All language subtitles for 07. Злые люди.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,063 --> 00:00:23,239 Парень, да что же вы творите? 2 00:00:23,239 --> 00:00:24,778 Парень, где я, князь? 3 00:00:27,782 --> 00:00:31,278 А что же вы так шумите-то, Алексей Николаевич? 4 00:00:32,746 --> 00:00:34,568 Парень, ну помилуйте, парень. 5 00:00:34,568 --> 00:00:37,158 Вы по какому праву врываетесь в мой дом? 6 00:00:49,696 --> 00:00:52,974 Какого чёрта вы играли чувствами моей сестры? 7 00:01:01,991 --> 00:01:04,655 Где же ваша хвалённая честь? 8 00:01:05,562 --> 00:01:06,562 Честь? 9 00:01:07,135 --> 00:01:11,334 Так это для вашей сестры честь, что я ей время уделил. 10 00:01:19,310 --> 00:01:20,425 Остановитесь! 11 00:01:23,928 --> 00:01:24,928 Алексей! 12 00:01:39,727 --> 00:01:40,727 Зачем? 13 00:01:45,421 --> 00:01:46,421 Зачем? 14 00:02:41,916 --> 00:02:44,481 Учили твое послание. 15 00:02:44,481 --> 00:02:45,481 Значит, ловушка. 16 00:02:49,308 --> 00:02:50,876 Запоминай, что завтра скажешь. 17 00:04:52,120 --> 00:04:54,078 Ты для меня дороже всего на свете. 18 00:04:56,440 --> 00:05:07,859 Ты для меня тоже. 19 00:05:24,012 --> 00:05:28,030 Возле деревни Чувашичи обнаружен незаконный конный завод. 20 00:05:28,190 --> 00:05:32,450 Там предположительно находится организатор крупного преступления. 21 00:05:32,590 --> 00:05:34,884 Сегодня в полдень он ожидает приезда своего компаньона, 22 00:05:34,884 --> 00:05:36,189 но вместо него явимся мы. 23 00:05:36,971 --> 00:05:38,350 Отправляемся немедленно. 24 00:05:38,590 --> 00:05:40,341 Действовать только по моему приказу, 25 00:05:40,341 --> 00:05:41,891 чтобы не выдать себя раньше времени. 26 00:05:41,891 --> 00:05:42,891 Всем ясно? 27 00:05:43,382 --> 00:05:44,382 Да, точно! 28 00:05:45,175 --> 00:05:46,175 Выступаем. 29 00:05:47,421 --> 00:05:48,421 С Богом. 30 00:05:48,696 --> 00:05:49,696 С Богом. 31 00:06:10,896 --> 00:06:12,359 Господа, деньги. 32 00:06:12,359 --> 00:06:13,359 У меня все забрали. 33 00:06:15,382 --> 00:06:17,815 Кто здесь всем заправляет? 34 00:06:21,343 --> 00:06:25,116 Он потому и меня хотел убить, чтобы концы в воду. 35 00:06:25,736 --> 00:06:28,091 Это же все спектакль был. 36 00:06:28,091 --> 00:06:29,091 Для отвода глаз. 37 00:06:29,257 --> 00:06:30,515 Почему такой спектакль? 38 00:06:31,421 --> 00:06:32,815 Так это все из-за Быткина. 39 00:06:33,536 --> 00:06:36,709 Ежели бы тогда крестьянин своего коня не узнал, 40 00:06:36,709 --> 00:06:38,396 в полиции ни за что бы не прознали. 41 00:06:39,037 --> 00:06:40,676 Вот и пришлось изворачиваться. 42 00:06:42,920 --> 00:06:49,000 Если вы не верите, обыщите его кабинет, там все деньги, семьдесят тысяч. 43 00:06:49,722 --> 00:06:50,722 Откуда знаешь? 44 00:06:57,933 --> 00:07:00,820 Потому что я сам ему и отнес. 45 00:07:11,329 --> 00:07:13,466 Алексей Николаевич, беда. 46 00:07:22,562 --> 00:07:24,208 Павел Афанасьич, откройте! 47 00:07:28,356 --> 00:07:31,165 Ваше превосходительство, откройте! 48 00:07:31,165 --> 00:07:32,448 Именем закона! 49 00:07:33,992 --> 00:07:35,207 Павел Афанасьич! 50 00:07:37,684 --> 00:07:38,684 Это я! 51 00:07:44,053 --> 00:07:45,790 Задержать господина Лыкова. 52 00:07:55,366 --> 00:07:58,692 Петр Зосимович, прошу вас зайти ко мне в кабинет. 53 00:07:59,964 --> 00:08:00,964 Только вас. 54 00:08:06,420 --> 00:08:10,372 А вы подождите и не делайте глупостей, господа. 55 00:08:50,823 --> 00:08:52,635 Доктора сюда! 56 00:08:52,635 --> 00:08:53,635 Немедленно! 57 00:09:24,613 --> 00:09:30,113 Аксень Николаевич, вы знаете, за что задержаны? 58 00:09:32,755 --> 00:09:38,233 Князь Мамин, который, по вашей милости, вновь в больнице, 59 00:09:39,493 --> 00:09:42,493 вспомнил, кто напал на него в доме Нефедева. 60 00:09:44,533 --> 00:09:50,232 А вспомнил это потому, что вновь сцепился с этим человеком. 61 00:09:51,654 --> 00:09:53,113 По-прежнему не понимаете? 62 00:09:56,218 --> 00:09:58,576 Этот человек – вы. 63 00:10:25,900 --> 00:10:27,922 Дурная затея. 64 00:10:27,922 --> 00:10:29,460 Мне лучше в офисе не видеться. 65 00:10:29,641 --> 00:10:30,978 Речи о твоем брате. 66 00:10:31,381 --> 00:10:34,055 Что бы ни было, я с ним дурной человек. 67 00:10:34,055 --> 00:10:35,055 Он не отвернется. 68 00:10:36,381 --> 00:10:40,900 Пирожок с грибами покупай, пока горячий разбирай. 69 00:10:43,422 --> 00:10:44,621 Ваше превосходительство! 70 00:10:44,621 --> 00:10:45,811 Ваше превосходительство! 71 00:10:45,811 --> 00:10:48,390 Господин губернатор, жители города жаждут знать, 72 00:10:48,390 --> 00:10:51,699 что вы скажете о застрелившемся главе нашего сыскного отделения господине 73 00:10:51,699 --> 00:10:52,699 Благово. 74 00:10:55,715 --> 00:11:00,115 Павел Афанасьевич был мне другом, обстоятельства его смерти выясняются. 75 00:11:10,887 --> 00:11:17,075 Многоуважаемые дамы и господа, жители и гости нашего города. 76 00:11:19,478 --> 00:11:20,714 Сергей Романович. 77 00:11:20,955 --> 00:11:23,695 Барышня, очень рад вас видеть. 78 00:11:25,469 --> 00:11:29,209 Елизавета Николаевна, искренне вам сочувствую. 79 00:11:31,336 --> 00:11:32,508 Князь, вы солгали. 80 00:11:34,233 --> 00:11:38,228 Алеша был со мной в больнице, мы помогли пережить приступ к Павлу Фанасьичу. 81 00:11:38,849 --> 00:11:43,969 Сударыня, очень жаль вас разочаровывать, но на меня напал именно ваш брат. 82 00:11:44,030 --> 00:11:45,230 Это невозможно. 83 00:11:45,230 --> 00:11:47,088 Подождите, подождите. 84 00:11:47,489 --> 00:11:50,489 В тот день господин Лыков сопровождал меня до дома. 85 00:11:51,757 --> 00:11:55,195 А что ж вы, Варвара Александровна, не рассказали своей подруге, 86 00:11:55,516 --> 00:11:58,145 что вы собственными глазами видели в моем доме? 87 00:11:58,145 --> 00:12:01,116 Борян Сергей Романович, ждут вас. 88 00:12:02,736 --> 00:12:05,128 Мне очень жаль. 89 00:12:05,128 --> 00:12:06,636 Мне действительно очень жаль. 90 00:12:17,168 --> 00:12:22,687 Ежегодную Всероссийскую Нижегородскую ярмарку объявляю открытой! 91 00:12:44,790 --> 00:12:47,370 Господа, дело сделано. 92 00:12:49,996 --> 00:12:53,650 Я попросил государю удовлетворить мое прошение об отставке немедленно. 93 00:12:53,790 --> 00:12:57,310 Но неужели это не может подождать хотя бы до конца ярмарки? 94 00:12:57,930 --> 00:12:59,662 Николай Михайлович, но вы поймите, 95 00:12:59,662 --> 00:13:03,819 отставка губернатора может серьезнейшим образом навредить городу. 96 00:13:03,819 --> 00:13:06,730 Куда серьезнее городу может навредить история о том, 97 00:13:06,952 --> 00:13:09,389 как губернатор помогал расхищать казну. 98 00:13:11,570 --> 00:13:12,635 Господа, 99 00:13:12,635 --> 00:13:17,569 я отрицаю обвинение, но пока обратное не доказано, пост сей занимать не могу. 100 00:13:17,971 --> 00:13:21,950 И уступлю его немедленно, как только в столице назначат достойного кандидата. 101 00:13:22,811 --> 00:13:27,030 Вас, Петр Зосимович, я прошу, подробнейшим образом дознать это дело. 102 00:13:27,851 --> 00:13:30,090 Я не верю, что Благовой и Лыков виновны. 103 00:13:50,561 --> 00:13:53,740 Что вы мне предъявить-то можете? 104 00:13:54,020 --> 00:13:55,293 Ничего. 105 00:13:55,293 --> 00:13:56,159 Пустоту. 106 00:13:56,160 --> 00:14:00,540 Мнимое покушение на эту французскую профурсетку. 107 00:14:00,580 --> 00:14:02,799 Так то не её, слуга моя. 108 00:14:02,860 --> 00:14:05,519 Игнат, я что велел? 109 00:14:06,000 --> 00:14:09,660 Приструнить её маленько, чтоб лишнего не болтала дрянь. 110 00:14:11,162 --> 00:14:14,080 А он дуралей, рад стараться. 111 00:14:14,100 --> 00:14:17,280 Евдоким Иванович, нам известно ваше обращение со слугами. 112 00:14:17,421 --> 00:14:19,140 Это хорошо, что известно. 113 00:14:21,923 --> 00:14:24,319 Только слуги-то это мои? 114 00:14:24,681 --> 00:14:25,681 Мои. 115 00:14:31,885 --> 00:14:36,599 Ежели кого пожурил ненароком, 116 00:14:40,254 --> 00:14:41,699 то уж всяко по делу. 117 00:14:41,899 --> 00:14:44,679 А вам, господин хороший, я напомню, 118 00:14:44,679 --> 00:14:48,119 вы разговариваете с предводителем губернского дворянства. 119 00:14:48,851 --> 00:14:54,590 И в столице весами ими я обязательно доложу о вашем беззаконии. 120 00:14:54,590 --> 00:14:56,177 Обязательно. 121 00:14:56,177 --> 00:14:59,270 Вот вам по шапке-то дадут. 122 00:14:59,651 --> 00:15:06,890 Вам бы убийцу настоящего ловить, а вы роскоснь про меня сочиняете. 123 00:15:07,231 --> 00:15:09,705 Спросит по строгости закона. 124 00:15:09,705 --> 00:15:10,705 С вас спросит. 125 00:15:11,093 --> 00:15:13,631 Стало быть, ничего нового вы мне не расскажете? 126 00:15:13,631 --> 00:15:15,329 Да стало быть, нет. 127 00:15:15,990 --> 00:15:17,367 С чего бы, а? 128 00:15:17,972 --> 00:15:19,206 Он ваш плаговод. 129 00:15:19,929 --> 00:15:20,929 Тю-тю. 130 00:15:22,137 --> 00:15:23,247 На небесах? 131 00:15:23,470 --> 00:15:24,867 Не приведи Господа. 132 00:15:24,988 --> 00:15:27,667 Скоро до вас доберутся. 133 00:15:30,331 --> 00:15:34,948 Что ж, не теряю надежды, что вы образуетесь и пришлете со мной. 134 00:15:35,470 --> 00:15:36,470 Всего хорошего. 135 00:15:38,253 --> 00:15:40,567 Как только меня в правах-то восстановят, 136 00:15:40,708 --> 00:15:44,268 мы с вами к этому разговору ох как вернемся. 137 00:16:53,678 --> 00:16:57,116 Алексей Николаевич, мы тут поесть принесли. 138 00:17:04,091 --> 00:17:05,877 А то двое суток-то без еды. 139 00:17:07,498 --> 00:17:09,937 Нет зачем себя страданиями лишним подвергать. 140 00:17:15,305 --> 00:17:19,997 Алексей, мы же помним твои рассказы о службе. 141 00:17:20,844 --> 00:17:24,162 Как ты говорил, утром всегда бывает роса. 142 00:17:26,467 --> 00:17:30,543 То утром, а нынче беспросветная ночь. 143 00:17:34,367 --> 00:17:35,367 Боишься? 144 00:17:37,174 --> 00:17:38,262 Ждите в коридоре. 145 00:17:57,625 --> 00:17:59,861 Пришло время откровенного разговора. 146 00:18:10,162 --> 00:18:11,162 Дай помогу. 147 00:18:16,579 --> 00:18:17,984 Нам никто не поможет. 148 00:18:21,617 --> 00:18:22,824 Ты ела сегодня? 149 00:18:24,999 --> 00:18:25,999 А спала? 150 00:18:28,098 --> 00:18:29,098 Не выходит. 151 00:18:30,246 --> 00:18:31,246 Так, 152 00:18:32,238 --> 00:18:33,997 вступай в свой флигель. 153 00:18:34,782 --> 00:18:36,056 Я хочу помочь. 154 00:18:36,418 --> 00:18:39,816 Ты, если упадешь в обморок от усталости, точно не поможешь. 155 00:18:47,695 --> 00:18:48,695 Почему? 156 00:18:50,405 --> 00:18:52,737 Почему Алексей на него напал? 157 00:18:53,459 --> 00:18:55,236 Что между ними произошло? 158 00:18:59,511 --> 00:19:01,630 Уверена, у Алёши были на то причины. 159 00:19:04,297 --> 00:19:06,424 Иди. 160 00:19:06,424 --> 00:19:06,694 Иди. 161 00:19:06,695 --> 00:19:08,431 И пока не отдохнёшь, не возвращайся. 162 00:19:56,358 --> 00:19:57,675 Князь, зачем вы? 163 00:19:58,538 --> 00:20:00,818 Я решил проведать вас. 164 00:20:00,818 --> 00:20:02,575 После сегодняшней встречи утром. 165 00:20:07,353 --> 00:20:08,517 Вижу, что не зря. 166 00:20:10,282 --> 00:20:11,515 Варвара Александровна. 167 00:20:11,780 --> 00:20:13,077 Серёжа, послушайте. 168 00:20:13,077 --> 00:20:14,125 Нет. 169 00:20:14,125 --> 00:20:15,857 Лучше вам сейчас послушать меня. 170 00:20:28,744 --> 00:20:29,545 Меня, признаться, 171 00:20:29,546 --> 00:20:33,722 Варвара Александровна, в голове не укладывается, как он мог вас предать. 172 00:20:34,183 --> 00:20:35,507 Да не только вас. 173 00:20:35,507 --> 00:20:39,202 Я ведь почти считал его своим другом, единомышленником. 174 00:20:39,742 --> 00:20:44,762 Сколько раз он приходил ко мне, как мы пытались найти, нащупать, 175 00:20:45,503 --> 00:20:47,642 откуда вам могла грозить отпасность. 176 00:20:48,823 --> 00:20:52,161 Сколько раз он меня расспрашивал о вас. 177 00:20:56,505 --> 00:21:00,805 Расспрашивал меня о моих чувствах к вам. 178 00:21:02,286 --> 00:21:06,925 Я признаюсь, я здесь именно поэтому. 179 00:21:09,085 --> 00:21:13,665 Варвара Александровна, станьте моей женой. 180 00:21:15,646 --> 00:21:20,305 Я помню, вы меня отвергли, но поверьте мне, я буду пытаться снова и снова. 181 00:21:20,766 --> 00:21:22,463 Я полюбил вас всей душой. 182 00:21:23,533 --> 00:21:27,191 Я ясно вижу, что ваши чувства не столь сильны. 183 00:21:29,834 --> 00:21:34,352 Но я был бы счастлив стать для вас надёжной опорой. 184 00:21:40,140 --> 00:21:42,043 Серёжа, 185 00:21:42,043 --> 00:21:47,452 неужели вы думаете, что я соглашусь после того, как вы оклеветали человека? 186 00:21:48,697 --> 00:21:50,952 Да, он вас избил, я это знаю. 187 00:21:52,058 --> 00:21:53,552 Но вы его оклеветали. 188 00:22:04,334 --> 00:22:06,011 Серёжа, вам лучше уйти. 189 00:22:14,966 --> 00:22:16,391 А вы здесь останетесь? 190 00:22:16,853 --> 00:22:18,811 Прозевать вот в этой комарке? 191 00:22:19,492 --> 00:22:21,491 Отдавать себя всю полностью? 192 00:22:21,491 --> 00:22:22,667 Всем страшным, да? 193 00:22:24,339 --> 00:22:26,092 Возможно, это моя судьба. 194 00:22:26,492 --> 00:22:28,539 Судьба. 195 00:22:28,539 --> 00:22:29,539 Судьба. 196 00:22:33,074 --> 00:22:38,513 Судьба, Варвара Александровна, это сгнить в Сибири. 197 00:22:39,436 --> 00:22:43,212 Что думаете, кто-нибудь удивится, если вдруг с утра 198 00:22:44,000 --> 00:22:46,293 один из заключенных не проснётся? 199 00:22:48,715 --> 00:22:50,232 Да никому дела нет. 200 00:22:51,094 --> 00:22:53,872 А вот способов для этого есть множество. 201 00:22:57,726 --> 00:22:59,393 Я вас не люблю. 202 00:23:00,574 --> 00:23:02,230 Довольно того, что я вас люблю. 203 00:23:03,669 --> 00:23:05,270 Стерпится, слюбится. 204 00:23:05,270 --> 00:23:06,327 Слышала про такое? 205 00:23:07,169 --> 00:23:11,148 Если скажешь мне нет, твой Алеша умрет. 206 00:23:14,112 --> 00:23:18,868 А если скажешь да, проявлю милосердие. 207 00:23:23,193 --> 00:23:26,228 Ну, что скажете, Варвара Александровна? 208 00:24:14,977 --> 00:24:15,557 Красавец! 209 00:24:15,558 --> 00:24:21,533 Ай да красавец, Платоша, ты ж ничего не знаешь. 210 00:24:23,497 --> 00:24:27,013 Ты ничего не знаешь, милый мой! 211 00:24:28,035 --> 00:24:31,347 Варвара с женой моей будет! 212 00:24:31,347 --> 00:24:32,833 С женой, Платоша! 213 00:24:36,382 --> 00:24:38,652 Ну, чего молчишь, милый мой? 214 00:24:39,893 --> 00:24:41,971 Где поздравления, Плато 215 00:24:42,849 --> 00:24:46,048 Ты что творишь, сучок? 216 00:24:46,329 --> 00:24:47,631 Да все сделано! 217 00:24:47,631 --> 00:24:48,631 Дело сделано! 218 00:24:49,470 --> 00:24:52,046 Забыл сколько на кону? 219 00:24:52,890 --> 00:24:55,122 А ты тут пьянствуешь! 220 00:24:55,122 --> 00:24:56,122 А ну, пшел! 221 00:24:56,548 --> 00:24:57,973 Платон, все, прости! 222 00:24:57,973 --> 00:24:59,128 Прости, родники! 223 00:24:59,128 --> 00:25:00,453 Прости, грешники! 224 00:25:00,453 --> 00:25:01,808 Прости, Платон! 225 00:25:44,840 --> 00:25:46,518 Почему ты не защищаешься? 226 00:25:47,280 --> 00:25:48,828 Я знаю, что ты сделал ради меня, 227 00:25:48,828 --> 00:25:51,599 но остального, в чем они тебя обвиняют, ты не совершал! 228 00:25:53,046 --> 00:25:54,259 Почему ты сдался? 229 00:25:54,484 --> 00:25:55,484 Лиза! 230 00:26:00,033 --> 00:26:01,779 Послушай меня внимательно! 231 00:26:04,888 --> 00:26:06,679 Вы бы еще к бабке Теревенской сходили! 232 00:26:07,203 --> 00:26:08,258 Карты не врут! 233 00:26:09,449 --> 00:26:10,499 Постыдилась бы, а? 234 00:26:11,140 --> 00:26:12,979 При живом муже шаж не крутит! 235 00:26:12,979 --> 00:26:14,538 Ян Францевич, ну зачем вы? 236 00:26:15,829 --> 00:26:17,238 А что, муж? 237 00:26:17,238 --> 00:26:18,788 Меня за него девкой неразумной выдали. 238 00:26:19,950 --> 00:26:21,300 А со Степушкой у нас 239 00:26:21,870 --> 00:26:23,688 Так, ну, что карта говорит? 240 00:26:28,267 --> 00:26:29,267 Ну? 241 00:26:33,245 --> 00:26:34,245 Не виноват! 242 00:26:38,457 --> 00:26:41,626 А ежели не виноват, как у Павла Фанасьча деньги оказались? 243 00:26:42,743 --> 00:26:47,223 Ведь те самые ассигнации, Степа, те самые, что жулики у меня отняли. 244 00:26:47,708 --> 00:26:48,722 Карты говорят. 245 00:26:56,095 --> 00:26:59,923 Елизавета Николаевна, ваш визит помог брату встать на путь исправления. 246 00:27:02,078 --> 00:27:03,078 Всего доброго. 247 00:27:11,728 --> 00:27:14,417 Господа, приготовьтесь конвоировать заключенного. 248 00:27:14,417 --> 00:27:16,247 Везем господина Лыкова на пристань. 249 00:27:16,529 --> 00:27:17,666 Это ты еще зачем? 250 00:27:19,533 --> 00:27:21,607 Среди грузчиков есть его сообщники. 251 00:27:22,228 --> 00:27:25,207 Он во всем сознался и всех укажет. 252 00:27:27,129 --> 00:27:28,561 И побыстрее, господа! 253 00:27:28,561 --> 00:27:29,561 Время не ждет! 254 00:27:33,844 --> 00:27:34,844 Не врут карты? 255 00:27:44,706 --> 00:27:46,044 Карты не врут! 256 00:28:12,799 --> 00:28:17,578 Алексей Николаевич, пришло время для откровенного разговора. 257 00:28:18,740 --> 00:28:21,878 Петр Зосимович, прошу вас зайти ко мне в кабинет. 258 00:28:22,966 --> 00:28:23,966 Только вас. 259 00:28:25,260 --> 00:28:28,259 А вы, господа, подождите и не делайте глупостей. 260 00:28:29,899 --> 00:28:34,899 Извините, Петр Зосимович, но мне нужно было поговорить с вами тет-а-тет. 261 00:28:36,163 --> 00:28:38,913 Алексей Николаевич, только без глупостей. 262 00:28:38,913 --> 00:28:40,619 Я ведь стрелять не постесняюсь. 263 00:28:47,622 --> 00:28:53,018 Когда я утром пришел к себе в кабинет, я обнаружил кое-что прелюбопытное. 264 00:28:54,820 --> 00:28:58,117 У нас с вами несколько вариантов развития события. 265 00:28:58,178 --> 00:29:00,347 Во-первых, тут семьдесят тысяч. 266 00:29:00,347 --> 00:29:03,088 Как минимум, мы с вами можем пожить красиво. 267 00:29:03,088 --> 00:29:07,817 Но если эта идея вам не подходит, вариантов всего два. 268 00:29:08,720 --> 00:29:10,015 Где ваши сообщники? 269 00:29:11,197 --> 00:29:13,156 Мы условили, что вы нам их покажете. 270 00:29:13,657 --> 00:29:14,562 Первое. 271 00:29:14,563 --> 00:29:16,175 Вы меня арестовываете, 272 00:29:16,216 --> 00:29:20,825 после чего мне дадут прожить ровно столько, чтобы вызвать скандал в обществе, 273 00:29:20,825 --> 00:29:24,755 но недостаточно, чтобы успеть очистить свое доброе имя. 274 00:29:24,977 --> 00:29:26,235 Кто же вас убьет? 275 00:29:26,336 --> 00:29:29,556 Кто это будет конкретно, мне неизвестно. 276 00:29:29,797 --> 00:29:32,796 Но распорядится об этом тот же человек, 277 00:29:32,796 --> 00:29:36,635 по приказу которого эти деньги оказались у меня в ящике. 278 00:29:38,198 --> 00:29:39,275 Так вот же они. 279 00:29:43,820 --> 00:29:45,370 Но есть и другой вариант. 280 00:29:45,370 --> 00:29:47,939 Мы с вами делаем вид, что я уже мёртв. 281 00:29:47,939 --> 00:29:50,059 Эти деньги докажут мою вину. 282 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 И, скорее всего, очень сильно ударят по губернатору. 283 00:29:53,960 --> 00:29:59,980 Но у нас будет время очень немного, чтобы понять, кому всё это выгодно. 284 00:30:00,301 --> 00:30:02,419 Вы можете выбрать первый вариант. 285 00:30:03,322 --> 00:30:04,859 Не просто арестовать меня. 286 00:30:05,201 --> 00:30:07,880 Но умирать, если честно, не хочется. 287 00:30:16,545 --> 00:30:17,545 Я убираю второй. 288 00:30:25,321 --> 00:30:28,031 Ничего не удивляйтесь, времена-то нет. 289 00:30:28,332 --> 00:30:30,271 Павел Афанасьевич жив. 290 00:30:30,552 --> 00:30:33,050 И в то, что вы не виноваты, я верю. 291 00:30:40,198 --> 00:30:45,435 А теперь нам с вами надо продумать, как вывезти преступника на чистую воду. 292 00:30:47,320 --> 00:30:51,958 Алексей Николаевич, я понимаю ваше состояние, но надо действовать быстро. 293 00:30:52,679 --> 00:30:54,277 Соберите сколько вам надо людей, 294 00:30:55,859 --> 00:30:57,757 ну, чтобы к вечеру он снова был в камере. 295 00:31:04,411 --> 00:31:07,078 Для начала мне надо добежать. 296 00:31:24,415 --> 00:31:26,574 Алеша, ты не ранен? 297 00:31:27,651 --> 00:31:28,651 Нет. 298 00:31:29,017 --> 00:31:31,695 Я как выстрел услыхала, места себе не нахожу. 299 00:31:32,455 --> 00:31:35,995 Переоденься в сухое, а то так недолго и заболеть. 300 00:31:37,986 --> 00:31:39,215 Что с Варварой Александровной? 301 00:31:42,236 --> 00:31:45,115 Мамин сегодня объявил, что они женятся. 302 00:31:57,572 --> 00:31:58,572 Нам пора. 303 00:32:01,796 --> 00:32:06,011 Алеша, а куда, что дальше? 304 00:32:07,884 --> 00:32:08,884 Свобода. 305 00:32:30,378 --> 00:32:34,177 Благодарю вас, Сергей Романович, за то, что так быстро приехали. 306 00:32:34,177 --> 00:32:39,497 Николай Михайлович, я по вашему зову готов приехать куда угодно и когда угодно. 307 00:32:39,560 --> 00:32:40,560 Благодарю. 308 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 Что-то случилось? 309 00:32:43,099 --> 00:32:47,937 Сегодня утром из столицы пришел ответ на мое прошение об отставке. 310 00:32:47,958 --> 00:32:48,676 Как? 311 00:32:48,677 --> 00:32:49,677 Вы же так быстро? 312 00:32:49,938 --> 00:32:51,842 Так и дело не терпит отлагательств. 313 00:32:51,842 --> 00:32:52,842 Вот, читайте. 314 00:33:05,948 --> 00:33:09,427 Нет, Николай Михайлович, я себе такого позволить не могу. 315 00:33:09,630 --> 00:33:10,630 Можете. 316 00:33:10,887 --> 00:33:15,587 Тем более, решение принимаете не вы, и решение это, как вы видите, уже принято. 317 00:33:16,372 --> 00:33:17,987 У меня это в голове не укладывается. 318 00:33:18,927 --> 00:33:20,295 Одна мысль только есть. 319 00:33:20,295 --> 00:33:22,267 Я этого не достоин. 320 00:33:22,267 --> 00:33:25,627 Если кто из горожан достоин занять губернаторское кресло, 321 00:33:26,287 --> 00:33:27,867 то это вы и ваше свидетельство. 322 00:33:27,987 --> 00:33:33,648 А я, что ж, я постараюсь быть вам хорошим советчиком первое время, 323 00:33:33,648 --> 00:33:35,005 если вам это будет угодно. 324 00:33:35,902 --> 00:33:37,031 Я вас поздравляю. 325 00:33:38,879 --> 00:33:42,370 Дождемся официального указа и 326 00:33:43,215 --> 00:33:45,533 Я уверен, что он не заставит все долго ждать. 327 00:33:46,096 --> 00:33:47,096 Поздравляю. 328 00:33:48,536 --> 00:33:51,714 Я рад, что оставляю город в надежных руках. 329 00:33:57,257 --> 00:34:04,074 Марвана Александровна, 330 00:34:05,399 --> 00:34:08,599 Добро пожаловать в наш новый дом. 331 00:34:15,933 --> 00:34:17,859 Эх, Варвара Александровна. 332 00:34:20,810 --> 00:34:22,999 Я оттронута вашей добротой, князь. 333 00:34:23,419 --> 00:34:27,939 Вы моя невеста и будущая законная хозяйка этого дома. 334 00:34:30,928 --> 00:34:33,199 Поэтому давайте радоваться этому вместе. 335 00:34:34,377 --> 00:34:37,076 А чтоб вам поспокойнее было, мадам бариньяк! 336 00:34:41,020 --> 00:34:43,846 Я надеюсь, мы оба заинтересованы, 337 00:34:48,638 --> 00:34:53,577 чтобы ваша гувернантка не распространяла по городу разного рода сплетни. 338 00:34:55,278 --> 00:34:58,197 Ну что ж вы как неродная, встречайте хозяйку! 339 00:34:58,877 --> 00:35:01,078 Идёмте, идёмте. 340 00:35:01,078 --> 00:35:02,857 Вы должны это видеть. 341 00:35:03,854 --> 00:35:05,713 Что для вас там ждет. 342 00:35:20,113 --> 00:35:21,214 Вуаля, мам! 343 00:35:24,744 --> 00:35:25,676 Баба! 344 00:35:25,677 --> 00:35:27,634 Это громче тысячи слов! 345 00:35:30,048 --> 00:35:31,048 Изабель. 346 00:35:32,866 --> 00:35:34,324 Разве это главное? 347 00:35:34,785 --> 00:35:39,625 Только не говорите мне, что этот Ликов, этот Саваж, 348 00:35:40,206 --> 00:35:42,484 все еще власти над вашим сердцем. 349 00:35:44,834 --> 00:35:46,744 Этот Ликов злодей. 350 00:35:48,507 --> 00:35:52,065 А князь, как это сказать по-русски, 351 00:35:53,111 --> 00:35:55,624 когда рядом оказывается в трудные минуты? 352 00:35:58,261 --> 00:35:59,261 О да. 353 00:36:02,809 --> 00:36:05,987 Он правда любит вас, и это счастье. 354 00:36:09,638 --> 00:36:12,188 А этот ваш Алеша? 355 00:36:12,248 --> 00:36:16,588 Алексей Николаевич, никто до конца не знает, что там на самом деле произошло. 356 00:36:17,408 --> 00:36:19,887 Мне кажется, у него могли быть причины. 357 00:36:23,854 --> 00:36:26,608 Барбара, вы запутались. 358 00:36:31,163 --> 00:36:32,528 Вы правда так думаете? 359 00:36:34,642 --> 00:36:35,980 Я вас не понимаю. 360 00:36:41,373 --> 00:36:44,202 Я сама не понимаю, что я здесь делаю. 361 00:36:52,179 --> 00:36:53,402 А что вас тревожит? 362 00:37:03,815 --> 00:37:07,013 Вы можете мне всё сказать. 363 00:37:08,835 --> 00:37:22,491 Хотя я понимаю ваше вольнение, но я думаю, как у вас говорят, «en soit tout»? 364 00:37:24,936 --> 00:37:26,254 Стерпится-слюбится? 365 00:37:26,254 --> 00:37:26,953 Да-да-да! 366 00:37:26,954 --> 00:37:28,120 suis sûre que tout très bien, всё идёт, как идёт». 367 00:37:32,925 --> 00:37:35,635 «Ваша свадьба не за горами» 368 00:37:37,826 --> 00:37:41,864 Ох, что это будет за свадьба! 369 00:37:42,586 --> 00:37:47,364 Но я не могу сказать, чтобы не портить сюрпризы. 370 00:37:48,285 --> 00:37:50,660 «Но ваша свадьба 371 00:37:53,072 --> 00:37:56,845 своим размахом затмит нижегородскую ярмарку». 372 00:38:01,554 --> 00:38:06,733 Что ж, думаю, надо бы нам мерить платье. 373 00:38:12,516 --> 00:38:14,297 Ржет, как кобыла. 374 00:38:31,893 --> 00:38:33,490 Последнее дело осталось. 375 00:38:33,892 --> 00:38:35,190 Не опростовалось. 376 00:38:36,114 --> 00:38:39,331 Такие уже деньги на лошадях потеряли. 377 00:38:39,331 --> 00:38:41,450 Ну, не переживай так, Платоша. 378 00:38:41,816 --> 00:38:42,816 Ну, пожалуйста. 379 00:38:43,732 --> 00:38:46,150 В десять раз больше заработаем. 380 00:38:46,431 --> 00:38:50,711 Со дня на день должно официальное распоряжение из Петербурга прийти. 381 00:38:51,531 --> 00:38:55,130 Так что год-другой тут губернатором, 382 00:38:55,992 --> 00:38:58,651 а после и до столицы доберусь. 383 00:38:59,412 --> 00:39:01,550 А уж там-то мне преград не будет. 384 00:39:03,263 --> 00:39:07,362 Нам, нам не будет. 385 00:39:10,842 --> 00:39:15,602 Твоя правда, никогда не забывай. 386 00:39:48,943 --> 00:39:51,810 Собирайся, родной. 387 00:39:51,810 --> 00:39:52,810 Дело есть. 388 00:40:54,289 --> 00:40:55,069 Какой? 389 00:40:55,070 --> 00:40:56,082 А я за вами. 390 00:40:57,207 --> 00:40:58,262 Я догадался. 391 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 Что это? 392 00:41:07,352 --> 00:41:08,380 Письмо ваше. 393 00:41:09,189 --> 00:41:10,242 Предсмертное. 394 00:41:10,682 --> 00:41:14,202 Но вы не переживайте, вы там во всех грехах покаялись. 395 00:41:14,862 --> 00:41:16,327 И в смерти братца, 396 00:41:16,327 --> 00:41:20,122 и сына его, да и про слуг ваших, что с вас тут жили, не забывайте. 397 00:41:30,494 --> 00:41:32,293 Кто тебя подослал? 398 00:41:34,444 --> 00:41:35,954 Не надо, пожалуйста. 399 00:41:37,540 --> 00:41:38,750 Я тебя заплачу. 400 00:41:40,943 --> 00:41:42,334 Покойники не платят. 401 00:41:42,897 --> 00:41:43,897 Подожди. 402 00:41:44,695 --> 00:41:49,114 Если ты сейчас нажмешь, то ты всю жизнь 403 00:42:18,084 --> 00:42:19,784 Сбежать некуда, юноша. 404 00:42:23,634 --> 00:42:26,544 Молись ты, крестись, тут к тебе и аминь. 405 00:42:26,545 --> 00:42:30,164 Видите, Павел Афанасьевич, как в мире живых у нас весело. 406 00:42:35,896 --> 00:42:38,594 Ай, господи, так вы меня надоели. 407 00:42:38,594 --> 00:42:41,754 Я правда не понимаю, что вы от меня хотите. 408 00:42:41,754 --> 00:42:44,443 Вы же сами видели, какие каракули он принес. 409 00:42:44,725 --> 00:42:46,223 Ну, не сам же он. 410 00:42:47,255 --> 00:42:50,293 Ведь кто-то его надоумил, вы выясняйте, кто. 411 00:42:50,515 --> 00:42:52,809 Кто подоссал тебя к Евдоким Ивановичу? 412 00:42:53,514 --> 00:42:56,594 Кто передал письмо с его предсмертным признанием? 413 00:42:58,015 --> 00:43:02,094 Так он сам раскаялся перед смертью, да и написал. 414 00:43:02,815 --> 00:43:06,994 Только робок был делом, вот и пришлось поучаствовать. 415 00:43:08,535 --> 00:43:13,594 Не мои это руки, но руки создателя нашего. 416 00:43:17,022 --> 00:43:22,862 Мои руки, конечно, попроще будут, но и не таких упрямцев петь учили. 417 00:43:23,683 --> 00:43:26,161 Алексей Николаевич, у меня есть другая идея. 418 00:43:28,164 --> 00:43:30,741 Петухи запели, жениться пора. 419 00:43:31,183 --> 00:43:33,502 Везите господина задержанного в отделение, 420 00:43:33,502 --> 00:43:36,601 определите в одну камеру с гимназистом на всю ночь. 421 00:43:36,601 --> 00:43:41,382 Я никуда не поеду, никуда не поеду, я у себя дома. 422 00:43:41,384 --> 00:43:43,182 Хватит надо мной издеваться. 423 00:43:43,182 --> 00:43:44,541 Почему в одну камеру? 424 00:43:44,663 --> 00:43:46,561 Так преступление-то одно. 425 00:43:47,434 --> 00:43:50,399 Может, кто-то из вас к утру что-то и вспомнит. 426 00:43:50,399 --> 00:43:51,399 Чем поделиться? 427 00:43:52,356 --> 00:43:53,053 Стойте! 428 00:43:53,054 --> 00:43:54,054 Подождите! 429 00:43:59,168 --> 00:44:00,168 Я повинен. 430 00:44:01,345 --> 00:44:02,345 Только в одном. 431 00:44:03,654 --> 00:44:05,327 Помните? 432 00:44:05,327 --> 00:44:06,327 На скачках? 433 00:44:08,380 --> 00:44:12,193 Под седлом княжеского коня стекло нашли. 434 00:44:13,036 --> 00:44:14,036 Вот то я. 435 00:44:15,571 --> 00:44:17,237 Грешен. 436 00:44:17,237 --> 00:44:20,490 Потому как князь мне поперёк горла стоял. 437 00:44:22,117 --> 00:44:24,430 И шавку Сашкину защищал. 438 00:44:26,531 --> 00:44:28,905 По ту пору отношений между ними не было. 439 00:44:28,905 --> 00:44:29,905 С чего вы взяли? 440 00:44:29,951 --> 00:44:31,412 Брат сказал. 441 00:44:31,412 --> 00:44:32,590 Незадолго до смерти. 442 00:44:33,150 --> 00:44:38,950 Сашка сам мне рассказал, что он всю историю с обыденного князю поведал. 443 00:44:39,858 --> 00:44:43,457 А тот обещал Вареньку от бед невзгода защищать. 444 00:44:43,518 --> 00:44:47,138 Недолго метил, да хорошо попал. 445 00:44:47,819 --> 00:44:51,578 Выходит, Мамин все знал с самого начала. 446 00:44:52,340 --> 00:44:53,857 Вот вы и выясняете. 447 00:45:02,629 --> 00:45:06,938 Ваше сиятельство, Сергей Романович, Николай Михайлович просит вас к себе. 448 00:45:07,638 --> 00:45:10,156 Государь удовлетворил его просьбу об отставке. 449 00:45:11,877 --> 00:45:16,937 Прислали указ Сената о назначении нового губернатора. 450 00:45:18,037 --> 00:45:20,396 Новым губернатором назначают вас, Сергей Романович. 451 00:45:20,998 --> 00:45:22,616 Поздравляю вас, ваше сиятельство. 452 00:45:27,834 --> 00:45:28,834 Карет он. 453 00:45:47,413 --> 00:45:49,218 Трогай, родной. 454 00:45:49,218 --> 00:45:50,218 Поехали. 455 00:45:54,405 --> 00:45:56,533 Оба задержанных определены в камеру. 456 00:45:56,593 --> 00:45:59,873 Евтаким Иванович так переживал, чтобы его со студентом не посадили. 457 00:45:59,934 --> 00:46:02,045 Степа, Ян Францевич, 458 00:46:02,045 --> 00:46:06,491 мои извинения за то, что не поставили вас в известность в наших замыслах. 459 00:46:06,614 --> 00:46:07,712 Времени не было. 460 00:46:08,175 --> 00:46:09,543 Времени и сейчас нет. 461 00:46:09,543 --> 00:46:12,993 Мне донесли, что князь Мамин уже едет к губернатору. 462 00:46:12,993 --> 00:46:14,893 Полагаю, речь о передаче должности. 463 00:46:14,914 --> 00:46:16,773 Господа, я что-то в толк не возьму. 464 00:46:17,916 --> 00:46:20,415 Вы что же, князя Мамина подозреваете? 465 00:46:21,337 --> 00:46:23,555 Мамин выставил меня убийцей, 466 00:46:23,555 --> 00:46:26,894 хотя прекрасно знал, что в доме Нефедевых был не я. 467 00:46:27,056 --> 00:46:29,075 Ну, этого князю не предъявишь. 468 00:46:29,255 --> 00:46:31,835 Всегда надо было искать того, кому это выгодно. 469 00:46:31,955 --> 00:46:36,195 Князь по результатам событий получает имение Нефедевых, 470 00:46:36,195 --> 00:46:39,025 молодую жену, а теперь еще и должность губернатора. 471 00:46:39,025 --> 00:46:39,306 Да. 472 00:46:39,307 --> 00:46:41,906 Для того и были подсажены наркотик «Дети наши знать». 473 00:46:41,906 --> 00:46:43,948 Для того и был устроен холерный бунт. 474 00:46:43,948 --> 00:46:46,129 Кражу заводской кассы удалось предотвратить, 475 00:46:46,129 --> 00:46:49,519 но растрата городской казны накануне ярмарки 476 00:46:49,765 --> 00:46:51,710 сильно ударила по Николаю Михайловичу. 477 00:46:51,710 --> 00:46:55,620 Иоанн Францович, деньги, которые забрали у вас, обнаружились у меня. 478 00:46:56,300 --> 00:46:59,960 Однако и в этом обвинить князя вряд ли удастся. 479 00:47:00,441 --> 00:47:02,340 Выходит, кто махинатор, мы знаем. 480 00:47:02,681 --> 00:47:04,800 Но ни одного прямого доказательства нет. 481 00:47:04,982 --> 00:47:05,982 Именно так. 482 00:47:08,769 --> 00:47:11,240 Павел Фанасьевич, в наших руках 483 00:47:12,560 --> 00:47:13,836 Рыкаткин. 484 00:47:13,836 --> 00:47:16,582 Человек, который многое для князя исполнял 485 00:47:16,582 --> 00:47:18,420 и мог бы на него указать 486 00:47:19,411 --> 00:47:20,719 Так не указал же 487 00:47:21,227 --> 00:47:22,960 Так ведь мамин о том не знает 45463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.