> 00:32:01,117
Я из-за вас на немыслимый грех пошел!
365
00:32:32,188 --> 00:32:35,069
А что мне оставалось?
366
00:32:35,069 --> 00:32:37,528
Что нам всем оставалось?
367
00:32:37,830 --> 00:32:40,098
И делайте с нами, что хотите.
368
00:32:40,098 --> 00:32:42,668
Стреляйте, казните, жгите.
369
00:32:42,768 --> 00:32:49,028
Вот только сынок мой вернется, передохнет немного и вернется.
370
00:32:49,648 --> 00:32:52,407
И вот тогда вам всем конец.
371
00:32:52,648 --> 00:32:55,241
Блох, ох, ох.
372
00:32:55,241 --> 00:32:56,568
Много в тебе, Блох.
373
00:32:58,130 --> 00:33:00,227
Тебя с братцем Биселица ждет.
374
00:33:01,361 --> 00:33:03,248
О душе подумай.
375
00:33:03,248 --> 00:33:06,160
Ты, барин, о душе моей не беспокойся.
376
00:33:07,230 --> 00:33:07,761
Дяденьки!
377
00:33:07,762 --> 00:33:09,120
Дяденьки!
378
00:33:09,824 --> 00:33:12,916
Дяденьки, прошу, пощадите деда.
379
00:33:12,916 --> 00:33:14,120
Пустите его.
380
00:33:14,360 --> 00:33:18,591
Христом Богом молю, я знаю, где тот человек прячется.
381
00:33:18,591 --> 00:33:19,408
Ладька, молчи!
382
00:33:19,409 --> 00:33:20,360
Не говори ничего.
383
00:33:20,361 --> 00:33:21,430
Уведите их!
384
00:33:21,430 --> 00:33:22,486
Пошел давай!
385
00:33:22,486 --> 00:33:23,301
Пошел!
386
00:33:23,302 --> 00:33:23,814
Молчи!
387
00:33:23,815 --> 00:33:24,579
Молчи!
388
00:33:24,580 --> 00:33:25,658
Ничего не говори.
389
00:33:25,658 --> 00:33:26,658
Слышишь?
390
00:33:27,790 --> 00:33:28,940
Не говори ничего.
391
00:33:29,139 --> 00:33:30,590
Вань, ты ж хороший внук, да?
392
00:33:32,079 --> 00:33:33,512
Любишь деда.
393
00:33:33,512 --> 00:33:34,512
Это правильно.
394
00:33:34,557 --> 00:33:37,397
Так получилось, что дед твой дурной человек, злой.
395
00:33:38,201 --> 00:33:40,557
Поэтому вовсе отпустить его не получится.
396
00:33:40,697 --> 00:33:44,637
Но если ты скажешь, казни ему не будет.
397
00:33:50,689 --> 00:33:53,217
У речки он, в хижине.
398
00:33:53,637 --> 00:33:56,156
Там дед Платон с ним прятался.
399
00:34:02,136 --> 00:34:05,447
Алексей Николаевич, погодите, одному опасно!
400
00:34:05,447 --> 00:34:06,447
Трот!
401
00:34:16,071 --> 00:34:18,384
А ну, вставай.
402
00:34:18,384 --> 00:34:19,384
Вставай, я говорю.
403
00:34:19,518 --> 00:34:21,458
Пустите.
404
00:34:21,458 --> 00:34:22,657
Я не буду вашей женой.
405
00:34:22,657 --> 00:34:23,194
Будешь.
406
00:34:23,195 --> 00:34:24,835
Я никогда не буду вашей женой.
407
00:34:24,835 --> 00:34:26,074
Будешь, только ты не будешь.
408
00:34:26,236 --> 00:34:28,556
Отвечаем с тобой за границей.
409
00:34:28,556 --> 00:34:29,602
Париж и гниль.
410
00:34:29,602 --> 00:34:30,602
А пока так.
411
00:34:30,658 --> 00:34:32,174
Чайка, всему привыкай.
412
00:34:32,458 --> 00:34:35,136
Уж я-то знаю, поверь мне, я все прошел.
413
00:34:35,258 --> 00:34:36,714
И тебе я научу, милая.
414
00:34:37,078 --> 00:34:39,553
Будешь меня любить, ценить.
415
00:34:39,553 --> 00:34:40,553
А пока так.
416
00:37:56,985 --> 00:37:59,164
Алексей Николаевич, зачем мы здесь?
417
00:38:00,551 --> 00:38:01,704
Я не понимаю.
418
00:38:01,945 --> 00:38:03,903
Этот дом ваш.
419
00:38:04,345 --> 00:38:08,184
Дело в том, что Павлов Инасич имеет заслуги лично перед государем.
420
00:38:08,324 --> 00:38:10,924
И когда вскрылась незавидность вашего положения,
421
00:38:11,225 --> 00:38:13,224
я подумал, отчего не воспользоваться.
422
00:38:13,766 --> 00:38:15,504
Воспользоваться каким образом?
423
00:38:15,585 --> 00:38:18,383
Мы написали письмо лично императору
424
00:38:18,566 --> 00:38:21,795
с подробным изложением всего с вами свершившегося.
425
00:38:21,795 --> 00:38:23,277
Павел Афанасьевич ходатайствовал,
426
00:38:23,277 --> 00:38:26,666
чтобы вы были признаны законной наследницей отцовского имения.
427
00:38:26,666 --> 00:38:29,473
Но ведь имение наследуется только по мужской линии.
428
00:38:29,473 --> 00:38:32,087
И государь Указ уже подписан.
429
00:38:32,087 --> 00:38:33,706
И находится у меня в кабинете.
430
00:38:33,706 --> 00:38:36,231
Так что, этот дом снова ваш.
431
00:38:36,231 --> 00:38:37,231
И только ваш.
432
00:38:49,936 --> 00:38:51,535
А что же мне теперь делать?
433
00:38:51,656 --> 00:38:54,355
Дело у вас теперь будет предостаточное.
434
00:38:54,415 --> 00:38:56,285
С чего начать, решайте сами.
435
00:38:56,285 --> 00:38:58,035
Я всегда готов дать вам совет.
436
00:38:58,316 --> 00:38:59,805
Впрочем, вы показали,
437
00:38:59,805 --> 00:39:04,375
что способны на многое, чего и нельзя было ожидать от такой хрупкой девушки.
438
00:39:04,875 --> 00:39:07,655
А чего Бог не даст, того никто не возьмет.
439
00:39:22,463 --> 00:39:26,182
Вы непременно со всем справитесь, Варвара Александровна.
440
00:39:57,137 --> 00:40:03,637
Алексей Николаевич, мы невежливо оборачиваться спиной к хозяйке дома.
441
00:40:23,176 --> 00:40:26,935
Алексей Николаевич, я вас так и не поблагодарила должным образом.
442
00:40:26,996 --> 00:40:28,634
За всё, что вы для меня сделали.
443
00:40:29,275 --> 00:40:32,195
Восстановленная справедливость есть мне благодарность.
444
00:40:36,607 --> 00:40:38,855
А что теперь будет с нами?
445
00:40:40,660 --> 00:40:42,915
Вы снова станете блистать в вашем свете.
446
00:40:44,752 --> 00:40:45,752
А вы?
447
00:40:46,379 --> 00:40:47,814
А я продолжу служить.
448
00:40:49,482 --> 00:40:51,194
И всё вернётся на круги своё.
449
00:40:54,750 --> 00:40:55,967
А если я не хочу?
450
00:40:58,251 --> 00:41:02,888
Мы обязательно встретимся ещё не раз.
451
00:41:09,545 --> 00:41:10,545
Барбара Александровна
452
00:41:47,258 --> 00:41:48,976
Почему ты у меня такой дурак?
453
00:41:49,918 --> 00:41:53,364
Ты и Варя, вы прекрасно друг к другу подходите.
454
00:41:53,364 --> 00:41:54,364
Уж я-то знаю.
455
00:41:56,078 --> 00:41:58,336
Мы провели тут бок о бок больше месяца.
456
00:42:02,198 --> 00:42:08,177
Барбара Александровна стала владелицей огромного имения.
457
00:42:10,897 --> 00:42:16,117
Творянин без состояния, неподходящая для нее партия.
458
00:42:20,789 --> 00:42:22,647
Господи, да разве это что-то важное?
459
00:42:24,391 --> 00:42:26,047
Я буду выглядеть приживалой.
460
00:42:29,295 --> 00:42:32,508
Она станет объектом для постоянных пересудов и насмешек.
461
00:42:34,490 --> 00:42:36,768
Чего я, разумеется, никак допустить не могу.
462
00:42:39,234 --> 00:42:43,148
Какое дело двум людям до того, что про них думают, если они счастливы?
463
00:42:43,350 --> 00:42:45,387
Мы живем не в четырех стенах, Лиза.
464
00:42:46,530 --> 00:42:48,387
И нам приходится выходить за порог.
465
00:42:54,543 --> 00:42:55,678
Все же я верю.
466
00:42:57,883 --> 00:43:02,021
Когда-нибудь людям важнее будет то, что происходит между ними в четырех стенах,
467
00:43:02,701 --> 00:43:04,801
а не то, что про них говорят на улицах.
468
00:43:20,722 --> 00:43:22,319
Я тоже на это надеюсь.
469
00:43:28,437 --> 00:43:29,460
Хоть и не верю.
470
00:43:54,246 --> 00:43:56,584
А это, господа, нам всем уроком.
471
00:43:57,045 --> 00:44:01,105
Ибо, живя в верхнем мире, мы часто забываем простой закон физики.
472
00:44:01,406 --> 00:44:04,324
Если слишком сильно давить на тех, кто снизу,
473
00:44:04,965 --> 00:44:07,645
пружина возмущения рано или поздно выстрелит.
474
00:44:07,645 --> 00:44:12,745
Николай Михайлович, и все же в Вершинино населяли отъявленные преступники,
475
00:44:12,745 --> 00:44:14,585
собравшиеся в одном месте.
476
00:44:15,085 --> 00:44:18,925
Злые люди, Павел Афанасьевич, это обиженные люди.
477
00:44:19,225 --> 00:44:21,265
Вот этого нам не стоит забывать никогда.
478
00:44:22,641 --> 00:44:23,641
Господа!
479
00:44:24,192 --> 00:44:26,229
Я подписал соответствующее письмо.
480
00:44:26,771 --> 00:44:30,810
За раскрытие преступления такого масштаба вы все будете представлены к награде.
481
00:44:31,593 --> 00:44:32,929
Я благодарю вас за службу.
482
00:44:33,872 --> 00:44:34,872
Благодарю.
483
00:44:35,017 --> 00:44:36,017
Благодарю.
484
00:44:36,858 --> 00:44:37,858
Благодарю.
485
00:44:38,213 --> 00:44:39,213
Благодарю.
486
00:44:40,655 --> 00:44:42,107
Что тело Мамина?
487
00:44:42,107 --> 00:44:43,107
Найдено?
488
00:44:43,218 --> 00:44:44,218
Увы.
489
00:44:44,853 --> 00:44:46,670
Но я думаю, он вряд ли вернется.
490
00:44:47,571 --> 00:44:49,329
Однако этого нельзя исключить.
491
00:44:49,375 --> 00:44:49,978
Вот.
492
00:44:49,979 --> 00:44:52,697
Ну, этого мы не можем знать наверняка.
493
00:44:53,138 --> 00:44:57,318
А я хотел бы привлечь ваше внимание к делу довольно верному.
494
00:44:58,119 --> 00:44:59,119
Господа,
495
00:45:01,861 --> 00:45:03,157
я подаю в отставку.
496
00:45:04,441 --> 00:45:06,438
Что за разговор, Павел Афанасьевич?
497
00:45:06,880 --> 00:45:09,536
Как показывают последние события,
498
00:45:10,279 --> 00:45:12,157
очень необходимый.
499
00:45:12,718 --> 00:45:15,738
А в качестве своего преемника,
500
00:45:16,180 --> 00:45:19,157
я хочу предложить кандидатуру.
501
00:45:19,925 --> 00:45:26,345
Алексей Николаевич, он уже достаточно обучен.
502
00:45:28,833 --> 00:45:31,685
А я обязуюсь подготовить его, прежде чем уйду.
503
00:45:32,466 --> 00:45:35,485
Ах, да, третий важный вопрос.
504
00:45:35,885 --> 00:45:38,590
Память намазолил, все перезабыл.
505
00:45:38,590 --> 00:45:39,590
Семьдесят тысяч.
506
00:45:42,692 --> 00:45:45,105
Возвращаю в целости и сохранности.
507
00:45:45,986 --> 00:45:47,704
Никогда в вас не сомневался.
508
00:45:48,276 --> 00:45:52,935
Признаюсь, мысль пожить красиво меня посещала.
509
00:45:57,466 --> 00:46:01,215
Что ж, господа, вы можете быть свободны.
510
00:46:07,952 --> 00:46:09,335
Вот так, Алексей.
511
00:46:11,671 --> 00:46:12,671
Вот так.
512
00:46:55,456 --> 00:46:56,456
Эй!
513
00:47:11,504 --> 00:47:13,248
Ну видишь, оно как ротненький.
514
00:47:13,893 --> 00:47:15,389
Когда из Грязи в Князе.
515
00:47:16,225 --> 00:47:19,691
Вот он обратно.
516
00:47:19,691 --> 00:47:20,505
Да ничего вам.
46361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.