All language subtitles for 02. Злые люди.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,741 --> 00:00:23,072 Папа. 2 00:00:23,073 --> 00:00:24,073 Идемте. 3 00:00:29,982 --> 00:00:32,689 Алексей Николаевич, покорнейше прошу меня простить, 4 00:00:32,691 --> 00:00:35,569 но с осмотром тела я пока места не преуспел. 5 00:00:40,537 --> 00:00:42,409 Сударыня, прошу вас, поднимайтесь. 6 00:00:43,493 --> 00:00:44,493 Пустите. 7 00:00:45,520 --> 00:00:46,430 Уведите. 8 00:00:46,431 --> 00:00:47,749 Смотрю, идти при мне. 9 00:00:54,078 --> 00:00:55,996 Иван Александрович, приступайте к осмотру. 10 00:00:56,437 --> 00:01:00,718 Алексей Николаевич, смею заверить, юной барышне лучше бы этого не видеть. 11 00:01:00,718 --> 00:01:02,252 Юная барышня сама все решила. 12 00:01:02,252 --> 00:01:03,252 Приступайте. 13 00:01:03,380 --> 00:01:04,380 Так скажете. 14 00:01:37,103 --> 00:01:39,581 Полагаю, это и есть орудие убийства. 15 00:01:43,499 --> 00:01:44,499 Прошу вас. 16 00:01:51,159 --> 00:01:52,462 Кто это сделал? 17 00:01:53,703 --> 00:01:56,241 Зачем он отнял у меня отца? 18 00:01:57,326 --> 00:01:59,022 Пока вместо этого не скажет никто. 19 00:02:01,187 --> 00:02:03,642 Вы узнаете кого-нибудь на этой фотографии? 20 00:02:15,175 --> 00:02:18,634 Этот юноша, он приходил тогда с дядей к отцу. 21 00:02:20,437 --> 00:02:23,374 Вы считаете, он убийца? 22 00:02:24,497 --> 00:02:27,475 Как только у меня будет, что вам сообщить, вы непременно узнаете. 23 00:02:31,586 --> 00:02:33,895 Мой вам совет, не держите слезы в семьях. 24 00:02:38,325 --> 00:02:40,282 Минуту вашего драгоценного времени. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,425 Мясёноков? 26 00:02:42,425 --> 00:02:43,634 Ей нельзя сейчас быть одна. 27 00:02:43,634 --> 00:02:48,430 Изабель, прошу вас, отправьте кого-нибудь к моему дяде. 28 00:02:48,430 --> 00:02:49,323 Он должен знать. 29 00:02:49,324 --> 00:02:50,543 Непременно устроим. 30 00:02:50,543 --> 00:02:51,957 Эбель. 31 00:02:51,957 --> 00:02:53,382 Эбель. 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,846 Вы что? 33 00:02:54,846 --> 00:02:57,335 Вы что, меня арестовать? 34 00:02:57,335 --> 00:02:58,335 Есть за что. 35 00:02:59,145 --> 00:03:02,898 Монти. 36 00:03:02,898 --> 00:03:04,234 Меня даже дома не было. 37 00:03:04,234 --> 00:03:05,234 Где же вы были? 38 00:03:05,738 --> 00:03:10,298 Я отправилась к партнере, платье забрать. 39 00:03:10,358 --> 00:03:12,418 В котором часу прибыл князь, вы помните? 40 00:03:12,821 --> 00:03:15,518 Около полудня. 41 00:03:16,142 --> 00:03:17,637 Кто в доме оставался из слуг? 42 00:03:18,241 --> 00:03:19,697 Мой дед жена спал. 43 00:03:20,039 --> 00:03:22,711 Я же уже ушла, как только князь прибыл. 44 00:03:24,079 --> 00:03:27,998 А кухарка собиралась на базар. 45 00:03:28,280 --> 00:03:30,313 И с ней еще два. 46 00:03:31,444 --> 00:03:33,121 Двойный слуг. 47 00:03:33,121 --> 00:03:35,423 Получается, оставался только один. 48 00:03:37,004 --> 00:03:40,375 И очень трудно произносить его имя. 49 00:03:40,375 --> 00:03:41,741 И 50 00:03:41,741 --> 00:03:42,741 Ипатия. 51 00:03:45,649 --> 00:03:48,462 Месье Сыщик, что с нами будет? 52 00:03:49,524 --> 00:03:52,323 Укажете мне на ипатию, и можете быть свободны. 53 00:04:09,800 --> 00:04:10,492 Удачи! 54 00:04:10,493 --> 00:04:12,177 Где вы были, когда все случилось? 55 00:04:12,719 --> 00:04:14,897 Господин гнязь меня на конюшню отослал. 56 00:04:16,078 --> 00:04:18,977 Его лошадь хромала, подкола сорвалась, надо было поправить. 57 00:04:19,098 --> 00:04:20,637 Кто из слуг находился в доме? 58 00:04:22,099 --> 00:04:24,151 Доктор горничная. 59 00:04:24,151 --> 00:04:25,216 Коник-то со мной был. 60 00:04:26,288 --> 00:04:29,238 Ваше благородие, я Христом Богом клянусь, я ничего не видел. 61 00:04:29,238 --> 00:04:31,037 Христа оставьте в покое. 62 00:04:31,037 --> 00:04:33,247 Вам было велено отправить кого-то к дяде, 63 00:04:34,728 --> 00:04:36,208 подходящего к кандидатуру. 64 00:05:35,586 --> 00:05:37,269 Алеша? 65 00:05:37,269 --> 00:05:38,267 А ты зачем здесь? 66 00:05:38,268 --> 00:05:39,786 Где я могу найти Мамина? 67 00:05:40,608 --> 00:05:42,125 Князю сильно нехорошо. 68 00:05:42,487 --> 00:05:44,886 Ты же не собираешься стидать его допросом сейчас? 69 00:05:44,887 --> 00:05:47,106 Лиза, просто скажи, где мне его найти? 70 00:05:48,108 --> 00:05:49,765 Он только-только смог заснуть. 71 00:05:50,266 --> 00:05:52,270 Его мучили сильные боли. 72 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 Нога сломана. 73 00:05:53,507 --> 00:05:54,725 Нога же, а не язык. 74 00:05:55,687 --> 00:05:57,946 Или я могу сам пойти искать его по палатам? 75 00:05:58,571 --> 00:05:59,665 Ты невозможен. 76 00:06:00,471 --> 00:06:01,471 Пять минут. 77 00:06:08,309 --> 00:06:09,542 Александр Иванович мёртв. 78 00:06:10,709 --> 00:06:13,887 Почему вы так поспешно покинули открытие корпуса? 79 00:06:14,508 --> 00:06:18,807 Александр Иванович, он вызвал меня на разговор. 80 00:06:18,807 --> 00:06:19,987 О чём был разговор? 81 00:06:20,991 --> 00:06:23,026 Мы говорили о Варваре Александровне. 82 00:06:25,068 --> 00:06:29,987 Он попросил побеспокоиться о ней в случае его смерти. 83 00:06:30,028 --> 00:06:33,047 Он хотел, чтобы вы взяли на себя заботу о ней? 84 00:06:33,188 --> 00:06:34,726 Только в материальном плане. 85 00:06:35,088 --> 00:06:37,226 У них всё было оговорено с братом. 86 00:06:37,652 --> 00:06:41,811 И Вдагим Иванович обещал удочерить Варвару Александровну 87 00:06:42,234 --> 00:06:46,851 в случае его смерти, но Александр Иванович начал сомневаться 88 00:06:47,437 --> 00:06:49,891 в том, что брат выполнит это обещание. 89 00:06:50,173 --> 00:06:51,173 Отчего так? 90 00:06:51,975 --> 00:06:53,610 Этого я и не успел узнать. 91 00:06:54,376 --> 00:06:55,611 Что произошло дальше? 92 00:06:56,471 --> 00:07:02,051 Александр Иванович вышел в кабинет, чтобы принести бумаги о делах имени. 93 00:07:02,672 --> 00:07:04,630 Затем я услышал стук. 94 00:07:05,672 --> 00:07:07,110 Я убежал в кабинет. 95 00:07:08,521 --> 00:07:13,360 Александр Иванович был в кресле и, видимо, уже мёртв. 96 00:07:14,421 --> 00:07:18,900 Я устремился к нему, но неожиданно кто-то напал на меня. 97 00:07:19,341 --> 00:07:25,080 Я почувствовал удар по голове, потом меня куда-то поволокли. 98 00:07:26,383 --> 00:07:32,200 Я помню, как наносился удар по ноге, и дальше я потерял сознание. 99 00:07:32,501 --> 00:07:34,084 Вы рассмотрели нападавшую? 100 00:07:34,084 --> 00:07:35,084 Хоть краем глаза. 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,335 Быть может, приметная одежда? 102 00:07:37,335 --> 00:07:38,335 Что-нибудь? 103 00:07:41,100 --> 00:07:42,958 Могу вам сказать только одно. 104 00:07:44,743 --> 00:07:47,538 Я в жизни не встречал человека подобной силы. 105 00:07:48,901 --> 00:07:50,418 Если это вообще человек. 106 00:07:52,283 --> 00:07:55,759 Это был человек, в этом можете не сомневаться, и мы его поймаем. 107 00:08:01,315 --> 00:08:02,315 Ты с детства. 108 00:08:06,333 --> 00:08:07,519 Благодарю за рассказ. 109 00:08:09,585 --> 00:08:11,364 Князь в твоем полном распоряжении. 110 00:08:18,063 --> 00:08:19,063 Спасибо. 111 00:08:20,825 --> 00:08:23,963 Прошу простить моего брата, он помешан на своей службе. 112 00:08:25,044 --> 00:08:29,644 Если за что-то взялся, не остановится, пока всего не узнает. 113 00:08:30,245 --> 00:08:32,643 Надеюсь, что вы пошли в него. 114 00:08:33,845 --> 00:08:37,384 И спасибо, что лестно отзывались обо мне. 115 00:08:53,612 --> 00:08:54,781 Спасибо вам. 116 00:08:59,457 --> 00:09:00,782 Что с Павловым Настичем? 117 00:09:01,104 --> 00:09:03,381 Он уехал сразу, как только ему стало легче. 118 00:09:03,922 --> 00:09:05,391 Он, как и ты, Алеша, 119 00:09:05,391 --> 00:09:07,473 не дал себя осмотреть, не стал слушать моих советов. 120 00:09:07,473 --> 00:09:08,622 Это может повториться? 121 00:09:10,065 --> 00:09:12,262 Без обследования сказать точно невозможно. 122 00:09:14,027 --> 00:09:17,702 Если ты сможешь, убеди его прийти к доктору Милотворскому. 123 00:09:20,478 --> 00:09:21,554 Я жду тебя дома. 124 00:09:29,687 --> 00:09:34,256 Милотворский принёс результаты экспертизы, но главная ряда 125 00:09:36,287 --> 00:09:38,615 есть в учуге секта. 126 00:09:39,036 --> 00:09:41,756 Называют себя делатели ангелов. 127 00:09:41,756 --> 00:09:43,546 В простонародье – красные ленты. 128 00:09:43,546 --> 00:09:44,546 И как же они? 129 00:09:44,885 --> 00:09:46,262 Этих ангелов делают. 130 00:09:46,384 --> 00:09:50,103 По их поверью, человек попадает прямиком в бра, 131 00:09:50,103 --> 00:09:52,894 если удушить его с помощью особой красной ленты. 132 00:09:52,894 --> 00:09:53,822 Зато им платят. 133 00:09:53,823 --> 00:09:56,123 Сумма не маленькая, прямо, скажем, баснословная. 134 00:09:58,305 --> 00:09:59,291 Не думаю я, 135 00:09:59,292 --> 00:10:02,823 чтобы покойный я, Александр Иванович, сам заплатил за собственное удушение. 136 00:10:03,243 --> 00:10:07,024 Ежели так, избрали бы время более удобное и без свидетелей. 137 00:10:07,024 --> 00:10:09,602 Поэтому я эту версию отметаю. 138 00:10:11,675 --> 00:10:15,512 Убийца либо выходит из этой секты, либо кто-то водит нас за нос. 139 00:10:16,393 --> 00:10:20,073 Положим, это гимназист Обыдинов, потому теперь и скрывается. 140 00:10:20,275 --> 00:10:22,473 Он не единственный, кому это выгодно. 141 00:10:22,875 --> 00:10:25,113 Положим, это дядя Варвара Александровна. 142 00:10:25,113 --> 00:10:27,583 Это персонаж интересный. 143 00:10:27,583 --> 00:10:31,893 Евдоким Иванович претендует стать предводительным губернского тварянства. 144 00:10:31,893 --> 00:10:34,233 Что сейчас не составит для него труда, 145 00:10:34,233 --> 00:10:38,273 поскольку его главный конкурент, князь Мамин на больничной койке. 146 00:10:38,459 --> 00:10:40,728 А дела не терпят отлагательства. 147 00:10:40,728 --> 00:10:44,729 Евдоким Иванович получает и желаемое место, и имение. 148 00:10:44,729 --> 00:10:46,058 Всё так. 149 00:10:46,058 --> 00:10:48,698 Владение покойного Александра Ивановича 150 00:10:48,698 --> 00:10:50,917 наследуется только по мужской линии. 151 00:10:52,019 --> 00:10:55,857 А имение получено в дар от государя 152 00:10:55,959 --> 00:11:00,829 и находится в собственности, пока работы при нём не останавливаются. 153 00:11:00,829 --> 00:11:03,228 Стало быть, Варвара Александровна получит наследство 154 00:11:03,228 --> 00:11:04,948 только в случае, если увыдет замуж. 155 00:11:04,948 --> 00:11:06,737 Точнее, её муж. 156 00:11:06,973 --> 00:11:11,632 И это плавно подводит нас к мысли о следующей жертве нападения. 157 00:11:12,213 --> 00:11:16,347 Мамин станет наследником состояния, если 158 00:11:18,480 --> 00:11:20,492 Возьмёт Бужона Варвару Александровну. 159 00:11:24,053 --> 00:11:25,992 Стало быть, он всё ещё в опасности. 160 00:11:26,812 --> 00:11:29,812 Положим Евдоким Ивановича Гимназиста Будина в сговоре. 161 00:11:29,812 --> 00:11:31,471 Один зачинщик, другой исполнитель. 162 00:11:31,838 --> 00:11:34,697 Михаил Обыдинов – наш единственный ключик. 163 00:11:35,079 --> 00:11:36,778 Его надо найти как можно скорее. 164 00:11:40,120 --> 00:11:43,497 Павел Фанасьевич, после вчерашнего случая 165 00:11:43,519 --> 00:11:47,518 Сестра попросила убедить меня отдаться в руки Милотворского. 166 00:11:47,519 --> 00:11:49,769 Мы все-таки не знаем, что с вами произошло. 167 00:11:49,769 --> 00:11:53,098 Спорили мы, шезалобное место, где кота казнить. 168 00:11:53,138 --> 00:11:55,338 То, что произошло в прошлом. 169 00:11:55,539 --> 00:11:57,788 А у нас с вами есть настоящее. 170 00:11:57,788 --> 00:12:00,338 Вот исходя из него и надобно действовать. 171 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Виноват. 172 00:12:20,057 --> 00:12:23,837 Алексей Николаевич, опросили семьи гимназистов от Кокера пострадавших. 173 00:12:23,837 --> 00:12:25,936 Люди набожные, мстителей среди них нет. 174 00:12:25,977 --> 00:12:28,597 К смерти провизора отношения не имеют, смею полагать. 175 00:12:29,919 --> 00:12:30,926 Берите Девяткина, 176 00:12:30,926 --> 00:12:34,356 отправляйтесь в КАБА, где собираются работники сниклюдовских мельниц. 177 00:12:34,398 --> 00:12:36,038 Упустили заказчика. 178 00:12:36,038 --> 00:12:37,537 Попробуем исполнителей сыскать. 179 00:12:37,920 --> 00:12:39,147 А вы не с нами? 180 00:12:39,147 --> 00:12:40,616 Как же нам их на чистую воду вывезти? 181 00:12:40,678 --> 00:12:42,416 Импровизируйте, Ян Францевич. 182 00:12:57,105 --> 00:13:00,125 Так что там наш Мишка-то натворил? 183 00:13:00,146 --> 00:13:02,405 Вы так уверены, что непременно натворил? 184 00:13:03,911 --> 00:13:06,225 С чего бы его полиция тогда искала? 185 00:13:06,787 --> 00:13:08,646 Он судитель. 186 00:13:08,646 --> 00:13:10,204 По одному крайне важному делу. 187 00:13:11,147 --> 00:13:12,805 Вы его когда последний раз видели? 188 00:13:13,006 --> 00:13:15,084 Ну, так на похоронах мужа. 189 00:13:16,850 --> 00:13:18,105 О чем разговаривали? 190 00:13:20,894 --> 00:13:23,625 Мы мало общались с тех пор, как он в гимназию поступил. 191 00:13:23,625 --> 00:13:25,264 Мы люди маленькие. 192 00:13:25,264 --> 00:13:27,184 А он начал среди господ вращаться. 193 00:13:28,938 --> 00:13:30,736 Стало быть, до того общительный был? 194 00:13:31,360 --> 00:13:33,142 Ну, всякое. 195 00:13:33,142 --> 00:13:34,142 Всякое было. 196 00:13:37,409 --> 00:13:38,716 Первый ребенок он у вас? 197 00:13:40,962 --> 00:13:41,884 Первый желанный. 198 00:13:41,885 --> 00:13:43,050 Выстраданный с третьего раза. 199 00:13:43,050 --> 00:13:43,581 Понесла. 200 00:13:43,582 --> 00:13:44,582 Богом дарован. 201 00:13:44,857 --> 00:13:45,884 Да Господь с вами. 202 00:13:45,884 --> 00:13:47,376 Я вас о деталях не спрашивал. 203 00:13:49,080 --> 00:13:51,821 Я мужа схоронила. 204 00:13:51,821 --> 00:13:52,996 Что вы от меня хотите? 205 00:13:53,078 --> 00:13:54,411 Где сын ваш? 206 00:13:54,411 --> 00:13:55,411 Узнать. 207 00:13:56,807 --> 00:13:57,807 В гимназии. 208 00:13:59,060 --> 00:13:59,920 Где же он может быть? 209 00:13:59,921 --> 00:14:00,739 В гимназии? 210 00:14:00,740 --> 00:14:03,159 Да не появлялся в гимназии Миша ваш давно. 211 00:14:04,380 --> 00:14:06,378 Узнаете, где он, сообщите немедля. 212 00:14:07,320 --> 00:14:08,622 От чая вынужден отказаться. 213 00:14:08,622 --> 00:14:09,622 Простите дела. 214 00:14:16,271 --> 00:14:18,768 Квартира у вас бедная, обставленная. 215 00:14:18,768 --> 00:14:19,768 Что так? 216 00:14:20,280 --> 00:14:22,581 Так мой чай не баре. 217 00:14:22,581 --> 00:14:24,238 Денег у нас больших отродясь не было. 218 00:14:25,120 --> 00:14:27,299 Однако, квартира в центре города имеется. 219 00:14:33,615 --> 00:14:35,006 Оставьте меня в покое. 220 00:14:41,962 --> 00:14:43,367 Где меня найти, вы знаете. 221 00:14:48,455 --> 00:14:51,397 Господа, он сегодня процитировал выражение Марка Тулета-Цифрона. 222 00:14:51,397 --> 00:14:52,276 Нила Адмиральна. 223 00:14:52,277 --> 00:14:53,026 Так это же литература. 224 00:14:53,027 --> 00:14:54,227 Нет, это философия. 225 00:14:54,227 --> 00:14:55,526 Эссе виверес сентирик. 226 00:14:55,526 --> 00:14:59,887 Мне надо бы узнать о вашем однокашнике Михаиле Обыденне. 227 00:15:03,165 --> 00:15:04,223 Так он уехал? 228 00:15:05,374 --> 00:15:06,374 Куда? 229 00:15:15,341 --> 00:15:16,684 Так кто ж его знает-то? 230 00:15:18,310 --> 00:15:19,724 Загадочный он парень. 231 00:15:20,265 --> 00:15:22,143 Родная мать не знает, где он. 232 00:15:22,524 --> 00:15:24,264 Товарищи по учебе тоже. 233 00:15:25,205 --> 00:15:26,904 Да только кто-то знать должен. 234 00:15:28,027 --> 00:15:30,844 Так вам, верно, друга его надо спросить? 235 00:15:31,185 --> 00:15:32,185 Что за друг? 236 00:15:32,463 --> 00:15:36,483 Несколько дней назад его от гимназии забрал какой-то экипаж. 237 00:15:37,825 --> 00:15:39,629 А в коляске мужчина был. 238 00:15:39,629 --> 00:15:40,629 В возрасте. 239 00:15:43,105 --> 00:15:44,722 А Будинов силой отличался? 240 00:15:46,050 --> 00:15:48,183 Может, выказывал особые способности? 241 00:15:48,183 --> 00:15:49,145 Нет. 242 00:15:49,146 --> 00:15:50,146 Никогда. 243 00:15:50,704 --> 00:15:52,823 Если объявится, доложите в полицию. 244 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 Немедленно. 245 00:16:15,210 --> 00:16:16,787 Здрасте, барышня. 246 00:16:26,323 --> 00:16:28,508 Вот про тех мне сказали, что не клюновские. 247 00:16:28,809 --> 00:16:29,947 Я спешу, Степа. 248 00:16:30,371 --> 00:16:31,648 Присядем, осмотримся. 249 00:16:32,569 --> 00:16:34,848 Алексей Николаевич велел импровизировать. 250 00:16:37,474 --> 00:16:38,786 Отставайте, Ян Павлович. 251 00:16:43,146 --> 00:16:44,146 Хозяин! 252 00:16:44,664 --> 00:16:48,483 А плесни кочагу покрепче, а то что-то в горле совсем пересохло. 253 00:17:09,925 --> 00:17:12,303 Хороша выпивка. 254 00:17:12,303 --> 00:17:16,105 Да, не в обиду уважаемому хозяину, и получше пробовали. 255 00:17:20,057 --> 00:17:22,485 Там, где получше, и цена втрое больше. 256 00:17:23,086 --> 00:17:25,425 А если не нравится что-то, качаливаете. 257 00:17:29,156 --> 00:17:31,365 Хозяин, ты не серчай. 258 00:17:32,646 --> 00:17:36,565 Ты лучше скажи мне, желаешь ли ты часом нашего спирта испробовать, а? 259 00:17:37,308 --> 00:17:40,477 Или, может, поперосни обандеролленных кому надо? 260 00:17:40,477 --> 00:17:41,477 Недорого. 261 00:17:43,112 --> 00:17:45,326 Легко прилипло, легко отлипнет. 262 00:17:47,487 --> 00:17:51,562 Хлопцы, тут попероски по дешевке отдают. 263 00:17:51,562 --> 00:17:52,706 Уважим, работяк? 264 00:17:55,128 --> 00:17:58,310 Вот чем смог, тем помог. 265 00:17:58,310 --> 00:17:59,906 А теперь пора бы и честь знать. 266 00:18:05,920 --> 00:18:08,916 Хозяин, погляди, чего ещё имеется. 267 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 Не пожалеешь. 268 00:18:12,848 --> 00:18:15,660 Ещё пару недель назад всё в аптеке лежало. 269 00:18:24,431 --> 00:18:26,976 Ох, ты, сукин сын! 270 00:18:26,976 --> 00:18:29,280 Ты ещё раз мне вот эту дрянь принесёшь, 271 00:18:29,300 --> 00:18:32,093 я тебе все кости пересчитаю, ты понял? 272 00:18:32,093 --> 00:18:33,086 Ну, вон отсюда! 273 00:18:33,087 --> 00:18:34,087 Хлопцы! 274 00:18:46,957 --> 00:18:48,896 Томан, Исюша, черт тебе побери! 275 00:18:52,126 --> 00:18:53,963 Ты зачем на рожон полез? 276 00:18:53,963 --> 00:18:55,197 Аккуратнее надо работать. 277 00:18:55,317 --> 00:18:57,667 Надо было им показать, что мы не робкого десятку. 278 00:18:57,667 --> 00:18:58,792 Показал? 279 00:18:58,792 --> 00:18:59,988 Все увидели. 280 00:18:59,988 --> 00:19:01,917 Особенно те барышни, на которых ты заглядывался. 281 00:19:07,453 --> 00:19:08,597 Без импровизаций. 282 00:19:14,049 --> 00:19:16,717 Землячки, вам чего? 283 00:19:17,244 --> 00:19:19,743 Говорят, папиросками у вас и разжиться можно. 284 00:19:19,944 --> 00:19:21,603 А может, чего еще торгуете, а? 285 00:19:21,604 --> 00:19:23,736 А я слышал, хлопцы готовы морфия продать. 286 00:19:23,736 --> 00:19:24,736 Ага. 287 00:19:25,530 --> 00:19:26,530 Вам по что? 288 00:19:26,844 --> 00:19:28,983 Так мы купим, вы ж продаете. 289 00:19:29,003 --> 00:19:30,453 А чего ж кабаке-то молчали, 290 00:19:30,453 --> 00:19:31,934 ждали, пока мной пол вытрустил? 291 00:19:31,934 --> 00:19:32,943 А чего же не поглядеть? 292 00:19:33,543 --> 00:19:34,722 Забава знатная. 293 00:19:38,319 --> 00:19:39,319 По чем пузырек? 294 00:19:40,475 --> 00:19:41,475 Рубль. 295 00:19:45,739 --> 00:19:46,823 Ну, мы возьмем все. 296 00:19:48,777 --> 00:19:51,120 Акститесь, православные. 297 00:19:51,120 --> 00:19:52,397 Христа Бога побойтесь. 298 00:19:54,022 --> 00:19:56,237 Бог высоко, ему не видно. 299 00:19:57,421 --> 00:19:58,736 Да вы знаете, кто мы? 300 00:19:58,837 --> 00:19:59,837 Степа. 301 00:20:01,078 --> 00:20:03,529 Ступайте, барышни, домой. 302 00:20:03,529 --> 00:20:05,497 Время позднее, места глухие. 303 00:20:05,537 --> 00:20:07,216 Благодарствуйте. 304 00:20:07,216 --> 00:20:08,635 Благодарствуйте. 305 00:20:08,635 --> 00:20:09,635 Идем. 306 00:20:11,118 --> 00:20:12,707 Это кого это он барышней назвал? 307 00:20:12,707 --> 00:20:13,707 Это не нам, Степа. 308 00:20:13,840 --> 00:20:15,017 Заходите еще! 309 00:20:23,245 --> 00:20:26,393 Вот нельзя было им спуску давать, ну шмальнул бы я в воздух, 310 00:20:26,393 --> 00:20:27,543 в раз бы разбежались. 311 00:20:27,543 --> 00:20:29,023 И где бы ты их после искал? 312 00:20:29,023 --> 00:20:30,612 Прав, Ян Францевич. 313 00:20:32,962 --> 00:20:36,573 Так что, мы им сами кокер до морфии из-за кромобомбеля отдали? 314 00:20:36,736 --> 00:20:37,736 Что теперь? 315 00:20:37,915 --> 00:20:39,393 Возвращать, разумеется. 316 00:20:40,339 --> 00:20:41,253 Как это? 317 00:20:41,254 --> 00:20:42,390 Так это. 318 00:20:42,390 --> 00:20:44,693 Или вы что думали, мы им конфискованный отдадим? 319 00:20:47,978 --> 00:20:49,236 Что по Обыденову? 320 00:20:49,658 --> 00:20:51,096 На все запросы ответа нет. 321 00:20:58,389 --> 00:21:02,457 Отправляйтесь к мельнице, убедитесь, что ваши вчерашние товарищи на месте. 322 00:21:02,478 --> 00:21:03,576 И ждите меня. 323 00:21:05,499 --> 00:21:07,856 А вы куда, Алексей Николаевич? 324 00:21:08,881 --> 00:21:12,337 Есть одно событие, которое никак нельзя пропустить. 325 00:21:14,667 --> 00:21:18,626 Со духи праведных скончавшихся души раб твои, 326 00:21:18,867 --> 00:21:20,665 Спаси и упокой, 327 00:21:20,886 --> 00:21:23,686 Сохраняй их во блаженной жизни, 328 00:21:24,427 --> 00:21:27,062 Я живу тебе, человеку любви 329 00:21:27,347 --> 00:21:29,906 Напавший на мамину человек внушительные силы. 330 00:21:30,107 --> 00:21:32,185 Я не верю, что это мог быть гимназист. 331 00:21:32,687 --> 00:21:34,886 А в то, что вот этот человек. 332 00:21:34,909 --> 00:21:35,909 Веришь? 333 00:21:36,828 --> 00:21:38,165 Сложение крепкого. 334 00:21:38,767 --> 00:21:41,346 Вряд ли именно его я видел в особняке Нефедьев. 335 00:21:41,937 --> 00:21:45,676 Сегодня утром Евдоким Иванович в ускоренном порядке 336 00:21:45,676 --> 00:21:50,895 был избран предводителем губернского дворянства вместо покойного брата. 337 00:21:51,096 --> 00:21:54,075 В отсутствие мамины, конкурентов у него не было. 338 00:21:54,157 --> 00:21:55,835 Одним выстрелом двух зайцев. 339 00:21:56,716 --> 00:21:59,956 Вопрос, случилось ли это по стечению известных обстоятельств, 340 00:21:59,956 --> 00:22:02,789 или Евдоким Иванович сам эти обстоятельства создал? 341 00:22:02,789 --> 00:22:06,722 Ну вот что, когда станут расходиться, ты узнай, 342 00:22:06,942 --> 00:22:12,102 не заводил ли Евдоким Иванович разговор с Варей об удочерении. 343 00:22:12,682 --> 00:22:16,282 Только щипли гуся так, чтоб не заметил. 344 00:22:17,224 --> 00:22:18,224 Деликатней. 345 00:22:30,470 --> 00:22:34,530 Варвара Александровна, позвольте вам выразить своё сочувствие. 346 00:22:35,032 --> 00:22:36,267 Обращайтесь. 347 00:22:36,267 --> 00:22:38,267 Всегда ваш покорный слуга. 348 00:22:41,931 --> 00:22:45,730 Зекий Иванович, мои соболезнования. 349 00:22:45,970 --> 00:22:48,689 Позвольте я провозму и коляску, и весь небольшой дом. 350 00:22:49,510 --> 00:22:53,390 Варвара Александровна, примите мои соболезнования. 351 00:22:54,436 --> 00:22:55,829 Что вы здесь делаете? 352 00:22:56,836 --> 00:22:58,009 Я тут по службе. 353 00:22:59,481 --> 00:23:00,529 Слушаю вас. 354 00:23:01,483 --> 00:23:04,282 Вы разговаривали с дядей Евдокимом Ивановичем? 355 00:23:05,644 --> 00:23:08,001 Да, он убит горем, так же, как и я. 356 00:23:08,643 --> 00:23:11,532 Мне известно, что ваш отец говорил с ним о вашем удочерении. 357 00:23:11,532 --> 00:23:14,001 Скажите, дядя уже поднимал этот вопрос? 358 00:23:15,287 --> 00:23:17,102 Почему вы об этом спрашиваете? 359 00:23:18,084 --> 00:23:20,622 Просто ответьте, да или нет. 360 00:23:23,274 --> 00:23:24,702 Вы на что намекаете? 361 00:23:25,885 --> 00:23:28,602 Я ни на что не намекаю, я собираю обстоятельства дела. 362 00:23:32,389 --> 00:23:36,768 Вы понимаете, что я только что схоронила отца, а он брата? 363 00:23:37,050 --> 00:23:38,848 И мы для вас обстоятельства? 364 00:23:39,831 --> 00:23:41,928 Стало быть, разговора пока не состоялась. 365 00:23:44,091 --> 00:23:46,609 Это все, что я хотел узнать благодаря вас, Варвара Александровна. 366 00:24:14,579 --> 00:24:18,827 Да что ж за пытки-то египетские, сюда бы с конным отрядом разогнать всю шобу. 367 00:24:18,827 --> 00:24:20,603 Тихо, Стёпа. 368 00:24:20,603 --> 00:24:21,603 Сиди. 369 00:24:21,977 --> 00:24:24,291 Алексей Николаевич, велели просто наблюдать. 370 00:24:24,291 --> 00:24:25,417 Без импровизации. 371 00:24:32,767 --> 00:24:34,045 Вчерашнее отребье тут? 372 00:24:34,208 --> 00:24:35,225 Все как один. 373 00:24:35,868 --> 00:24:36,868 Не отставайте. 374 00:24:49,724 --> 00:24:51,306 Следите, чтоб никто не сбег. 375 00:25:10,978 --> 00:25:14,193 Ребятки, вы наш товар увели? 376 00:25:14,193 --> 00:25:15,217 Надо б навернуть. 377 00:25:16,238 --> 00:25:19,003 Ля, какой. 378 00:25:19,003 --> 00:25:19,997 А ты кто такой? 379 00:25:19,998 --> 00:25:21,596 Шел бы ты отсюда, пока цел. 380 00:27:20,475 --> 00:27:21,475 Где товар? 381 00:27:23,981 --> 00:27:25,718 Барин, пощади. 382 00:27:25,718 --> 00:27:27,133 Вон там все, в углу между мешками. 383 00:27:27,355 --> 00:27:28,355 Степа. 384 00:27:34,950 --> 00:27:35,950 Опа. 385 00:27:37,604 --> 00:27:38,604 О, нашел? 386 00:27:45,549 --> 00:27:46,632 Вот это все. 387 00:27:46,632 --> 00:27:47,062 Откуда? 388 00:27:47,063 --> 00:27:47,743 Бобик! 389 00:27:47,744 --> 00:27:48,744 Бобик! 390 00:27:48,786 --> 00:27:51,544 Вы обвиняетесь в краже и убийстве. 391 00:27:58,217 --> 00:28:00,892 Ваше благородие, не надо допросов. 392 00:28:00,892 --> 00:28:02,845 Мы сознаемся. 393 00:28:03,289 --> 00:28:04,289 В краже? 394 00:28:04,636 --> 00:28:05,636 Или убийстве? 395 00:28:05,705 --> 00:28:07,085 Все на нас. 396 00:28:07,085 --> 00:28:08,505 И кража, и душа аптекарская. 397 00:28:08,705 --> 00:28:09,690 Оно как дело было. 398 00:28:09,691 --> 00:28:11,785 Мы дождались часа подходящего. 399 00:28:11,827 --> 00:28:12,883 Забрались в аптеку. 400 00:28:13,359 --> 00:28:16,308 Взяли все самое ценное, хотели уже текать, тут хозяин нагрянул. 401 00:28:16,308 --> 00:28:18,031 Мне отдавать же награбленное обратно. 402 00:28:18,031 --> 00:28:19,038 Пришлось упаковать. 403 00:28:22,071 --> 00:28:23,498 Упаковать кто подучил? 404 00:28:23,680 --> 00:28:25,043 А кто подучил? 405 00:28:25,043 --> 00:28:26,043 Сами все? 406 00:28:27,344 --> 00:28:28,958 Стало быть, и на каторгу сами? 407 00:28:29,127 --> 00:28:30,127 Да. 408 00:28:37,953 --> 00:28:40,298 Я всех сейчас в патруль отошлю. 409 00:28:41,497 --> 00:28:44,855 И таланты свои в полной мере продемонстрирую. 410 00:28:46,201 --> 00:28:49,176 Кто Бомбеля заказал? 411 00:28:50,989 --> 00:28:51,989 Никто. 412 00:28:53,326 --> 00:28:54,326 Никто? 413 00:29:05,294 --> 00:29:06,294 Под замок. 414 00:29:15,659 --> 00:29:19,359 Алексей, а мне надо, чтобы вы головой думали. 415 00:29:19,979 --> 00:29:22,107 Они кого-то выгораживают. 416 00:29:22,107 --> 00:29:25,059 Того, кто может вытащить их с каторги. 417 00:29:25,603 --> 00:29:27,599 Кто ж такое может-то, Павел Афанасьевич? 418 00:29:28,180 --> 00:29:31,279 Родителей всех гимназистов, что от скокера пострадали, мы обошли. 419 00:29:31,600 --> 00:29:32,938 Мстителей среди них нет. 420 00:29:33,440 --> 00:29:34,397 Точно всех. 421 00:29:34,398 --> 00:29:35,579 Никого не упустили? 422 00:29:36,722 --> 00:29:37,722 Исключено. 423 00:29:40,194 --> 00:29:42,492 Если речь не о гимназистах шла, 424 00:29:42,974 --> 00:29:46,832 от наркотиков погибла подруга Валевачева, Наташа Латникова. 425 00:29:47,093 --> 00:29:49,773 Так речь шла, сдается мне, что из простых она. 426 00:29:50,214 --> 00:29:52,644 Непосредством простому люду головорезов нанимать. 427 00:29:52,644 --> 00:29:56,073 Когда свинья на белку залает, тогда дурак умнеет. 428 00:29:56,294 --> 00:29:58,833 Если бы она совсем из безродных была, 429 00:29:58,833 --> 00:30:02,293 стал бы гимназист из хорошей семьи с ней дружбу водить. 430 00:30:04,262 --> 00:30:05,692 Все выясним, Павел Афанасьевич. 431 00:30:19,997 --> 00:30:24,174 Вы упоминали Наталью Латникову, погибшую подругу Валевачевой. 432 00:30:24,174 --> 00:30:26,367 Сказали, она из простой семьи. 433 00:30:26,367 --> 00:30:27,574 Что значит из простой? 434 00:30:28,075 --> 00:30:33,274 Она она неиздворянная и незаконно рождённая. 435 00:30:34,260 --> 00:30:35,814 Вам известно, кто её родители? 436 00:30:36,716 --> 00:30:38,164 О том, о чем я не скажу. 437 00:30:38,164 --> 00:30:39,814 А уж отца вы всяко знаете сами. 438 00:30:41,357 --> 00:30:42,793 Василий Иванович Блинов. 439 00:30:45,405 --> 00:30:47,174 Владелец Неклюдовских мельниц? 440 00:30:48,562 --> 00:30:53,402 Наташа всему свету об этом не говорила, но все и так знали. 441 00:30:55,408 --> 00:30:57,232 Какие у них были отношения с отцом? 442 00:30:57,232 --> 00:31:01,502 Повторюсь, Наташа отцом не кичилась, а Василий Иванович ей души не чаял. 443 00:31:03,249 --> 00:31:04,249 Благодарю. 444 00:31:06,387 --> 00:31:07,521 Дело гиблое. 445 00:31:09,525 --> 00:31:10,721 Доказать не выйдет. 446 00:31:10,721 --> 00:31:11,721 Нет, тут все ясно. 447 00:31:13,099 --> 00:31:14,756 Они и до каторги не доедут. 448 00:31:15,039 --> 00:31:17,657 Он со своими средствами их отовсюду достанет. 449 00:31:17,718 --> 00:31:21,038 Даст денег Зубы и еще ветру в поле. 450 00:31:21,439 --> 00:31:23,687 Игрущики тебе ничего не расскажут? 451 00:31:23,687 --> 00:31:28,818 Но должен быть какой-то способ даже такого человека призвать к ответу. 452 00:31:28,959 --> 00:31:31,697 Блинов из старостильников, ветхозаветник. 453 00:31:32,019 --> 00:31:35,658 Грех грехом, вина виной, око за око, зуб за зуб. 454 00:31:35,818 --> 00:31:39,338 С таким никто связываться не станет. 455 00:31:43,729 --> 00:31:45,226 Ну, ничего. 456 00:31:45,226 --> 00:31:47,205 Нагуляется Иван. 457 00:31:47,205 --> 00:31:48,349 Достанется и нам. 458 00:32:01,767 --> 00:32:02,889 Пирожка будете, любезный? 459 00:32:06,937 --> 00:32:11,849 Спасибо, что помогли организатора преступления изобличить. 460 00:32:13,735 --> 00:32:14,260 Шутить, 461 00:32:14,261 --> 00:32:15,294 извольте, ваше благородие. 462 00:32:15,294 --> 00:32:17,473 Нет, все, господарь, мы же подписали признание. 463 00:32:17,674 --> 00:32:20,453 Я скажу вам, что вы подписали, благо, вы люд безграмотный. 464 00:32:20,793 --> 00:32:25,252 Признание в том, что Василий Иванович Блинов, владелец Неклюдовских мельниц, 465 00:32:25,313 --> 00:32:28,333 угрозами заставил вас провизора Бомбеля убить 466 00:32:28,616 --> 00:32:31,943 и запасы наркотика вынести, а вы под давлением. 467 00:32:31,943 --> 00:32:32,934 Все исполнили. 468 00:32:32,935 --> 00:32:33,935 Но мы же 469 00:32:34,213 --> 00:32:37,693 Нет, господарь, ну вот я Христом Богом тебя молюсь, да не было такого. 470 00:32:37,693 --> 00:32:39,424 Признание получено. 471 00:32:39,424 --> 00:32:40,953 Благодарю за помощь. 472 00:32:40,953 --> 00:32:42,577 Все, соколики, дело сделано. 473 00:32:42,577 --> 00:32:43,577 В камеры! 474 00:32:44,525 --> 00:32:46,454 Государь, ну прошу тебя, ну не может быть! 475 00:32:46,454 --> 00:32:47,480 Ну что ж за пахами, ну! 476 00:32:48,648 --> 00:32:50,424 А что теперь, Алексей Николаевич? 477 00:32:51,165 --> 00:32:53,264 А теперь, на основании этого признания, 478 00:32:53,264 --> 00:32:57,023 Василия Ивановича к нам для дачи показаний настоятельно пригласить. 479 00:32:59,541 --> 00:33:00,530 Сделаем. 480 00:33:00,531 --> 00:33:01,531 Сделаем. 481 00:33:12,608 --> 00:33:15,024 Хозяин готов вас принять. 482 00:33:15,024 --> 00:33:16,024 Прошу. 483 00:33:26,020 --> 00:33:29,226 Чем обязан такому визиту? 484 00:33:29,226 --> 00:33:30,226 Прошу. 485 00:33:33,151 --> 00:33:35,337 Дайте-ка я угадаю. 486 00:33:35,337 --> 00:33:38,887 Цель вашего визита – загадочная смерть моего брата, да? 487 00:33:39,511 --> 00:33:40,511 И нападение? 488 00:33:41,686 --> 00:33:43,965 На князя Сергея Романовича Мамина. 489 00:33:43,965 --> 00:33:45,121 Да, да, да. 490 00:33:45,126 --> 00:33:48,395 Мы общались с Павлом Афанасьевичем. 491 00:33:48,395 --> 00:33:50,764 Очень меня это беспокоит, очень. 492 00:33:52,146 --> 00:33:57,685 Не только как брата, но и как предводителя губернского дворянства. 493 00:33:57,685 --> 00:34:00,085 Вы переняли дела брата необычайно быстро. 494 00:34:00,492 --> 00:34:01,492 Да. 495 00:34:01,846 --> 00:34:03,529 Как вы хотели, мой дорогой. 496 00:34:03,529 --> 00:34:04,529 Такие дела. 497 00:34:05,706 --> 00:34:08,545 Приходится действовать безотлагательным. 498 00:34:08,605 --> 00:34:11,085 Народ волнуется, шепчутся люди. 499 00:34:11,925 --> 00:34:12,925 Как так? 500 00:34:13,762 --> 00:34:17,362 Такого человека убили, а у сыска, то есть у вас, 501 00:34:18,182 --> 00:34:20,103 и зацепок-то никаких нет. 502 00:34:20,103 --> 00:34:22,402 Вы знаете, кто такие делатели ангелов? 503 00:34:22,964 --> 00:34:24,502 Так, понаслышке. 504 00:34:24,963 --> 00:34:26,762 Вашего брата совесть не мучила? 505 00:34:29,204 --> 00:34:31,802 Может, не хотите ли вы сказать, что я, Сашенька, сам 506 00:34:32,547 --> 00:34:36,453 из жизни ушел вот таким глупым способом? 507 00:34:36,453 --> 00:34:39,922 Я это буду категорически отрицать, категорически. 508 00:34:41,052 --> 00:34:44,671 Муки совести моему брату были не свойственны. 509 00:34:45,075 --> 00:34:46,231 Это не про него. 510 00:34:47,353 --> 00:34:52,091 Мне известно о вашей с братом договоренности удочерить Варвару Александровну. 511 00:34:52,494 --> 00:34:54,169 Вот. 512 00:34:54,169 --> 00:34:57,492 Кажется, обозначилась у нас цель вашего визита. 513 00:34:58,493 --> 00:35:01,312 Я так понимаю, вы про имение брата, да? 514 00:35:02,234 --> 00:35:05,008 Там дела идут хорошо, законно. 515 00:35:05,008 --> 00:35:06,008 Нотариус был. 516 00:35:06,232 --> 00:35:09,312 Кое-какие бумаги подписали. 517 00:35:10,918 --> 00:35:12,472 Не желаете полюбопытствовать? 518 00:35:12,472 --> 00:35:13,057 Плистать? 519 00:35:13,058 --> 00:35:14,536 Оставлю это профессионалам. 520 00:35:27,854 --> 00:35:29,837 Что-то я вас спросить хотел. 521 00:35:33,509 --> 00:35:35,297 Хоть ты тресни, не помню. 522 00:35:35,919 --> 00:35:37,757 Наверняка пустяк какой-нибудь. 523 00:35:39,095 --> 00:35:44,875 А что это вас так беспокоит, моя опека, над моей племянницей? 524 00:35:53,673 --> 00:35:54,695 Увлекаетесь? 525 00:35:57,242 --> 00:35:59,231 Нет, что вы. 526 00:35:59,231 --> 00:36:00,295 Это мое преданное. 527 00:36:01,537 --> 00:36:02,191 Благодарю. 528 00:36:02,192 --> 00:36:03,615 Это все, что я хотел узнать. 529 00:36:20,868 --> 00:36:22,968 Кто это на портрете? 530 00:36:22,968 --> 00:36:24,968 Не могу знать, ваше благородие. 531 00:36:45,925 --> 00:36:46,925 Игнат! 532 00:37:28,713 --> 00:37:30,471 А в чем же вы его подозреваете? 533 00:37:31,173 --> 00:37:34,482 Ежели он готовит удочерение Варвары Александровны, 534 00:37:34,482 --> 00:37:36,831 стало быть, и помыслы его честны? 535 00:37:36,973 --> 00:37:38,812 Он не пожелал вдаваться в детали. 536 00:37:39,174 --> 00:37:40,511 Значит, что-то скрывает. 537 00:37:42,478 --> 00:37:44,632 Сергей Романович, вы близкие своей семьей? 538 00:37:45,072 --> 00:37:47,432 Могли что-то слышать, чем не придавали значения? 539 00:37:49,038 --> 00:37:50,272 Алексей Николаевич, 540 00:37:51,373 --> 00:37:53,272 ну, не гоже это слухи-то распускать. 541 00:37:53,272 --> 00:37:55,852 Любая мелочь может оказаться важной. 542 00:37:58,524 --> 00:38:01,483 Да что ж тут может быть важного? 543 00:38:03,485 --> 00:38:08,843 Впрочем, знаете, не раз замечал, что услуги Евдокима Ивановича странятся. 544 00:38:09,649 --> 00:38:11,002 Будто побаиваются. 545 00:38:12,945 --> 00:38:16,049 Впрочем, нет, пустое. 546 00:38:16,049 --> 00:38:17,063 Мне могло казаться. 547 00:38:18,565 --> 00:38:22,963 Я полагаю, вам не безразлична судьба, Варвара Александровна. 548 00:38:23,763 --> 00:38:28,603 Подумаете, как узнать, казалось вам или не казалось? 549 00:38:33,136 --> 00:38:34,796 Поправляйтесь. 550 00:38:35,398 --> 00:38:37,595 Ох, Варвара Александровна. 551 00:38:45,429 --> 00:38:47,793 Алексей Николаевич, нас там ждут. 552 00:38:49,748 --> 00:38:50,748 Кто? 553 00:38:52,303 --> 00:38:53,303 Блинов. 554 00:39:04,978 --> 00:39:07,550 Мое обочтение. 555 00:39:07,550 --> 00:39:08,937 Мельком-то я вас видел, 556 00:39:10,098 --> 00:39:12,537 но сглаза на глаз беседовать не доводилось. 557 00:39:12,759 --> 00:39:13,776 Повода не было. 558 00:39:15,179 --> 00:39:16,497 Признаться хотите? 559 00:39:18,399 --> 00:39:21,477 Так, я думаю, оно есть у вас? 560 00:39:22,758 --> 00:39:23,855 Признание моё. 561 00:39:25,046 --> 00:39:26,046 Есть? 562 00:39:27,163 --> 00:39:28,298 От людишек моих. 563 00:39:28,298 --> 00:39:30,037 Да, ловко вы с ними. 564 00:39:30,037 --> 00:39:32,596 Василий Иванович, давайте без лишних слов сразу к делу. 565 00:39:32,940 --> 00:39:33,721 К делу? 566 00:39:33,722 --> 00:39:34,722 Хорошо. 567 00:39:35,903 --> 00:39:37,441 Люблю деловой подход. 568 00:39:37,541 --> 00:39:40,401 Но у вас нет никаких улик, которые бы что-то доказывали. 569 00:39:40,462 --> 00:39:42,281 Мне известно достаточно. 570 00:39:42,682 --> 00:39:44,131 Вы решили отомстить тому, 571 00:39:44,131 --> 00:39:46,521 кого считаете виноватым в смерти вашей дочери. 572 00:39:46,521 --> 00:39:47,521 Дело ясное. 573 00:39:47,802 --> 00:39:50,301 Только совершили вы это дело дурным способом. 574 00:39:50,301 --> 00:39:55,599 А Бомбиль не дурное дело делал, подсовывая детям свою дрянь. 575 00:39:55,883 --> 00:39:57,480 Око за око, зуб за зуб? 576 00:39:57,744 --> 00:39:59,041 Так жизнь устроена. 577 00:40:00,573 --> 00:40:01,556 Пока вы ни сном, 578 00:40:01,557 --> 00:40:05,913 ни духом, что у вас творилось в вашем благородном учебном заведении, 579 00:40:05,913 --> 00:40:09,973 какой рассадник там был, я эту заразу выдернул с корнем. 580 00:40:10,313 --> 00:40:14,292 Если я за что-то берусь, то довожу все до конца. 581 00:40:15,414 --> 00:40:20,454 Так что я позаботился, чтобы никому такие идеи больше в голову не взбрели. 582 00:40:20,454 --> 00:40:21,892 Что вы еще натворили? 583 00:40:22,297 --> 00:40:23,372 А вы узнаете. 584 00:40:24,754 --> 00:40:26,744 Вы же сыщик. 585 00:40:26,744 --> 00:40:28,493 Ваше дело узнавать. 586 00:40:38,168 --> 00:40:39,717 Губернские ведомости! 587 00:40:39,717 --> 00:40:40,923 Раскрыты все подробности! 588 00:40:41,748 --> 00:40:45,706 Губернский предводитель дворянства придушен красной лентой! 589 00:40:46,674 --> 00:40:48,388 Князь Майрон за два избежал смерти! 590 00:40:48,554 --> 00:40:49,747 Прошу вас, пожалуйста! 591 00:40:50,212 --> 00:40:51,747 Красный душительный пойман! 592 00:40:51,849 --> 00:40:52,921 Будут ли еще жертвы? 593 00:40:53,349 --> 00:40:56,527 Покупайте нижегородские губернские ведомости! 594 00:40:56,969 --> 00:40:59,967 Покупайте нижегородские губернские ведомости! 595 00:41:05,634 --> 00:41:07,731 После того, как Бомбилева по вешеным нашли, 596 00:41:07,954 --> 00:41:11,694 грузчики Блиновские, почитайте, во все аптеки города заглядывали. 597 00:41:12,255 --> 00:41:14,794 И с провизорами, так скажем, пообщались. 598 00:41:15,295 --> 00:41:18,845 Да что же у нас, все провизоры сверхмеры наркотиком торговали. 599 00:41:18,845 --> 00:41:22,254 Нет, ваше благородие, но теперь и не подумают. 600 00:41:32,512 --> 00:41:33,634 Молодец, ступай. 601 00:41:47,957 --> 00:41:51,177 Павел Анастасиевич, что вас беспокоит? 602 00:41:52,618 --> 00:41:58,097 С чего это кому-то в голову пришло гимназистов развращать? 603 00:41:58,458 --> 00:42:01,516 Ну, захотел провизор побольше наживы. 604 00:42:02,439 --> 00:42:04,476 Не хотел и вдруг захотел. 605 00:42:05,738 --> 00:42:10,567 В свежем номере нижегородских ведомостей на первой полосе разгромная статья. 606 00:42:10,567 --> 00:42:11,769 Дескать, кто-то покушал. 607 00:42:11,769 --> 00:42:14,402 Покушается на светлое будущее нашего города. 608 00:42:14,402 --> 00:42:17,132 В числе прочих упоминают губернатора. 609 00:42:17,132 --> 00:42:21,181 Мол, при бывшем губернаторе такого бы и быть не могло. 610 00:42:22,384 --> 00:42:24,801 И красного душителя туда приплели. 611 00:42:25,283 --> 00:42:27,622 Не слишком ли быстро газетчики раздули? 612 00:42:27,971 --> 00:42:28,971 Быстро. 613 00:42:30,348 --> 00:42:31,361 Теперь вопрос. 614 00:42:32,509 --> 00:42:33,561 Кому это на руку? 615 00:42:37,113 --> 00:42:38,902 Что с делом, Варвара Александровна? 616 00:42:39,913 --> 00:42:44,393 О дяде ее, Евдоким Ивановиче, пристранные слухи ходят, о которых мне выясняют. 617 00:42:44,693 --> 00:42:47,652 Гимназиста Обыденова, навещавшего покойного, ищут. 618 00:42:48,475 --> 00:42:49,593 Остается ждать. 619 00:42:51,298 --> 00:42:53,418 Ждем-пождем. 620 00:42:53,418 --> 00:42:54,493 Что-нибудь да будет. 621 00:43:12,072 --> 00:43:14,010 Как ваше самочувствие, князь? 622 00:43:15,297 --> 00:43:16,611 Уже намного лучше. 623 00:43:19,171 --> 00:43:23,051 Елизавета Николаевна, позвольте вас отлечь буквально на минутку. 624 00:43:24,512 --> 00:43:25,512 Присаживайтесь. 625 00:43:28,157 --> 00:43:30,651 Я хотел вас поблагодарить. 626 00:43:32,294 --> 00:43:35,189 Вы ко мне очень добры. 627 00:43:35,189 --> 00:43:36,189 Это вам. 628 00:43:38,648 --> 00:43:39,648 Спасибо. 629 00:43:42,325 --> 00:43:43,501 Мы ко всем добры. 630 00:43:43,501 --> 00:43:45,039 Это и есть наша работа. 631 00:43:46,100 --> 00:43:49,280 А ведь вы могли здесь не оставаться. 632 00:43:50,281 --> 00:43:52,819 У вас дома вам бы организовали достойный уход. 633 00:43:52,861 --> 00:43:54,719 Ну, я здесь неспроста. 634 00:43:55,780 --> 00:44:00,320 Захотелось узнать, каково это – болеть, как обычный человек. 635 00:44:00,440 --> 00:44:02,740 Всего ли вам хватает? 636 00:44:02,740 --> 00:44:05,200 Всего ли хватает больнице в целом? 637 00:44:05,903 --> 00:44:09,380 И каков итог вашей инспекции? 638 00:44:10,089 --> 00:44:11,089 Честно? 639 00:44:18,196 --> 00:44:19,796 Близнательно. 640 00:44:20,486 --> 00:44:23,076 Ну, тогда отдыхайте, князь. 641 00:44:25,113 --> 00:44:26,113 Спасибо. 642 00:44:47,523 --> 00:44:50,722 Если вы снова хотите узнать, намерен ли мой дядя удочерить меня, 643 00:44:51,183 --> 00:44:53,361 он сообщил, что готовит необходимые бумаги. 644 00:44:54,404 --> 00:44:55,941 Я зашел предупредить вас. 645 00:44:56,322 --> 00:44:58,461 Будьте крайне осторожны с этим человеком. 646 00:44:58,583 --> 00:44:59,772 Да как вы смеете? 647 00:44:59,772 --> 00:45:01,861 Он может быть повинен смерти вашего отца. 648 00:45:03,725 --> 00:45:07,232 Это попросту недостойно дворянина так наговаривать на человека, 649 00:45:07,232 --> 00:45:08,581 на уважаемого человека. 650 00:45:10,472 --> 00:45:12,121 Я не смогу спасти вас, 651 00:45:13,243 --> 00:45:15,041 если вы сами того не хотите. 652 00:45:20,253 --> 00:45:21,451 Впрочем, дело ваше. 653 00:45:25,560 --> 00:45:26,795 Думаете, это вы уходите? 654 00:45:26,795 --> 00:45:28,493 Это я не желаю с вами разговаривать. 655 00:45:52,168 --> 00:45:55,587 Вы уж простите меня, что я вас попросил так поздно приехать. 656 00:45:56,628 --> 00:46:00,227 Ну, я человек одинокий, дома никто не ждёт. 657 00:46:00,327 --> 00:46:04,807 Как говорится, видел татарину во сне кисель, да лужки не было. 658 00:46:09,635 --> 00:46:11,712 Рассадник греха в гимназии. 659 00:46:11,712 --> 00:46:13,087 Ну, вы, наверное, про это уж читали. 660 00:46:14,730 --> 00:46:16,106 Тут вот ещё пишут. 661 00:46:16,247 --> 00:46:17,705 Небывалая эпидемия. 662 00:46:17,705 --> 00:46:19,787 Холера бушует в южных губерниях. 663 00:46:20,117 --> 00:46:25,816 Да, у нас от силы месяц, пока она будет здесь, а там ведь ярмарка на носу. 664 00:46:25,856 --> 00:46:28,636 В этом году ожидается рекордное количество участников. 665 00:46:28,697 --> 00:46:31,576 Чего вы позвали меня не для того, чтобы говорить об этом? 666 00:46:37,098 --> 00:46:40,194 Передводитель дворянства был задушен красной лентой. 667 00:46:43,328 --> 00:46:45,436 Красный душитель не пойман. 668 00:46:47,761 --> 00:46:49,322 Читал. 669 00:46:49,322 --> 00:46:50,322 Так его называют. 670 00:46:50,761 --> 00:46:53,360 Да, называют и боятся. 671 00:46:53,880 --> 00:46:56,012 Смерть Александра Ивановича Нефедева, 672 00:46:56,012 --> 00:46:57,520 нападение на князя Мамина. 673 00:46:57,520 --> 00:47:00,219 Тема обсуждения во всех дворянских собраниях. 674 00:47:00,600 --> 00:47:03,780 Только и разговору, кто же будет следующий. 675 00:47:03,941 --> 00:47:06,880 Нижегородский свет может спать спокойно. 676 00:47:06,920 --> 00:47:10,046 Я уверен, им ничто не угрожает. 677 00:47:10,046 --> 00:47:11,060 Кроме них самих. 678 00:47:12,892 --> 00:47:14,929 Но вы же понимаете, Павел Афанасьевич, 679 00:47:15,671 --> 00:47:18,790 что в это поверят только, когда преступник будет пойман. 680 00:47:19,270 --> 00:47:22,230 А мотивы, им двигающие, будут раскрыты публике. 681 00:47:22,270 --> 00:47:24,289 Так что я вас очень прошу, 682 00:47:24,351 --> 00:47:27,750 о малейших подвижках в расследовании немедля сообщайте мне. 683 00:47:27,750 --> 00:47:29,169 Ваша воля, наша доля. 684 00:47:32,464 --> 00:47:34,070 Я прикажу коньяку подать. 685 00:47:34,272 --> 00:47:35,369 Составите компанию? 686 00:47:35,874 --> 00:47:36,874 Не откажусь. 687 00:47:45,932 --> 00:47:48,152 Что там ваш Лыков, оправдывает ожидания? 688 00:47:48,356 --> 00:47:49,356 Да. 689 00:47:50,523 --> 00:47:51,523 Да. 690 00:47:52,293 --> 00:47:57,451 Я думаю, он достойная замены моему месту. 691 00:48:00,241 --> 00:48:01,351 Когда время придёт. 692 00:48:02,737 --> 00:48:04,912 Павел Афанасьевич, вы себя как чувствуете? 693 00:48:05,678 --> 00:48:06,678 Хорошо. 694 00:48:07,277 --> 00:48:08,277 Хорошо. 695 00:48:08,814 --> 00:48:10,052 Да, хорошо. 696 00:48:12,636 --> 00:48:15,635 Не время, знаете ли, собак кормить, когда волк в стадо. 697 00:48:16,319 --> 00:48:17,319 Согласен. 698 00:48:20,226 --> 00:48:21,140 Нет, нельзя. 699 00:48:21,141 --> 00:48:22,141 Сейчас нельзя. 700 00:48:24,899 --> 00:48:26,618 Ты рискуешь. 701 00:48:26,618 --> 00:48:27,835 Сильно рискуешь. 702 00:48:28,176 --> 00:48:29,286 Противно прятаться. 703 00:48:29,286 --> 00:48:30,286 Что говоришь? 704 00:48:30,616 --> 00:48:31,654 Противно прятаться. 705 00:48:31,654 --> 00:48:32,974 Я ничего дурного не совершал. 706 00:48:32,974 --> 00:48:34,901 Так это я знаю. 707 00:48:34,901 --> 00:48:35,901 Аня. 708 00:48:40,063 --> 00:48:41,655 Надеюсь, они так же думают. 709 00:48:46,014 --> 00:48:47,434 Ну, значит, ступай. 710 00:48:47,434 --> 00:48:48,652 Игнат тебя отвезет. 711 00:48:50,926 --> 00:48:51,926 Миша. 712 00:48:57,950 --> 00:48:59,013 Осторожней будь. 713 00:49:24,880 --> 00:49:25,880 Дрогай. 714 00:49:52,128 --> 00:49:53,566 Получил твою записку. 715 00:49:56,631 --> 00:49:58,507 Дядя Еля согласился отпустить. 716 00:50:05,303 --> 00:50:07,107 Бог его знает, что у него в голове. 717 00:50:20,044 --> 00:50:21,627 Все же идет сам чередом. 65005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.