Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,063 --> 00:00:23,239
Парень, да что же вы творите?
2
00:00:23,239 --> 00:00:24,778
Парень, где я, князь?
3
00:00:27,782 --> 00:00:31,278
А что же вы так шумите-то, Алексей Николаевич?
4
00:00:32,746 --> 00:00:34,568
Парень, ну помилуйте, парень.
5
00:00:34,568 --> 00:00:37,158
Вы по какому праву врываетесь в мой дом?
6
00:00:49,696 --> 00:00:52,974
Какого чёрта вы играли чувствами моей сестры?
7
00:01:01,991 --> 00:01:04,655
Где же ваша хвалённая честь?
8
00:01:05,562 --> 00:01:06,562
Честь?
9
00:01:07,135 --> 00:01:11,334
Так это для вашей сестры честь, что я ей время уделил.
10
00:01:19,310 --> 00:01:20,425
Остановитесь!
11
00:01:23,928 --> 00:01:24,928
Алексей!
12
00:01:39,727 --> 00:01:40,727
Зачем?
13
00:01:45,421 --> 00:01:46,421
Зачем?
14
00:02:41,916 --> 00:02:44,481
Учили твое послание.
15
00:02:44,481 --> 00:02:45,481
Значит, ловушка.
16
00:02:49,308 --> 00:02:50,876
Запоминай, что завтра скажешь.
17
00:04:52,120 --> 00:04:54,078
Ты для меня дороже всего на свете.
18
00:04:56,440 --> 00:05:07,859
Ты для меня тоже.
19
00:05:24,012 --> 00:05:28,030
Возле деревни Чувашичи обнаружен незаконный конный завод.
20
00:05:28,190 --> 00:05:32,450
Там предположительно находится организатор крупного преступления.
21
00:05:32,590 --> 00:05:34,884
Сегодня в полдень он ожидает приезда своего компаньона,
22
00:05:34,884 --> 00:05:36,189
но вместо него явимся мы.
23
00:05:36,971 --> 00:05:38,350
Отправляемся немедленно.
24
00:05:38,590 --> 00:05:40,341
Действовать только по моему приказу,
25
00:05:40,341 --> 00:05:41,891
чтобы не выдать себя раньше времени.
26
00:05:41,891 --> 00:05:42,891
Всем ясно?
27
00:05:43,382 --> 00:05:44,382
Да, точно!
28
00:05:45,175 --> 00:05:46,175
Выступаем.
29
00:05:47,421 --> 00:05:48,421
С Богом.
30
00:05:48,696 --> 00:05:49,696
С Богом.
31
00:06:10,896 --> 00:06:12,359
Господа, деньги.
32
00:06:12,359 --> 00:06:13,359
У меня все забрали.
33
00:06:15,382 --> 00:06:17,815
Кто здесь всем заправляет?
34
00:06:21,343 --> 00:06:25,116
Он потому и меня хотел убить, чтобы концы в воду.
35
00:06:25,736 --> 00:06:28,091
Это же все спектакль был.
36
00:06:28,091 --> 00:06:29,091
Для отвода глаз.
37
00:06:29,257 --> 00:06:30,515
Почему такой спектакль?
38
00:06:31,421 --> 00:06:32,815
Так это все из-за Быткина.
39
00:06:33,536 --> 00:06:36,709
Ежели бы тогда крестьянин своего коня не узнал,
40
00:06:36,709 --> 00:06:38,396
в полиции ни за что бы не прознали.
41
00:06:39,037 --> 00:06:40,676
Вот и пришлось изворачиваться.
42
00:06:42,920 --> 00:06:49,000
Если вы не верите, обыщите его кабинет, там все деньги, семьдесят тысяч.
43
00:06:49,722 --> 00:06:50,722
Откуда знаешь?
44
00:06:57,933 --> 00:07:00,820
Потому что я сам ему и отнес.
45
00:07:11,329 --> 00:07:13,466
Алексей Николаевич, беда.
46
00:07:22,562 --> 00:07:24,208
Павел Афанасьич, откройте!
47
00:07:28,356 --> 00:07:31,165
Ваше превосходительство, откройте!
48
00:07:31,165 --> 00:07:32,448
Именем закона!
49
00:07:33,992 --> 00:07:35,207
Павел Афанасьич!
50
00:07:37,684 --> 00:07:38,684
Это я!
51
00:07:44,053 --> 00:07:45,790
Задержать господина Лыкова.
52
00:07:55,366 --> 00:07:58,692
Петр Зосимович, прошу вас зайти ко мне в кабинет.
53
00:07:59,964 --> 00:08:00,964
Только вас.
54
00:08:06,420 --> 00:08:10,372
А вы подождите и не делайте глупостей, господа.
55
00:08:50,823 --> 00:08:52,635
Доктора сюда!
56
00:08:52,635 --> 00:08:53,635
Немедленно!
57
00:09:24,613 --> 00:09:30,113
Аксень Николаевич, вы знаете, за что задержаны?
58
00:09:32,755 --> 00:09:38,233
Князь Мамин, который, по вашей милости, вновь в больнице,
59
00:09:39,493 --> 00:09:42,493
вспомнил, кто напал на него в доме Нефедева.
60
00:09:44,533 --> 00:09:50,232
А вспомнил это потому, что вновь сцепился с этим человеком.
61
00:09:51,654 --> 00:09:53,113
По-прежнему не понимаете?
62
00:09:56,218 --> 00:09:58,576
Этот человек – вы.
63
00:10:25,900 --> 00:10:27,922
Дурная затея.
64
00:10:27,922 --> 00:10:29,460
Мне лучше в офисе не видеться.
65
00:10:29,641 --> 00:10:30,978
Речи о твоем брате.
66
00:10:31,381 --> 00:10:34,055
Что бы ни было, я с ним дурной человек.
67
00:10:34,055 --> 00:10:35,055
Он не отвернется.
68
00:10:36,381 --> 00:10:40,900
Пирожок с грибами покупай, пока горячий разбирай.
69
00:10:43,422 --> 00:10:44,621
Ваше превосходительство!
70
00:10:44,621 --> 00:10:45,811
Ваше превосходительство!
71
00:10:45,811 --> 00:10:48,390
Господин губернатор, жители города жаждут знать,
72
00:10:48,390 --> 00:10:51,699
что вы скажете о застрелившемся главе нашего сыскного отделения господине
73
00:10:51,699 --> 00:10:52,699
Благово.
74
00:10:55,715 --> 00:11:00,115
Павел Афанасьевич был мне другом, обстоятельства его смерти выясняются.
75
00:11:10,887 --> 00:11:17,075
Многоуважаемые дамы и господа, жители и гости нашего города.
76
00:11:19,478 --> 00:11:20,714
Сергей Романович.
77
00:11:20,955 --> 00:11:23,695
Барышня, очень рад вас видеть.
78
00:11:25,469 --> 00:11:29,209
Елизавета Николаевна, искренне вам сочувствую.
79
00:11:31,336 --> 00:11:32,508
Князь, вы солгали.
80
00:11:34,233 --> 00:11:38,228
Алеша был со мной в больнице, мы помогли пережить приступ к Павлу Фанасьичу.
81
00:11:38,849 --> 00:11:43,969
Сударыня, очень жаль вас разочаровывать, но на меня напал именно ваш брат.
82
00:11:44,030 --> 00:11:45,230
Это невозможно.
83
00:11:45,230 --> 00:11:47,088
Подождите, подождите.
84
00:11:47,489 --> 00:11:50,489
В тот день господин Лыков сопровождал меня до дома.
85
00:11:51,757 --> 00:11:55,195
А что ж вы, Варвара Александровна, не рассказали своей подруге,
86
00:11:55,516 --> 00:11:58,145
что вы собственными глазами видели в моем доме?
87
00:11:58,145 --> 00:12:01,116
Борян Сергей Романович, ждут вас.
88
00:12:02,736 --> 00:12:05,128
Мне очень жаль.
89
00:12:05,128 --> 00:12:06,636
Мне действительно очень жаль.
90
00:12:17,168 --> 00:12:22,687
Ежегодную Всероссийскую Нижегородскую ярмарку объявляю открытой!
91
00:12:44,790 --> 00:12:47,370
Господа, дело сделано.
92
00:12:49,996 --> 00:12:53,650
Я попросил государю удовлетворить мое прошение об отставке немедленно.
93
00:12:53,790 --> 00:12:57,310
Но неужели это не может подождать хотя бы до конца ярмарки?
94
00:12:57,930 --> 00:12:59,662
Николай Михайлович, но вы поймите,
95
00:12:59,662 --> 00:13:03,819
отставка губернатора может серьезнейшим образом навредить городу.
96
00:13:03,819 --> 00:13:06,730
Куда серьезнее городу может навредить история о том,
97
00:13:06,952 --> 00:13:09,389
как губернатор помогал расхищать казну.
98
00:13:11,570 --> 00:13:12,635
Господа,
99
00:13:12,635 --> 00:13:17,569
я отрицаю обвинение, но пока обратное не доказано, пост сей занимать не могу.
100
00:13:17,971 --> 00:13:21,950
И уступлю его немедленно, как только в столице назначат достойного кандидата.
101
00:13:22,811 --> 00:13:27,030
Вас, Петр Зосимович, я прошу, подробнейшим образом дознать это дело.
102
00:13:27,851 --> 00:13:30,090
Я не верю, что Благовой и Лыков виновны.
103
00:13:50,561 --> 00:13:53,740
Что вы мне предъявить-то можете?
104
00:13:54,020 --> 00:13:55,293
Ничего.
105
00:13:55,293 --> 00:13:56,159
Пустоту.
106
00:13:56,160 --> 00:14:00,540
Мнимое покушение на эту французскую профурсетку.
107
00:14:00,580 --> 00:14:02,799
Так то не её, слуга моя.
108
00:14:02,860 --> 00:14:05,519
Игнат, я что велел?
109
00:14:06,000 --> 00:14:09,660
Приструнить её маленько, чтоб лишнего не болтала дрянь.
110
00:14:11,162 --> 00:14:14,080
А он дуралей, рад стараться.
111
00:14:14,100 --> 00:14:17,280
Евдоким Иванович, нам известно ваше обращение со слугами.
112
00:14:17,421 --> 00:14:19,140
Это хорошо, что известно.
113
00:14:21,923 --> 00:14:24,319
Только слуги-то это мои?
114
00:14:24,681 --> 00:14:25,681
Мои.
115
00:14:31,885 --> 00:14:36,599
Ежели кого пожурил ненароком,
116
00:14:40,254 --> 00:14:41,699
то уж всяко по делу.
117
00:14:41,899 --> 00:14:44,679
А вам, господин хороший, я напомню,
118
00:14:44,679 --> 00:14:48,119
вы разговариваете с предводителем губернского дворянства.
119
00:14:48,851 --> 00:14:54,590
И в столице весами ими я обязательно доложу о вашем беззаконии.
120
00:14:54,590 --> 00:14:56,177
Обязательно.
121
00:14:56,177 --> 00:14:59,270
Вот вам по шапке-то дадут.
122
00:14:59,651 --> 00:15:06,890
Вам бы убийцу настоящего ловить, а вы роскоснь про меня сочиняете.
123
00:15:07,231 --> 00:15:09,705
Спросит по строгости закона.
124
00:15:09,705 --> 00:15:10,705
С вас спросит.
125
00:15:11,093 --> 00:15:13,631
Стало быть, ничего нового вы мне не расскажете?
126
00:15:13,631 --> 00:15:15,329
Да стало быть, нет.
127
00:15:15,990 --> 00:15:17,367
С чего бы, а?
128
00:15:17,972 --> 00:15:19,206
Он ваш плаговод.
129
00:15:19,929 --> 00:15:20,929
Тю-тю.
130
00:15:22,137 --> 00:15:23,247
На небесах?
131
00:15:23,470 --> 00:15:24,867
Не приведи Господа.
132
00:15:24,988 --> 00:15:27,667
Скоро до вас доберутся.
133
00:15:30,331 --> 00:15:34,948
Что ж, не теряю надежды, что вы образуетесь и пришлете со мной.
134
00:15:35,470 --> 00:15:36,470
Всего хорошего.
135
00:15:38,253 --> 00:15:40,567
Как только меня в правах-то восстановят,
136
00:15:40,708 --> 00:15:44,268
мы с вами к этому разговору ох как вернемся.
137
00:16:53,678 --> 00:16:57,116
Алексей Николаевич, мы тут поесть принесли.
138
00:17:04,091 --> 00:17:05,877
А то двое суток-то без еды.
139
00:17:07,498 --> 00:17:09,937
Нет зачем себя страданиями лишним подвергать.
140
00:17:15,305 --> 00:17:19,997
Алексей, мы же помним твои рассказы о службе.
141
00:17:20,844 --> 00:17:24,162
Как ты говорил, утром всегда бывает роса.
142
00:17:26,467 --> 00:17:30,543
То утром, а нынче беспросветная ночь.
143
00:17:34,367 --> 00:17:35,367
Боишься?
144
00:17:37,174 --> 00:17:38,262
Ждите в коридоре.
145
00:17:57,625 --> 00:17:59,861
Пришло время откровенного разговора.
146
00:18:10,162 --> 00:18:11,162
Дай помогу.
147
00:18:16,579 --> 00:18:17,984
Нам никто не поможет.
148
00:18:21,617 --> 00:18:22,824
Ты ела сегодня?
149
00:18:24,999 --> 00:18:25,999
А спала?
150
00:18:28,098 --> 00:18:29,098
Не выходит.
151
00:18:30,246 --> 00:18:31,246
Так,
152
00:18:32,238 --> 00:18:33,997
вступай в свой флигель.
153
00:18:34,782 --> 00:18:36,056
Я хочу помочь.
154
00:18:36,418 --> 00:18:39,816
Ты, если упадешь в обморок от усталости, точно не поможешь.
155
00:18:47,695 --> 00:18:48,695
Почему?
156
00:18:50,405 --> 00:18:52,737
Почему Алексей на него напал?
157
00:18:53,459 --> 00:18:55,236
Что между ними произошло?
158
00:18:59,511 --> 00:19:01,630
Уверена, у Алёши были на то причины.
159
00:19:04,297 --> 00:19:06,424
Иди.
160
00:19:06,424 --> 00:19:06,694
Иди.
161
00:19:06,695 --> 00:19:08,431
И пока не отдохнёшь, не возвращайся.
162
00:19:56,358 --> 00:19:57,675
Князь, зачем вы?
163
00:19:58,538 --> 00:20:00,818
Я решил проведать вас.
164
00:20:00,818 --> 00:20:02,575
После сегодняшней встречи утром.
165
00:20:07,353 --> 00:20:08,517
Вижу, что не зря.
166
00:20:10,282 --> 00:20:11,515
Варвара Александровна.
167
00:20:11,780 --> 00:20:13,077
Серёжа, послушайте.
168
00:20:13,077 --> 00:20:14,125
Нет.
169
00:20:14,125 --> 00:20:15,857
Лучше вам сейчас послушать меня.
170
00:20:28,744 --> 00:20:29,545
Меня, признаться,
171
00:20:29,546 --> 00:20:33,722
Варвара Александровна, в голове не укладывается, как он мог вас предать.
172
00:20:34,183 --> 00:20:35,507
Да не только вас.
173
00:20:35,507 --> 00:20:39,202
Я ведь почти считал его своим другом, единомышленником.
174
00:20:39,742 --> 00:20:44,762
Сколько раз он приходил ко мне, как мы пытались найти, нащупать,
175
00:20:45,503 --> 00:20:47,642
откуда вам могла грозить отпасность.
176
00:20:48,823 --> 00:20:52,161
Сколько раз он меня расспрашивал о вас.
177
00:20:56,505 --> 00:21:00,805
Расспрашивал меня о моих чувствах к вам.
178
00:21:02,286 --> 00:21:06,925
Я признаюсь, я здесь именно поэтому.
179
00:21:09,085 --> 00:21:13,665
Варвара Александровна, станьте моей женой.
180
00:21:15,646 --> 00:21:20,305
Я помню, вы меня отвергли, но поверьте мне, я буду пытаться снова и снова.
181
00:21:20,766 --> 00:21:22,463
Я полюбил вас всей душой.
182
00:21:23,533 --> 00:21:27,191
Я ясно вижу, что ваши чувства не столь сильны.
183
00:21:29,834 --> 00:21:34,352
Но я был бы счастлив стать для вас надёжной опорой.
184
00:21:40,140 --> 00:21:42,043
Серёжа,
185
00:21:42,043 --> 00:21:47,452
неужели вы думаете, что я соглашусь после того, как вы оклеветали человека?
186
00:21:48,697 --> 00:21:50,952
Да, он вас избил, я это знаю.
187
00:21:52,058 --> 00:21:53,552
Но вы его оклеветали.
188
00:22:04,334 --> 00:22:06,011
Серёжа, вам лучше уйти.
189
00:22:14,966 --> 00:22:16,391
А вы здесь останетесь?
190
00:22:16,853 --> 00:22:18,811
Прозевать вот в этой комарке?
191
00:22:19,492 --> 00:22:21,491
Отдавать себя всю полностью?
192
00:22:21,491 --> 00:22:22,667
Всем страшным, да?
193
00:22:24,339 --> 00:22:26,092
Возможно, это моя судьба.
194
00:22:26,492 --> 00:22:28,539
Судьба.
195
00:22:28,539 --> 00:22:29,539
Судьба.
196
00:22:33,074 --> 00:22:38,513
Судьба, Варвара Александровна, это сгнить в Сибири.
197
00:22:39,436 --> 00:22:43,212
Что думаете, кто-нибудь удивится, если вдруг с утра
198
00:22:44,000 --> 00:22:46,293
один из заключенных не проснётся?
199
00:22:48,715 --> 00:22:50,232
Да никому дела нет.
200
00:22:51,094 --> 00:22:53,872
А вот способов для этого есть множество.
201
00:22:57,726 --> 00:22:59,393
Я вас не люблю.
202
00:23:00,574 --> 00:23:02,230
Довольно того, что я вас люблю.
203
00:23:03,669 --> 00:23:05,270
Стерпится, слюбится.
204
00:23:05,270 --> 00:23:06,327
Слышала про такое?
205
00:23:07,169 --> 00:23:11,148
Если скажешь мне нет, твой Алеша умрет.
206
00:23:14,112 --> 00:23:18,868
А если скажешь да, проявлю милосердие.
207
00:23:23,193 --> 00:23:26,228
Ну, что скажете, Варвара Александровна?
208
00:24:14,977 --> 00:24:15,557
Красавец!
209
00:24:15,558 --> 00:24:21,533
Ай да красавец, Платоша, ты ж ничего не знаешь.
210
00:24:23,497 --> 00:24:27,013
Ты ничего не знаешь, милый мой!
211
00:24:28,035 --> 00:24:31,347
Варвара с женой моей будет!
212
00:24:31,347 --> 00:24:32,833
С женой, Платоша!
213
00:24:36,382 --> 00:24:38,652
Ну, чего молчишь, милый мой?
214
00:24:39,893 --> 00:24:41,971
Где поздравления, Плато
215
00:24:42,849 --> 00:24:46,048
Ты что творишь, сучок?
216
00:24:46,329 --> 00:24:47,631
Да все сделано!
217
00:24:47,631 --> 00:24:48,631
Дело сделано!
218
00:24:49,470 --> 00:24:52,046
Забыл сколько на кону?
219
00:24:52,890 --> 00:24:55,122
А ты тут пьянствуешь!
220
00:24:55,122 --> 00:24:56,122
А ну, пшел!
221
00:24:56,548 --> 00:24:57,973
Платон, все, прости!
222
00:24:57,973 --> 00:24:59,128
Прости, родники!
223
00:24:59,128 --> 00:25:00,453
Прости, грешники!
224
00:25:00,453 --> 00:25:01,808
Прости, Платон!
225
00:25:44,840 --> 00:25:46,518
Почему ты не защищаешься?
226
00:25:47,280 --> 00:25:48,828
Я знаю, что ты сделал ради меня,
227
00:25:48,828 --> 00:25:51,599
но остального, в чем они тебя обвиняют, ты не совершал!
228
00:25:53,046 --> 00:25:54,259
Почему ты сдался?
229
00:25:54,484 --> 00:25:55,484
Лиза!
230
00:26:00,033 --> 00:26:01,779
Послушай меня внимательно!
231
00:26:04,888 --> 00:26:06,679
Вы бы еще к бабке Теревенской сходили!
232
00:26:07,203 --> 00:26:08,258
Карты не врут!
233
00:26:09,449 --> 00:26:10,499
Постыдилась бы, а?
234
00:26:11,140 --> 00:26:12,979
При живом муже шаж не крутит!
235
00:26:12,979 --> 00:26:14,538
Ян Францевич, ну зачем вы?
236
00:26:15,829 --> 00:26:17,238
А что, муж?
237
00:26:17,238 --> 00:26:18,788
Меня за него девкой неразумной выдали.
238
00:26:19,950 --> 00:26:21,300
А со Степушкой у нас
239
00:26:21,870 --> 00:26:23,688
Так, ну, что карта говорит?
240
00:26:28,267 --> 00:26:29,267
Ну?
241
00:26:33,245 --> 00:26:34,245
Не виноват!
242
00:26:38,457 --> 00:26:41,626
А ежели не виноват, как у Павла Фанасьча деньги оказались?
243
00:26:42,743 --> 00:26:47,223
Ведь те самые ассигнации, Степа, те самые, что жулики у меня отняли.
244
00:26:47,708 --> 00:26:48,722
Карты говорят.
245
00:26:56,095 --> 00:26:59,923
Елизавета Николаевна, ваш визит помог брату встать на путь исправления.
246
00:27:02,078 --> 00:27:03,078
Всего доброго.
247
00:27:11,728 --> 00:27:14,417
Господа, приготовьтесь конвоировать заключенного.
248
00:27:14,417 --> 00:27:16,247
Везем господина Лыкова на пристань.
249
00:27:16,529 --> 00:27:17,666
Это ты еще зачем?
250
00:27:19,533 --> 00:27:21,607
Среди грузчиков есть его сообщники.
251
00:27:22,228 --> 00:27:25,207
Он во всем сознался и всех укажет.
252
00:27:27,129 --> 00:27:28,561
И побыстрее, господа!
253
00:27:28,561 --> 00:27:29,561
Время не ждет!
254
00:27:33,844 --> 00:27:34,844
Не врут карты?
255
00:27:44,706 --> 00:27:46,044
Карты не врут!
256
00:28:12,799 --> 00:28:17,578
Алексей Николаевич, пришло время для откровенного разговора.
257
00:28:18,740 --> 00:28:21,878
Петр Зосимович, прошу вас зайти ко мне в кабинет.
258
00:28:22,966 --> 00:28:23,966
Только вас.
259
00:28:25,260 --> 00:28:28,259
А вы, господа, подождите и не делайте глупостей.
260
00:28:29,899 --> 00:28:34,899
Извините, Петр Зосимович, но мне нужно было поговорить с вами тет-а-тет.
261
00:28:36,163 --> 00:28:38,913
Алексей Николаевич, только без глупостей.
262
00:28:38,913 --> 00:28:40,619
Я ведь стрелять не постесняюсь.
263
00:28:47,622 --> 00:28:53,018
Когда я утром пришел к себе в кабинет, я обнаружил кое-что прелюбопытное.
264
00:28:54,820 --> 00:28:58,117
У нас с вами несколько вариантов развития события.
265
00:28:58,178 --> 00:29:00,347
Во-первых, тут семьдесят тысяч.
266
00:29:00,347 --> 00:29:03,088
Как минимум, мы с вами можем пожить красиво.
267
00:29:03,088 --> 00:29:07,817
Но если эта идея вам не подходит, вариантов всего два.
268
00:29:08,720 --> 00:29:10,015
Где ваши сообщники?
269
00:29:11,197 --> 00:29:13,156
Мы условили, что вы нам их покажете.
270
00:29:13,657 --> 00:29:14,562
Первое.
271
00:29:14,563 --> 00:29:16,175
Вы меня арестовываете,
272
00:29:16,216 --> 00:29:20,825
после чего мне дадут прожить ровно столько, чтобы вызвать скандал в обществе,
273
00:29:20,825 --> 00:29:24,755
но недостаточно, чтобы успеть очистить свое доброе имя.
274
00:29:24,977 --> 00:29:26,235
Кто же вас убьет?
275
00:29:26,336 --> 00:29:29,556
Кто это будет конкретно, мне неизвестно.
276
00:29:29,797 --> 00:29:32,796
Но распорядится об этом тот же человек,
277
00:29:32,796 --> 00:29:36,635
по приказу которого эти деньги оказались у меня в ящике.
278
00:29:38,198 --> 00:29:39,275
Так вот же они.
279
00:29:43,820 --> 00:29:45,370
Но есть и другой вариант.
280
00:29:45,370 --> 00:29:47,939
Мы с вами делаем вид, что я уже мёртв.
281
00:29:47,939 --> 00:29:50,059
Эти деньги докажут мою вину.
282
00:29:50,200 --> 00:29:53,960
И, скорее всего, очень сильно ударят по губернатору.
283
00:29:53,960 --> 00:29:59,980
Но у нас будет время очень немного, чтобы понять, кому всё это выгодно.
284
00:30:00,301 --> 00:30:02,419
Вы можете выбрать первый вариант.
285
00:30:03,322 --> 00:30:04,859
Не просто арестовать меня.
286
00:30:05,201 --> 00:30:07,880
Но умирать, если честно, не хочется.
287
00:30:16,545 --> 00:30:17,545
Я убираю второй.
288
00:30:25,321 --> 00:30:28,031
Ничего не удивляйтесь, времена-то нет.
289
00:30:28,332 --> 00:30:30,271
Павел Афанасьевич жив.
290
00:30:30,552 --> 00:30:33,050
И в то, что вы не виноваты, я верю.
291
00:30:40,198 --> 00:30:45,435
А теперь нам с вами надо продумать, как вывезти преступника на чистую воду.
292
00:30:47,320 --> 00:30:51,958
Алексей Николаевич, я понимаю ваше состояние, но надо действовать быстро.
293
00:30:52,679 --> 00:30:54,277
Соберите сколько вам надо людей,
294
00:30:55,859 --> 00:30:57,757
ну, чтобы к вечеру он снова был в камере.
295
00:31:04,411 --> 00:31:07,078
Для начала мне надо добежать.
296
00:31:24,415 --> 00:31:26,574
Алеша, ты не ранен?
297
00:31:27,651 --> 00:31:28,651
Нет.
298
00:31:29,017 --> 00:31:31,695
Я как выстрел услыхала, места себе не нахожу.
299
00:31:32,455 --> 00:31:35,995
Переоденься в сухое, а то так недолго и заболеть.
300
00:31:37,986 --> 00:31:39,215
Что с Варварой Александровной?
301
00:31:42,236 --> 00:31:45,115
Мамин сегодня объявил, что они женятся.
302
00:31:57,572 --> 00:31:58,572
Нам пора.
303
00:32:01,796 --> 00:32:06,011
Алеша, а куда, что дальше?
304
00:32:07,884 --> 00:32:08,884
Свобода.
305
00:32:30,378 --> 00:32:34,177
Благодарю вас, Сергей Романович, за то, что так быстро приехали.
306
00:32:34,177 --> 00:32:39,497
Николай Михайлович, я по вашему зову готов приехать куда угодно и когда угодно.
307
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Благодарю.
308
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
Что-то случилось?
309
00:32:43,099 --> 00:32:47,937
Сегодня утром из столицы пришел ответ на мое прошение об отставке.
310
00:32:47,958 --> 00:32:48,676
Как?
311
00:32:48,677 --> 00:32:49,677
Вы же так быстро?
312
00:32:49,938 --> 00:32:51,842
Так и дело не терпит отлагательств.
313
00:32:51,842 --> 00:32:52,842
Вот, читайте.
314
00:33:05,948 --> 00:33:09,427
Нет, Николай Михайлович, я себе такого позволить не могу.
315
00:33:09,630 --> 00:33:10,630
Можете.
316
00:33:10,887 --> 00:33:15,587
Тем более, решение принимаете не вы, и решение это, как вы видите, уже принято.
317
00:33:16,372 --> 00:33:17,987
У меня это в голове не укладывается.
318
00:33:18,927 --> 00:33:20,295
Одна мысль только есть.
319
00:33:20,295 --> 00:33:22,267
Я этого не достоин.
320
00:33:22,267 --> 00:33:25,627
Если кто из горожан достоин занять губернаторское кресло,
321
00:33:26,287 --> 00:33:27,867
то это вы и ваше свидетельство.
322
00:33:27,987 --> 00:33:33,648
А я, что ж, я постараюсь быть вам хорошим советчиком первое время,
323
00:33:33,648 --> 00:33:35,005
если вам это будет угодно.
324
00:33:35,902 --> 00:33:37,031
Я вас поздравляю.
325
00:33:38,879 --> 00:33:42,370
Дождемся официального указа и
326
00:33:43,215 --> 00:33:45,533
Я уверен, что он не заставит все долго ждать.
327
00:33:46,096 --> 00:33:47,096
Поздравляю.
328
00:33:48,536 --> 00:33:51,714
Я рад, что оставляю город в надежных руках.
329
00:33:57,257 --> 00:34:04,074
Марвана Александровна,
330
00:34:05,399 --> 00:34:08,599
Добро пожаловать в наш новый дом.
331
00:34:15,933 --> 00:34:17,859
Эх, Варвара Александровна.
332
00:34:20,810 --> 00:34:22,999
Я оттронута вашей добротой, князь.
333
00:34:23,419 --> 00:34:27,939
Вы моя невеста и будущая законная хозяйка этого дома.
334
00:34:30,928 --> 00:34:33,199
Поэтому давайте радоваться этому вместе.
335
00:34:34,377 --> 00:34:37,076
А чтоб вам поспокойнее было, мадам бариньяк!
336
00:34:41,020 --> 00:34:43,846
Я надеюсь, мы оба заинтересованы,
337
00:34:48,638 --> 00:34:53,577
чтобы ваша гувернантка не распространяла по городу разного рода сплетни.
338
00:34:55,278 --> 00:34:58,197
Ну что ж вы как неродная, встречайте хозяйку!
339
00:34:58,877 --> 00:35:01,078
Идёмте, идёмте.
340
00:35:01,078 --> 00:35:02,857
Вы должны это видеть.
341
00:35:03,854 --> 00:35:05,713
Что для вас там ждет.
342
00:35:20,113 --> 00:35:21,214
Вуаля, мам!
343
00:35:24,744 --> 00:35:25,676
Баба!
344
00:35:25,677 --> 00:35:27,634
Это громче тысячи слов!
345
00:35:30,048 --> 00:35:31,048
Изабель.
346
00:35:32,866 --> 00:35:34,324
Разве это главное?
347
00:35:34,785 --> 00:35:39,625
Только не говорите мне, что этот Ликов, этот Саваж,
348
00:35:40,206 --> 00:35:42,484
все еще власти над вашим сердцем.
349
00:35:44,834 --> 00:35:46,744
Этот Ликов злодей.
350
00:35:48,507 --> 00:35:52,065
А князь, как это сказать по-русски,
351
00:35:53,111 --> 00:35:55,624
когда рядом оказывается в трудные минуты?
352
00:35:58,261 --> 00:35:59,261
О да.
353
00:36:02,809 --> 00:36:05,987
Он правда любит вас, и это счастье.
354
00:36:09,638 --> 00:36:12,188
А этот ваш Алеша?
355
00:36:12,248 --> 00:36:16,588
Алексей Николаевич, никто до конца не знает, что там на самом деле произошло.
356
00:36:17,408 --> 00:36:19,887
Мне кажется, у него могли быть причины.
357
00:36:23,854 --> 00:36:26,608
Барбара, вы запутались.
358
00:36:31,163 --> 00:36:32,528
Вы правда так думаете?
359
00:36:34,642 --> 00:36:35,980
Я вас не понимаю.
360
00:36:41,373 --> 00:36:44,202
Я сама не понимаю, что я здесь делаю.
361
00:36:52,179 --> 00:36:53,402
А что вас тревожит?
362
00:37:03,815 --> 00:37:07,013
Вы можете мне всё сказать.
363
00:37:08,835 --> 00:37:22,491
Хотя я понимаю ваше вольнение, но я думаю, как у вас говорят, «en soit tout»?
364
00:37:24,936 --> 00:37:26,254
Стерпится-слюбится?
365
00:37:26,254 --> 00:37:26,953
Да-да-да!
366
00:37:26,954 --> 00:37:28,120
suis sûre que tout très bien, всё идёт, как идёт».
367
00:37:32,925 --> 00:37:35,635
«Ваша свадьба не за горами»
368
00:37:37,826 --> 00:37:41,864
Ох, что это будет за свадьба!
369
00:37:42,586 --> 00:37:47,364
Но я не могу сказать, чтобы не портить сюрпризы.
370
00:37:48,285 --> 00:37:50,660
«Но ваша свадьба
371
00:37:53,072 --> 00:37:56,845
своим размахом затмит нижегородскую ярмарку».
372
00:38:01,554 --> 00:38:06,733
Что ж, думаю, надо бы нам мерить платье.
373
00:38:12,516 --> 00:38:14,297
Ржет, как кобыла.
374
00:38:31,893 --> 00:38:33,490
Последнее дело осталось.
375
00:38:33,892 --> 00:38:35,190
Не опростовалось.
376
00:38:36,114 --> 00:38:39,331
Такие уже деньги на лошадях потеряли.
377
00:38:39,331 --> 00:38:41,450
Ну, не переживай так, Платоша.
378
00:38:41,816 --> 00:38:42,816
Ну, пожалуйста.
379
00:38:43,732 --> 00:38:46,150
В десять раз больше заработаем.
380
00:38:46,431 --> 00:38:50,711
Со дня на день должно официальное распоряжение из Петербурга прийти.
381
00:38:51,531 --> 00:38:55,130
Так что год-другой тут губернатором,
382
00:38:55,992 --> 00:38:58,651
а после и до столицы доберусь.
383
00:38:59,412 --> 00:39:01,550
А уж там-то мне преград не будет.
384
00:39:03,263 --> 00:39:07,362
Нам, нам не будет.
385
00:39:10,842 --> 00:39:15,602
Твоя правда, никогда не забывай.
386
00:39:48,943 --> 00:39:51,810
Собирайся, родной.
387
00:39:51,810 --> 00:39:52,810
Дело есть.
388
00:40:54,289 --> 00:40:55,069
Какой?
389
00:40:55,070 --> 00:40:56,082
А я за вами.
390
00:40:57,207 --> 00:40:58,262
Я догадался.
391
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
Что это?
392
00:41:07,352 --> 00:41:08,380
Письмо ваше.
393
00:41:09,189 --> 00:41:10,242
Предсмертное.
394
00:41:10,682 --> 00:41:14,202
Но вы не переживайте, вы там во всех грехах покаялись.
395
00:41:14,862 --> 00:41:16,327
И в смерти братца,
396
00:41:16,327 --> 00:41:20,122
и сына его, да и про слуг ваших, что с вас тут жили, не забывайте.
397
00:41:30,494 --> 00:41:32,293
Кто тебя подослал?
398
00:41:34,444 --> 00:41:35,954
Не надо, пожалуйста.
399
00:41:37,540 --> 00:41:38,750
Я тебя заплачу.
400
00:41:40,943 --> 00:41:42,334
Покойники не платят.
401
00:41:42,897 --> 00:41:43,897
Подожди.
402
00:41:44,695 --> 00:41:49,114
Если ты сейчас нажмешь, то ты всю жизнь
403
00:42:18,084 --> 00:42:19,784
Сбежать некуда, юноша.
404
00:42:23,634 --> 00:42:26,544
Молись ты, крестись, тут к тебе и аминь.
405
00:42:26,545 --> 00:42:30,164
Видите, Павел Афанасьевич, как в мире живых у нас весело.
406
00:42:35,896 --> 00:42:38,594
Ай, господи, так вы меня надоели.
407
00:42:38,594 --> 00:42:41,754
Я правда не понимаю, что вы от меня хотите.
408
00:42:41,754 --> 00:42:44,443
Вы же сами видели, какие каракули он принес.
409
00:42:44,725 --> 00:42:46,223
Ну, не сам же он.
410
00:42:47,255 --> 00:42:50,293
Ведь кто-то его надоумил, вы выясняйте, кто.
411
00:42:50,515 --> 00:42:52,809
Кто подоссал тебя к Евдоким Ивановичу?
412
00:42:53,514 --> 00:42:56,594
Кто передал письмо с его предсмертным признанием?
413
00:42:58,015 --> 00:43:02,094
Так он сам раскаялся перед смертью, да и написал.
414
00:43:02,815 --> 00:43:06,994
Только робок был делом, вот и пришлось поучаствовать.
415
00:43:08,535 --> 00:43:13,594
Не мои это руки, но руки создателя нашего.
416
00:43:17,022 --> 00:43:22,862
Мои руки, конечно, попроще будут, но и не таких упрямцев петь учили.
417
00:43:23,683 --> 00:43:26,161
Алексей Николаевич, у меня есть другая идея.
418
00:43:28,164 --> 00:43:30,741
Петухи запели, жениться пора.
419
00:43:31,183 --> 00:43:33,502
Везите господина задержанного в отделение,
420
00:43:33,502 --> 00:43:36,601
определите в одну камеру с гимназистом на всю ночь.
421
00:43:36,601 --> 00:43:41,382
Я никуда не поеду, никуда не поеду, я у себя дома.
422
00:43:41,384 --> 00:43:43,182
Хватит надо мной издеваться.
423
00:43:43,182 --> 00:43:44,541
Почему в одну камеру?
424
00:43:44,663 --> 00:43:46,561
Так преступление-то одно.
425
00:43:47,434 --> 00:43:50,399
Может, кто-то из вас к утру что-то и вспомнит.
426
00:43:50,399 --> 00:43:51,399
Чем поделиться?
427
00:43:52,356 --> 00:43:53,053
Стойте!
428
00:43:53,054 --> 00:43:54,054
Подождите!
429
00:43:59,168 --> 00:44:00,168
Я повинен.
430
00:44:01,345 --> 00:44:02,345
Только в одном.
431
00:44:03,654 --> 00:44:05,327
Помните?
432
00:44:05,327 --> 00:44:06,327
На скачках?
433
00:44:08,380 --> 00:44:12,193
Под седлом княжеского коня стекло нашли.
434
00:44:13,036 --> 00:44:14,036
Вот то я.
435
00:44:15,571 --> 00:44:17,237
Грешен.
436
00:44:17,237 --> 00:44:20,490
Потому как князь мне поперёк горла стоял.
437
00:44:22,117 --> 00:44:24,430
И шавку Сашкину защищал.
438
00:44:26,531 --> 00:44:28,905
По ту пору отношений между ними не было.
439
00:44:28,905 --> 00:44:29,905
С чего вы взяли?
440
00:44:29,951 --> 00:44:31,412
Брат сказал.
441
00:44:31,412 --> 00:44:32,590
Незадолго до смерти.
442
00:44:33,150 --> 00:44:38,950
Сашка сам мне рассказал, что он всю историю с обыденного князю поведал.
443
00:44:39,858 --> 00:44:43,457
А тот обещал Вареньку от бед невзгода защищать.
444
00:44:43,518 --> 00:44:47,138
Недолго метил, да хорошо попал.
445
00:44:47,819 --> 00:44:51,578
Выходит, Мамин все знал с самого начала.
446
00:44:52,340 --> 00:44:53,857
Вот вы и выясняете.
447
00:45:02,629 --> 00:45:06,938
Ваше сиятельство, Сергей Романович, Николай Михайлович просит вас к себе.
448
00:45:07,638 --> 00:45:10,156
Государь удовлетворил его просьбу об отставке.
449
00:45:11,877 --> 00:45:16,937
Прислали указ Сената о назначении нового губернатора.
450
00:45:18,037 --> 00:45:20,396
Новым губернатором назначают вас, Сергей Романович.
451
00:45:20,998 --> 00:45:22,616
Поздравляю вас, ваше сиятельство.
452
00:45:27,834 --> 00:45:28,834
Карет он.
453
00:45:47,413 --> 00:45:49,218
Трогай, родной.
454
00:45:49,218 --> 00:45:50,218
Поехали.
455
00:45:54,405 --> 00:45:56,533
Оба задержанных определены в камеру.
456
00:45:56,593 --> 00:45:59,873
Евтаким Иванович так переживал, чтобы его со студентом не посадили.
457
00:45:59,934 --> 00:46:02,045
Степа, Ян Францевич,
458
00:46:02,045 --> 00:46:06,491
мои извинения за то, что не поставили вас в известность в наших замыслах.
459
00:46:06,614 --> 00:46:07,712
Времени не было.
460
00:46:08,175 --> 00:46:09,543
Времени и сейчас нет.
461
00:46:09,543 --> 00:46:12,993
Мне донесли, что князь Мамин уже едет к губернатору.
462
00:46:12,993 --> 00:46:14,893
Полагаю, речь о передаче должности.
463
00:46:14,914 --> 00:46:16,773
Господа, я что-то в толк не возьму.
464
00:46:17,916 --> 00:46:20,415
Вы что же, князя Мамина подозреваете?
465
00:46:21,337 --> 00:46:23,555
Мамин выставил меня убийцей,
466
00:46:23,555 --> 00:46:26,894
хотя прекрасно знал, что в доме Нефедевых был не я.
467
00:46:27,056 --> 00:46:29,075
Ну, этого князю не предъявишь.
468
00:46:29,255 --> 00:46:31,835
Всегда надо было искать того, кому это выгодно.
469
00:46:31,955 --> 00:46:36,195
Князь по результатам событий получает имение Нефедевых,
470
00:46:36,195 --> 00:46:39,025
молодую жену, а теперь еще и должность губернатора.
471
00:46:39,025 --> 00:46:39,306
Да.
472
00:46:39,307 --> 00:46:41,906
Для того и были подсажены наркотик «Дети наши знать».
473
00:46:41,906 --> 00:46:43,948
Для того и был устроен холерный бунт.
474
00:46:43,948 --> 00:46:46,129
Кражу заводской кассы удалось предотвратить,
475
00:46:46,129 --> 00:46:49,519
но растрата городской казны накануне ярмарки
476
00:46:49,765 --> 00:46:51,710
сильно ударила по Николаю Михайловичу.
477
00:46:51,710 --> 00:46:55,620
Иоанн Францович, деньги, которые забрали у вас, обнаружились у меня.
478
00:46:56,300 --> 00:46:59,960
Однако и в этом обвинить князя вряд ли удастся.
479
00:47:00,441 --> 00:47:02,340
Выходит, кто махинатор, мы знаем.
480
00:47:02,681 --> 00:47:04,800
Но ни одного прямого доказательства нет.
481
00:47:04,982 --> 00:47:05,982
Именно так.
482
00:47:08,769 --> 00:47:11,240
Павел Фанасьевич, в наших руках
483
00:47:12,560 --> 00:47:13,836
Рыкаткин.
484
00:47:13,836 --> 00:47:16,582
Человек, который многое для князя исполнял
485
00:47:16,582 --> 00:47:18,420
и мог бы на него указать
486
00:47:19,411 --> 00:47:20,719
Так не указал же
487
00:47:21,227 --> 00:47:22,960
Так ведь мамин о том не знает
45463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.