Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,741 --> 00:00:23,072
Папа.
2
00:00:23,073 --> 00:00:24,073
Идемте.
3
00:00:29,982 --> 00:00:32,689
Алексей Николаевич, покорнейше прошу меня простить,
4
00:00:32,691 --> 00:00:35,569
но с осмотром тела я пока места не преуспел.
5
00:00:40,537 --> 00:00:42,409
Сударыня, прошу вас, поднимайтесь.
6
00:00:43,493 --> 00:00:44,493
Пустите.
7
00:00:45,520 --> 00:00:46,430
Уведите.
8
00:00:46,431 --> 00:00:47,749
Смотрю, идти при мне.
9
00:00:54,078 --> 00:00:55,996
Иван Александрович, приступайте к осмотру.
10
00:00:56,437 --> 00:01:00,718
Алексей Николаевич, смею заверить, юной барышне лучше бы этого не видеть.
11
00:01:00,718 --> 00:01:02,252
Юная барышня сама все решила.
12
00:01:02,252 --> 00:01:03,252
Приступайте.
13
00:01:03,380 --> 00:01:04,380
Так скажете.
14
00:01:37,103 --> 00:01:39,581
Полагаю, это и есть орудие убийства.
15
00:01:43,499 --> 00:01:44,499
Прошу вас.
16
00:01:51,159 --> 00:01:52,462
Кто это сделал?
17
00:01:53,703 --> 00:01:56,241
Зачем он отнял у меня отца?
18
00:01:57,326 --> 00:01:59,022
Пока вместо этого не скажет никто.
19
00:02:01,187 --> 00:02:03,642
Вы узнаете кого-нибудь на этой фотографии?
20
00:02:15,175 --> 00:02:18,634
Этот юноша, он приходил тогда с дядей к отцу.
21
00:02:20,437 --> 00:02:23,374
Вы считаете, он убийца?
22
00:02:24,497 --> 00:02:27,475
Как только у меня будет, что вам сообщить, вы непременно узнаете.
23
00:02:31,586 --> 00:02:33,895
Мой вам совет, не держите слезы в семьях.
24
00:02:38,325 --> 00:02:40,282
Минуту вашего драгоценного времени.
25
00:02:40,583 --> 00:02:42,425
Мясёноков?
26
00:02:42,425 --> 00:02:43,634
Ей нельзя сейчас быть одна.
27
00:02:43,634 --> 00:02:48,430
Изабель, прошу вас, отправьте кого-нибудь к моему дяде.
28
00:02:48,430 --> 00:02:49,323
Он должен знать.
29
00:02:49,324 --> 00:02:50,543
Непременно устроим.
30
00:02:50,543 --> 00:02:51,957
Эбель.
31
00:02:51,957 --> 00:02:53,382
Эбель.
32
00:02:53,382 --> 00:02:54,846
Вы что?
33
00:02:54,846 --> 00:02:57,335
Вы что, меня арестовать?
34
00:02:57,335 --> 00:02:58,335
Есть за что.
35
00:02:59,145 --> 00:03:02,898
Монти.
36
00:03:02,898 --> 00:03:04,234
Меня даже дома не было.
37
00:03:04,234 --> 00:03:05,234
Где же вы были?
38
00:03:05,738 --> 00:03:10,298
Я отправилась к партнере, платье забрать.
39
00:03:10,358 --> 00:03:12,418
В котором часу прибыл князь, вы помните?
40
00:03:12,821 --> 00:03:15,518
Около полудня.
41
00:03:16,142 --> 00:03:17,637
Кто в доме оставался из слуг?
42
00:03:18,241 --> 00:03:19,697
Мой дед жена спал.
43
00:03:20,039 --> 00:03:22,711
Я же уже ушла, как только князь прибыл.
44
00:03:24,079 --> 00:03:27,998
А кухарка собиралась на базар.
45
00:03:28,280 --> 00:03:30,313
И с ней еще два.
46
00:03:31,444 --> 00:03:33,121
Двойный слуг.
47
00:03:33,121 --> 00:03:35,423
Получается, оставался только один.
48
00:03:37,004 --> 00:03:40,375
И очень трудно произносить его имя.
49
00:03:40,375 --> 00:03:41,741
И
50
00:03:41,741 --> 00:03:42,741
Ипатия.
51
00:03:45,649 --> 00:03:48,462
Месье Сыщик, что с нами будет?
52
00:03:49,524 --> 00:03:52,323
Укажете мне на ипатию, и можете быть свободны.
53
00:04:09,800 --> 00:04:10,492
Удачи!
54
00:04:10,493 --> 00:04:12,177
Где вы были, когда все случилось?
55
00:04:12,719 --> 00:04:14,897
Господин гнязь меня на конюшню отослал.
56
00:04:16,078 --> 00:04:18,977
Его лошадь хромала, подкола сорвалась, надо было поправить.
57
00:04:19,098 --> 00:04:20,637
Кто из слуг находился в доме?
58
00:04:22,099 --> 00:04:24,151
Доктор горничная.
59
00:04:24,151 --> 00:04:25,216
Коник-то со мной был.
60
00:04:26,288 --> 00:04:29,238
Ваше благородие, я Христом Богом клянусь, я ничего не видел.
61
00:04:29,238 --> 00:04:31,037
Христа оставьте в покое.
62
00:04:31,037 --> 00:04:33,247
Вам было велено отправить кого-то к дяде,
63
00:04:34,728 --> 00:04:36,208
подходящего к кандидатуру.
64
00:05:35,586 --> 00:05:37,269
Алеша?
65
00:05:37,269 --> 00:05:38,267
А ты зачем здесь?
66
00:05:38,268 --> 00:05:39,786
Где я могу найти Мамина?
67
00:05:40,608 --> 00:05:42,125
Князю сильно нехорошо.
68
00:05:42,487 --> 00:05:44,886
Ты же не собираешься стидать его допросом сейчас?
69
00:05:44,887 --> 00:05:47,106
Лиза, просто скажи, где мне его найти?
70
00:05:48,108 --> 00:05:49,765
Он только-только смог заснуть.
71
00:05:50,266 --> 00:05:52,270
Его мучили сильные боли.
72
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
Нога сломана.
73
00:05:53,507 --> 00:05:54,725
Нога же, а не язык.
74
00:05:55,687 --> 00:05:57,946
Или я могу сам пойти искать его по палатам?
75
00:05:58,571 --> 00:05:59,665
Ты невозможен.
76
00:06:00,471 --> 00:06:01,471
Пять минут.
77
00:06:08,309 --> 00:06:09,542
Александр Иванович мёртв.
78
00:06:10,709 --> 00:06:13,887
Почему вы так поспешно покинули открытие корпуса?
79
00:06:14,508 --> 00:06:18,807
Александр Иванович, он вызвал меня на разговор.
80
00:06:18,807 --> 00:06:19,987
О чём был разговор?
81
00:06:20,991 --> 00:06:23,026
Мы говорили о Варваре Александровне.
82
00:06:25,068 --> 00:06:29,987
Он попросил побеспокоиться о ней в случае его смерти.
83
00:06:30,028 --> 00:06:33,047
Он хотел, чтобы вы взяли на себя заботу о ней?
84
00:06:33,188 --> 00:06:34,726
Только в материальном плане.
85
00:06:35,088 --> 00:06:37,226
У них всё было оговорено с братом.
86
00:06:37,652 --> 00:06:41,811
И Вдагим Иванович обещал удочерить Варвару Александровну
87
00:06:42,234 --> 00:06:46,851
в случае его смерти, но Александр Иванович начал сомневаться
88
00:06:47,437 --> 00:06:49,891
в том, что брат выполнит это обещание.
89
00:06:50,173 --> 00:06:51,173
Отчего так?
90
00:06:51,975 --> 00:06:53,610
Этого я и не успел узнать.
91
00:06:54,376 --> 00:06:55,611
Что произошло дальше?
92
00:06:56,471 --> 00:07:02,051
Александр Иванович вышел в кабинет, чтобы принести бумаги о делах имени.
93
00:07:02,672 --> 00:07:04,630
Затем я услышал стук.
94
00:07:05,672 --> 00:07:07,110
Я убежал в кабинет.
95
00:07:08,521 --> 00:07:13,360
Александр Иванович был в кресле и, видимо, уже мёртв.
96
00:07:14,421 --> 00:07:18,900
Я устремился к нему, но неожиданно кто-то напал на меня.
97
00:07:19,341 --> 00:07:25,080
Я почувствовал удар по голове, потом меня куда-то поволокли.
98
00:07:26,383 --> 00:07:32,200
Я помню, как наносился удар по ноге, и дальше я потерял сознание.
99
00:07:32,501 --> 00:07:34,084
Вы рассмотрели нападавшую?
100
00:07:34,084 --> 00:07:35,084
Хоть краем глаза.
101
00:07:35,581 --> 00:07:37,335
Быть может, приметная одежда?
102
00:07:37,335 --> 00:07:38,335
Что-нибудь?
103
00:07:41,100 --> 00:07:42,958
Могу вам сказать только одно.
104
00:07:44,743 --> 00:07:47,538
Я в жизни не встречал человека подобной силы.
105
00:07:48,901 --> 00:07:50,418
Если это вообще человек.
106
00:07:52,283 --> 00:07:55,759
Это был человек, в этом можете не сомневаться, и мы его поймаем.
107
00:08:01,315 --> 00:08:02,315
Ты с детства.
108
00:08:06,333 --> 00:08:07,519
Благодарю за рассказ.
109
00:08:09,585 --> 00:08:11,364
Князь в твоем полном распоряжении.
110
00:08:18,063 --> 00:08:19,063
Спасибо.
111
00:08:20,825 --> 00:08:23,963
Прошу простить моего брата, он помешан на своей службе.
112
00:08:25,044 --> 00:08:29,644
Если за что-то взялся, не остановится, пока всего не узнает.
113
00:08:30,245 --> 00:08:32,643
Надеюсь, что вы пошли в него.
114
00:08:33,845 --> 00:08:37,384
И спасибо, что лестно отзывались обо мне.
115
00:08:53,612 --> 00:08:54,781
Спасибо вам.
116
00:08:59,457 --> 00:09:00,782
Что с Павловым Настичем?
117
00:09:01,104 --> 00:09:03,381
Он уехал сразу, как только ему стало легче.
118
00:09:03,922 --> 00:09:05,391
Он, как и ты, Алеша,
119
00:09:05,391 --> 00:09:07,473
не дал себя осмотреть, не стал слушать моих советов.
120
00:09:07,473 --> 00:09:08,622
Это может повториться?
121
00:09:10,065 --> 00:09:12,262
Без обследования сказать точно невозможно.
122
00:09:14,027 --> 00:09:17,702
Если ты сможешь, убеди его прийти к доктору Милотворскому.
123
00:09:20,478 --> 00:09:21,554
Я жду тебя дома.
124
00:09:29,687 --> 00:09:34,256
Милотворский принёс результаты экспертизы, но главная ряда
125
00:09:36,287 --> 00:09:38,615
есть в учуге секта.
126
00:09:39,036 --> 00:09:41,756
Называют себя делатели ангелов.
127
00:09:41,756 --> 00:09:43,546
В простонародье – красные ленты.
128
00:09:43,546 --> 00:09:44,546
И как же они?
129
00:09:44,885 --> 00:09:46,262
Этих ангелов делают.
130
00:09:46,384 --> 00:09:50,103
По их поверью, человек попадает прямиком в бра,
131
00:09:50,103 --> 00:09:52,894
если удушить его с помощью особой красной ленты.
132
00:09:52,894 --> 00:09:53,822
Зато им платят.
133
00:09:53,823 --> 00:09:56,123
Сумма не маленькая, прямо, скажем, баснословная.
134
00:09:58,305 --> 00:09:59,291
Не думаю я,
135
00:09:59,292 --> 00:10:02,823
чтобы покойный я, Александр Иванович, сам заплатил за собственное удушение.
136
00:10:03,243 --> 00:10:07,024
Ежели так, избрали бы время более удобное и без свидетелей.
137
00:10:07,024 --> 00:10:09,602
Поэтому я эту версию отметаю.
138
00:10:11,675 --> 00:10:15,512
Убийца либо выходит из этой секты, либо кто-то водит нас за нос.
139
00:10:16,393 --> 00:10:20,073
Положим, это гимназист Обыдинов, потому теперь и скрывается.
140
00:10:20,275 --> 00:10:22,473
Он не единственный, кому это выгодно.
141
00:10:22,875 --> 00:10:25,113
Положим, это дядя Варвара Александровна.
142
00:10:25,113 --> 00:10:27,583
Это персонаж интересный.
143
00:10:27,583 --> 00:10:31,893
Евдоким Иванович претендует стать предводительным губернского тварянства.
144
00:10:31,893 --> 00:10:34,233
Что сейчас не составит для него труда,
145
00:10:34,233 --> 00:10:38,273
поскольку его главный конкурент, князь Мамин на больничной койке.
146
00:10:38,459 --> 00:10:40,728
А дела не терпят отлагательства.
147
00:10:40,728 --> 00:10:44,729
Евдоким Иванович получает и желаемое место, и имение.
148
00:10:44,729 --> 00:10:46,058
Всё так.
149
00:10:46,058 --> 00:10:48,698
Владение покойного Александра Ивановича
150
00:10:48,698 --> 00:10:50,917
наследуется только по мужской линии.
151
00:10:52,019 --> 00:10:55,857
А имение получено в дар от государя
152
00:10:55,959 --> 00:11:00,829
и находится в собственности, пока работы при нём не останавливаются.
153
00:11:00,829 --> 00:11:03,228
Стало быть, Варвара Александровна получит наследство
154
00:11:03,228 --> 00:11:04,948
только в случае, если увыдет замуж.
155
00:11:04,948 --> 00:11:06,737
Точнее, её муж.
156
00:11:06,973 --> 00:11:11,632
И это плавно подводит нас к мысли о следующей жертве нападения.
157
00:11:12,213 --> 00:11:16,347
Мамин станет наследником состояния, если
158
00:11:18,480 --> 00:11:20,492
Возьмёт Бужона Варвару Александровну.
159
00:11:24,053 --> 00:11:25,992
Стало быть, он всё ещё в опасности.
160
00:11:26,812 --> 00:11:29,812
Положим Евдоким Ивановича Гимназиста Будина в сговоре.
161
00:11:29,812 --> 00:11:31,471
Один зачинщик, другой исполнитель.
162
00:11:31,838 --> 00:11:34,697
Михаил Обыдинов – наш единственный ключик.
163
00:11:35,079 --> 00:11:36,778
Его надо найти как можно скорее.
164
00:11:40,120 --> 00:11:43,497
Павел Фанасьевич, после вчерашнего случая
165
00:11:43,519 --> 00:11:47,518
Сестра попросила убедить меня отдаться в руки Милотворского.
166
00:11:47,519 --> 00:11:49,769
Мы все-таки не знаем, что с вами произошло.
167
00:11:49,769 --> 00:11:53,098
Спорили мы, шезалобное место, где кота казнить.
168
00:11:53,138 --> 00:11:55,338
То, что произошло в прошлом.
169
00:11:55,539 --> 00:11:57,788
А у нас с вами есть настоящее.
170
00:11:57,788 --> 00:12:00,338
Вот исходя из него и надобно действовать.
171
00:12:01,291 --> 00:12:02,291
Виноват.
172
00:12:20,057 --> 00:12:23,837
Алексей Николаевич, опросили семьи гимназистов от Кокера пострадавших.
173
00:12:23,837 --> 00:12:25,936
Люди набожные, мстителей среди них нет.
174
00:12:25,977 --> 00:12:28,597
К смерти провизора отношения не имеют, смею полагать.
175
00:12:29,919 --> 00:12:30,926
Берите Девяткина,
176
00:12:30,926 --> 00:12:34,356
отправляйтесь в КАБА, где собираются работники сниклюдовских мельниц.
177
00:12:34,398 --> 00:12:36,038
Упустили заказчика.
178
00:12:36,038 --> 00:12:37,537
Попробуем исполнителей сыскать.
179
00:12:37,920 --> 00:12:39,147
А вы не с нами?
180
00:12:39,147 --> 00:12:40,616
Как же нам их на чистую воду вывезти?
181
00:12:40,678 --> 00:12:42,416
Импровизируйте, Ян Францевич.
182
00:12:57,105 --> 00:13:00,125
Так что там наш Мишка-то натворил?
183
00:13:00,146 --> 00:13:02,405
Вы так уверены, что непременно натворил?
184
00:13:03,911 --> 00:13:06,225
С чего бы его полиция тогда искала?
185
00:13:06,787 --> 00:13:08,646
Он судитель.
186
00:13:08,646 --> 00:13:10,204
По одному крайне важному делу.
187
00:13:11,147 --> 00:13:12,805
Вы его когда последний раз видели?
188
00:13:13,006 --> 00:13:15,084
Ну, так на похоронах мужа.
189
00:13:16,850 --> 00:13:18,105
О чем разговаривали?
190
00:13:20,894 --> 00:13:23,625
Мы мало общались с тех пор, как он в гимназию поступил.
191
00:13:23,625 --> 00:13:25,264
Мы люди маленькие.
192
00:13:25,264 --> 00:13:27,184
А он начал среди господ вращаться.
193
00:13:28,938 --> 00:13:30,736
Стало быть, до того общительный был?
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,142
Ну, всякое.
195
00:13:33,142 --> 00:13:34,142
Всякое было.
196
00:13:37,409 --> 00:13:38,716
Первый ребенок он у вас?
197
00:13:40,962 --> 00:13:41,884
Первый желанный.
198
00:13:41,885 --> 00:13:43,050
Выстраданный с третьего раза.
199
00:13:43,050 --> 00:13:43,581
Понесла.
200
00:13:43,582 --> 00:13:44,582
Богом дарован.
201
00:13:44,857 --> 00:13:45,884
Да Господь с вами.
202
00:13:45,884 --> 00:13:47,376
Я вас о деталях не спрашивал.
203
00:13:49,080 --> 00:13:51,821
Я мужа схоронила.
204
00:13:51,821 --> 00:13:52,996
Что вы от меня хотите?
205
00:13:53,078 --> 00:13:54,411
Где сын ваш?
206
00:13:54,411 --> 00:13:55,411
Узнать.
207
00:13:56,807 --> 00:13:57,807
В гимназии.
208
00:13:59,060 --> 00:13:59,920
Где же он может быть?
209
00:13:59,921 --> 00:14:00,739
В гимназии?
210
00:14:00,740 --> 00:14:03,159
Да не появлялся в гимназии Миша ваш давно.
211
00:14:04,380 --> 00:14:06,378
Узнаете, где он, сообщите немедля.
212
00:14:07,320 --> 00:14:08,622
От чая вынужден отказаться.
213
00:14:08,622 --> 00:14:09,622
Простите дела.
214
00:14:16,271 --> 00:14:18,768
Квартира у вас бедная, обставленная.
215
00:14:18,768 --> 00:14:19,768
Что так?
216
00:14:20,280 --> 00:14:22,581
Так мой чай не баре.
217
00:14:22,581 --> 00:14:24,238
Денег у нас больших отродясь не было.
218
00:14:25,120 --> 00:14:27,299
Однако, квартира в центре города имеется.
219
00:14:33,615 --> 00:14:35,006
Оставьте меня в покое.
220
00:14:41,962 --> 00:14:43,367
Где меня найти, вы знаете.
221
00:14:48,455 --> 00:14:51,397
Господа, он сегодня процитировал выражение Марка Тулета-Цифрона.
222
00:14:51,397 --> 00:14:52,276
Нила Адмиральна.
223
00:14:52,277 --> 00:14:53,026
Так это же литература.
224
00:14:53,027 --> 00:14:54,227
Нет, это философия.
225
00:14:54,227 --> 00:14:55,526
Эссе виверес сентирик.
226
00:14:55,526 --> 00:14:59,887
Мне надо бы узнать о вашем однокашнике Михаиле Обыденне.
227
00:15:03,165 --> 00:15:04,223
Так он уехал?
228
00:15:05,374 --> 00:15:06,374
Куда?
229
00:15:15,341 --> 00:15:16,684
Так кто ж его знает-то?
230
00:15:18,310 --> 00:15:19,724
Загадочный он парень.
231
00:15:20,265 --> 00:15:22,143
Родная мать не знает, где он.
232
00:15:22,524 --> 00:15:24,264
Товарищи по учебе тоже.
233
00:15:25,205 --> 00:15:26,904
Да только кто-то знать должен.
234
00:15:28,027 --> 00:15:30,844
Так вам, верно, друга его надо спросить?
235
00:15:31,185 --> 00:15:32,185
Что за друг?
236
00:15:32,463 --> 00:15:36,483
Несколько дней назад его от гимназии забрал какой-то экипаж.
237
00:15:37,825 --> 00:15:39,629
А в коляске мужчина был.
238
00:15:39,629 --> 00:15:40,629
В возрасте.
239
00:15:43,105 --> 00:15:44,722
А Будинов силой отличался?
240
00:15:46,050 --> 00:15:48,183
Может, выказывал особые способности?
241
00:15:48,183 --> 00:15:49,145
Нет.
242
00:15:49,146 --> 00:15:50,146
Никогда.
243
00:15:50,704 --> 00:15:52,823
Если объявится, доложите в полицию.
244
00:15:56,620 --> 00:15:57,620
Немедленно.
245
00:16:15,210 --> 00:16:16,787
Здрасте, барышня.
246
00:16:26,323 --> 00:16:28,508
Вот про тех мне сказали, что не клюновские.
247
00:16:28,809 --> 00:16:29,947
Я спешу, Степа.
248
00:16:30,371 --> 00:16:31,648
Присядем, осмотримся.
249
00:16:32,569 --> 00:16:34,848
Алексей Николаевич велел импровизировать.
250
00:16:37,474 --> 00:16:38,786
Отставайте, Ян Павлович.
251
00:16:43,146 --> 00:16:44,146
Хозяин!
252
00:16:44,664 --> 00:16:48,483
А плесни кочагу покрепче, а то что-то в горле совсем пересохло.
253
00:17:09,925 --> 00:17:12,303
Хороша выпивка.
254
00:17:12,303 --> 00:17:16,105
Да, не в обиду уважаемому хозяину, и получше пробовали.
255
00:17:20,057 --> 00:17:22,485
Там, где получше, и цена втрое больше.
256
00:17:23,086 --> 00:17:25,425
А если не нравится что-то, качаливаете.
257
00:17:29,156 --> 00:17:31,365
Хозяин, ты не серчай.
258
00:17:32,646 --> 00:17:36,565
Ты лучше скажи мне, желаешь ли ты часом нашего спирта испробовать, а?
259
00:17:37,308 --> 00:17:40,477
Или, может, поперосни обандеролленных кому надо?
260
00:17:40,477 --> 00:17:41,477
Недорого.
261
00:17:43,112 --> 00:17:45,326
Легко прилипло, легко отлипнет.
262
00:17:47,487 --> 00:17:51,562
Хлопцы, тут попероски по дешевке отдают.
263
00:17:51,562 --> 00:17:52,706
Уважим, работяк?
264
00:17:55,128 --> 00:17:58,310
Вот чем смог, тем помог.
265
00:17:58,310 --> 00:17:59,906
А теперь пора бы и честь знать.
266
00:18:05,920 --> 00:18:08,916
Хозяин, погляди, чего ещё имеется.
267
00:18:08,916 --> 00:18:09,916
Не пожалеешь.
268
00:18:12,848 --> 00:18:15,660
Ещё пару недель назад всё в аптеке лежало.
269
00:18:24,431 --> 00:18:26,976
Ох, ты, сукин сын!
270
00:18:26,976 --> 00:18:29,280
Ты ещё раз мне вот эту дрянь принесёшь,
271
00:18:29,300 --> 00:18:32,093
я тебе все кости пересчитаю, ты понял?
272
00:18:32,093 --> 00:18:33,086
Ну, вон отсюда!
273
00:18:33,087 --> 00:18:34,087
Хлопцы!
274
00:18:46,957 --> 00:18:48,896
Томан, Исюша, черт тебе побери!
275
00:18:52,126 --> 00:18:53,963
Ты зачем на рожон полез?
276
00:18:53,963 --> 00:18:55,197
Аккуратнее надо работать.
277
00:18:55,317 --> 00:18:57,667
Надо было им показать, что мы не робкого десятку.
278
00:18:57,667 --> 00:18:58,792
Показал?
279
00:18:58,792 --> 00:18:59,988
Все увидели.
280
00:18:59,988 --> 00:19:01,917
Особенно те барышни, на которых ты заглядывался.
281
00:19:07,453 --> 00:19:08,597
Без импровизаций.
282
00:19:14,049 --> 00:19:16,717
Землячки, вам чего?
283
00:19:17,244 --> 00:19:19,743
Говорят, папиросками у вас и разжиться можно.
284
00:19:19,944 --> 00:19:21,603
А может, чего еще торгуете, а?
285
00:19:21,604 --> 00:19:23,736
А я слышал, хлопцы готовы морфия продать.
286
00:19:23,736 --> 00:19:24,736
Ага.
287
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
Вам по что?
288
00:19:26,844 --> 00:19:28,983
Так мы купим, вы ж продаете.
289
00:19:29,003 --> 00:19:30,453
А чего ж кабаке-то молчали,
290
00:19:30,453 --> 00:19:31,934
ждали, пока мной пол вытрустил?
291
00:19:31,934 --> 00:19:32,943
А чего же не поглядеть?
292
00:19:33,543 --> 00:19:34,722
Забава знатная.
293
00:19:38,319 --> 00:19:39,319
По чем пузырек?
294
00:19:40,475 --> 00:19:41,475
Рубль.
295
00:19:45,739 --> 00:19:46,823
Ну, мы возьмем все.
296
00:19:48,777 --> 00:19:51,120
Акститесь, православные.
297
00:19:51,120 --> 00:19:52,397
Христа Бога побойтесь.
298
00:19:54,022 --> 00:19:56,237
Бог высоко, ему не видно.
299
00:19:57,421 --> 00:19:58,736
Да вы знаете, кто мы?
300
00:19:58,837 --> 00:19:59,837
Степа.
301
00:20:01,078 --> 00:20:03,529
Ступайте, барышни, домой.
302
00:20:03,529 --> 00:20:05,497
Время позднее, места глухие.
303
00:20:05,537 --> 00:20:07,216
Благодарствуйте.
304
00:20:07,216 --> 00:20:08,635
Благодарствуйте.
305
00:20:08,635 --> 00:20:09,635
Идем.
306
00:20:11,118 --> 00:20:12,707
Это кого это он барышней назвал?
307
00:20:12,707 --> 00:20:13,707
Это не нам, Степа.
308
00:20:13,840 --> 00:20:15,017
Заходите еще!
309
00:20:23,245 --> 00:20:26,393
Вот нельзя было им спуску давать, ну шмальнул бы я в воздух,
310
00:20:26,393 --> 00:20:27,543
в раз бы разбежались.
311
00:20:27,543 --> 00:20:29,023
И где бы ты их после искал?
312
00:20:29,023 --> 00:20:30,612
Прав, Ян Францевич.
313
00:20:32,962 --> 00:20:36,573
Так что, мы им сами кокер до морфии из-за кромобомбеля отдали?
314
00:20:36,736 --> 00:20:37,736
Что теперь?
315
00:20:37,915 --> 00:20:39,393
Возвращать, разумеется.
316
00:20:40,339 --> 00:20:41,253
Как это?
317
00:20:41,254 --> 00:20:42,390
Так это.
318
00:20:42,390 --> 00:20:44,693
Или вы что думали, мы им конфискованный отдадим?
319
00:20:47,978 --> 00:20:49,236
Что по Обыденову?
320
00:20:49,658 --> 00:20:51,096
На все запросы ответа нет.
321
00:20:58,389 --> 00:21:02,457
Отправляйтесь к мельнице, убедитесь, что ваши вчерашние товарищи на месте.
322
00:21:02,478 --> 00:21:03,576
И ждите меня.
323
00:21:05,499 --> 00:21:07,856
А вы куда, Алексей Николаевич?
324
00:21:08,881 --> 00:21:12,337
Есть одно событие, которое никак нельзя пропустить.
325
00:21:14,667 --> 00:21:18,626
Со духи праведных скончавшихся души раб твои,
326
00:21:18,867 --> 00:21:20,665
Спаси и упокой,
327
00:21:20,886 --> 00:21:23,686
Сохраняй их во блаженной жизни,
328
00:21:24,427 --> 00:21:27,062
Я живу тебе, человеку любви
329
00:21:27,347 --> 00:21:29,906
Напавший на мамину человек внушительные силы.
330
00:21:30,107 --> 00:21:32,185
Я не верю, что это мог быть гимназист.
331
00:21:32,687 --> 00:21:34,886
А в то, что вот этот человек.
332
00:21:34,909 --> 00:21:35,909
Веришь?
333
00:21:36,828 --> 00:21:38,165
Сложение крепкого.
334
00:21:38,767 --> 00:21:41,346
Вряд ли именно его я видел в особняке Нефедьев.
335
00:21:41,937 --> 00:21:45,676
Сегодня утром Евдоким Иванович в ускоренном порядке
336
00:21:45,676 --> 00:21:50,895
был избран предводителем губернского дворянства вместо покойного брата.
337
00:21:51,096 --> 00:21:54,075
В отсутствие мамины, конкурентов у него не было.
338
00:21:54,157 --> 00:21:55,835
Одним выстрелом двух зайцев.
339
00:21:56,716 --> 00:21:59,956
Вопрос, случилось ли это по стечению известных обстоятельств,
340
00:21:59,956 --> 00:22:02,789
или Евдоким Иванович сам эти обстоятельства создал?
341
00:22:02,789 --> 00:22:06,722
Ну вот что, когда станут расходиться, ты узнай,
342
00:22:06,942 --> 00:22:12,102
не заводил ли Евдоким Иванович разговор с Варей об удочерении.
343
00:22:12,682 --> 00:22:16,282
Только щипли гуся так, чтоб не заметил.
344
00:22:17,224 --> 00:22:18,224
Деликатней.
345
00:22:30,470 --> 00:22:34,530
Варвара Александровна, позвольте вам выразить своё сочувствие.
346
00:22:35,032 --> 00:22:36,267
Обращайтесь.
347
00:22:36,267 --> 00:22:38,267
Всегда ваш покорный слуга.
348
00:22:41,931 --> 00:22:45,730
Зекий Иванович, мои соболезнования.
349
00:22:45,970 --> 00:22:48,689
Позвольте я провозму и коляску, и весь небольшой дом.
350
00:22:49,510 --> 00:22:53,390
Варвара Александровна, примите мои соболезнования.
351
00:22:54,436 --> 00:22:55,829
Что вы здесь делаете?
352
00:22:56,836 --> 00:22:58,009
Я тут по службе.
353
00:22:59,481 --> 00:23:00,529
Слушаю вас.
354
00:23:01,483 --> 00:23:04,282
Вы разговаривали с дядей Евдокимом Ивановичем?
355
00:23:05,644 --> 00:23:08,001
Да, он убит горем, так же, как и я.
356
00:23:08,643 --> 00:23:11,532
Мне известно, что ваш отец говорил с ним о вашем удочерении.
357
00:23:11,532 --> 00:23:14,001
Скажите, дядя уже поднимал этот вопрос?
358
00:23:15,287 --> 00:23:17,102
Почему вы об этом спрашиваете?
359
00:23:18,084 --> 00:23:20,622
Просто ответьте, да или нет.
360
00:23:23,274 --> 00:23:24,702
Вы на что намекаете?
361
00:23:25,885 --> 00:23:28,602
Я ни на что не намекаю, я собираю обстоятельства дела.
362
00:23:32,389 --> 00:23:36,768
Вы понимаете, что я только что схоронила отца, а он брата?
363
00:23:37,050 --> 00:23:38,848
И мы для вас обстоятельства?
364
00:23:39,831 --> 00:23:41,928
Стало быть, разговора пока не состоялась.
365
00:23:44,091 --> 00:23:46,609
Это все, что я хотел узнать благодаря вас, Варвара Александровна.
366
00:24:14,579 --> 00:24:18,827
Да что ж за пытки-то египетские, сюда бы с конным отрядом разогнать всю шобу.
367
00:24:18,827 --> 00:24:20,603
Тихо, Стёпа.
368
00:24:20,603 --> 00:24:21,603
Сиди.
369
00:24:21,977 --> 00:24:24,291
Алексей Николаевич, велели просто наблюдать.
370
00:24:24,291 --> 00:24:25,417
Без импровизации.
371
00:24:32,767 --> 00:24:34,045
Вчерашнее отребье тут?
372
00:24:34,208 --> 00:24:35,225
Все как один.
373
00:24:35,868 --> 00:24:36,868
Не отставайте.
374
00:24:49,724 --> 00:24:51,306
Следите, чтоб никто не сбег.
375
00:25:10,978 --> 00:25:14,193
Ребятки, вы наш товар увели?
376
00:25:14,193 --> 00:25:15,217
Надо б навернуть.
377
00:25:16,238 --> 00:25:19,003
Ля, какой.
378
00:25:19,003 --> 00:25:19,997
А ты кто такой?
379
00:25:19,998 --> 00:25:21,596
Шел бы ты отсюда, пока цел.
380
00:27:20,475 --> 00:27:21,475
Где товар?
381
00:27:23,981 --> 00:27:25,718
Барин, пощади.
382
00:27:25,718 --> 00:27:27,133
Вон там все, в углу между мешками.
383
00:27:27,355 --> 00:27:28,355
Степа.
384
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
Опа.
385
00:27:37,604 --> 00:27:38,604
О, нашел?
386
00:27:45,549 --> 00:27:46,632
Вот это все.
387
00:27:46,632 --> 00:27:47,062
Откуда?
388
00:27:47,063 --> 00:27:47,743
Бобик!
389
00:27:47,744 --> 00:27:48,744
Бобик!
390
00:27:48,786 --> 00:27:51,544
Вы обвиняетесь в краже и убийстве.
391
00:27:58,217 --> 00:28:00,892
Ваше благородие, не надо допросов.
392
00:28:00,892 --> 00:28:02,845
Мы сознаемся.
393
00:28:03,289 --> 00:28:04,289
В краже?
394
00:28:04,636 --> 00:28:05,636
Или убийстве?
395
00:28:05,705 --> 00:28:07,085
Все на нас.
396
00:28:07,085 --> 00:28:08,505
И кража, и душа аптекарская.
397
00:28:08,705 --> 00:28:09,690
Оно как дело было.
398
00:28:09,691 --> 00:28:11,785
Мы дождались часа подходящего.
399
00:28:11,827 --> 00:28:12,883
Забрались в аптеку.
400
00:28:13,359 --> 00:28:16,308
Взяли все самое ценное, хотели уже текать, тут хозяин нагрянул.
401
00:28:16,308 --> 00:28:18,031
Мне отдавать же награбленное обратно.
402
00:28:18,031 --> 00:28:19,038
Пришлось упаковать.
403
00:28:22,071 --> 00:28:23,498
Упаковать кто подучил?
404
00:28:23,680 --> 00:28:25,043
А кто подучил?
405
00:28:25,043 --> 00:28:26,043
Сами все?
406
00:28:27,344 --> 00:28:28,958
Стало быть, и на каторгу сами?
407
00:28:29,127 --> 00:28:30,127
Да.
408
00:28:37,953 --> 00:28:40,298
Я всех сейчас в патруль отошлю.
409
00:28:41,497 --> 00:28:44,855
И таланты свои в полной мере продемонстрирую.
410
00:28:46,201 --> 00:28:49,176
Кто Бомбеля заказал?
411
00:28:50,989 --> 00:28:51,989
Никто.
412
00:28:53,326 --> 00:28:54,326
Никто?
413
00:29:05,294 --> 00:29:06,294
Под замок.
414
00:29:15,659 --> 00:29:19,359
Алексей, а мне надо, чтобы вы головой думали.
415
00:29:19,979 --> 00:29:22,107
Они кого-то выгораживают.
416
00:29:22,107 --> 00:29:25,059
Того, кто может вытащить их с каторги.
417
00:29:25,603 --> 00:29:27,599
Кто ж такое может-то, Павел Афанасьевич?
418
00:29:28,180 --> 00:29:31,279
Родителей всех гимназистов, что от скокера пострадали, мы обошли.
419
00:29:31,600 --> 00:29:32,938
Мстителей среди них нет.
420
00:29:33,440 --> 00:29:34,397
Точно всех.
421
00:29:34,398 --> 00:29:35,579
Никого не упустили?
422
00:29:36,722 --> 00:29:37,722
Исключено.
423
00:29:40,194 --> 00:29:42,492
Если речь не о гимназистах шла,
424
00:29:42,974 --> 00:29:46,832
от наркотиков погибла подруга Валевачева, Наташа Латникова.
425
00:29:47,093 --> 00:29:49,773
Так речь шла, сдается мне, что из простых она.
426
00:29:50,214 --> 00:29:52,644
Непосредством простому люду головорезов нанимать.
427
00:29:52,644 --> 00:29:56,073
Когда свинья на белку залает, тогда дурак умнеет.
428
00:29:56,294 --> 00:29:58,833
Если бы она совсем из безродных была,
429
00:29:58,833 --> 00:30:02,293
стал бы гимназист из хорошей семьи с ней дружбу водить.
430
00:30:04,262 --> 00:30:05,692
Все выясним, Павел Афанасьевич.
431
00:30:19,997 --> 00:30:24,174
Вы упоминали Наталью Латникову, погибшую подругу Валевачевой.
432
00:30:24,174 --> 00:30:26,367
Сказали, она из простой семьи.
433
00:30:26,367 --> 00:30:27,574
Что значит из простой?
434
00:30:28,075 --> 00:30:33,274
Она она неиздворянная и незаконно рождённая.
435
00:30:34,260 --> 00:30:35,814
Вам известно, кто её родители?
436
00:30:36,716 --> 00:30:38,164
О том, о чем я не скажу.
437
00:30:38,164 --> 00:30:39,814
А уж отца вы всяко знаете сами.
438
00:30:41,357 --> 00:30:42,793
Василий Иванович Блинов.
439
00:30:45,405 --> 00:30:47,174
Владелец Неклюдовских мельниц?
440
00:30:48,562 --> 00:30:53,402
Наташа всему свету об этом не говорила, но все и так знали.
441
00:30:55,408 --> 00:30:57,232
Какие у них были отношения с отцом?
442
00:30:57,232 --> 00:31:01,502
Повторюсь, Наташа отцом не кичилась, а Василий Иванович ей души не чаял.
443
00:31:03,249 --> 00:31:04,249
Благодарю.
444
00:31:06,387 --> 00:31:07,521
Дело гиблое.
445
00:31:09,525 --> 00:31:10,721
Доказать не выйдет.
446
00:31:10,721 --> 00:31:11,721
Нет, тут все ясно.
447
00:31:13,099 --> 00:31:14,756
Они и до каторги не доедут.
448
00:31:15,039 --> 00:31:17,657
Он со своими средствами их отовсюду достанет.
449
00:31:17,718 --> 00:31:21,038
Даст денег Зубы и еще ветру в поле.
450
00:31:21,439 --> 00:31:23,687
Игрущики тебе ничего не расскажут?
451
00:31:23,687 --> 00:31:28,818
Но должен быть какой-то способ даже такого человека призвать к ответу.
452
00:31:28,959 --> 00:31:31,697
Блинов из старостильников, ветхозаветник.
453
00:31:32,019 --> 00:31:35,658
Грех грехом, вина виной, око за око, зуб за зуб.
454
00:31:35,818 --> 00:31:39,338
С таким никто связываться не станет.
455
00:31:43,729 --> 00:31:45,226
Ну, ничего.
456
00:31:45,226 --> 00:31:47,205
Нагуляется Иван.
457
00:31:47,205 --> 00:31:48,349
Достанется и нам.
458
00:32:01,767 --> 00:32:02,889
Пирожка будете, любезный?
459
00:32:06,937 --> 00:32:11,849
Спасибо, что помогли организатора преступления изобличить.
460
00:32:13,735 --> 00:32:14,260
Шутить,
461
00:32:14,261 --> 00:32:15,294
извольте, ваше благородие.
462
00:32:15,294 --> 00:32:17,473
Нет, все, господарь, мы же подписали признание.
463
00:32:17,674 --> 00:32:20,453
Я скажу вам, что вы подписали, благо, вы люд безграмотный.
464
00:32:20,793 --> 00:32:25,252
Признание в том, что Василий Иванович Блинов, владелец Неклюдовских мельниц,
465
00:32:25,313 --> 00:32:28,333
угрозами заставил вас провизора Бомбеля убить
466
00:32:28,616 --> 00:32:31,943
и запасы наркотика вынести, а вы под давлением.
467
00:32:31,943 --> 00:32:32,934
Все исполнили.
468
00:32:32,935 --> 00:32:33,935
Но мы же
469
00:32:34,213 --> 00:32:37,693
Нет, господарь, ну вот я Христом Богом тебя молюсь, да не было такого.
470
00:32:37,693 --> 00:32:39,424
Признание получено.
471
00:32:39,424 --> 00:32:40,953
Благодарю за помощь.
472
00:32:40,953 --> 00:32:42,577
Все, соколики, дело сделано.
473
00:32:42,577 --> 00:32:43,577
В камеры!
474
00:32:44,525 --> 00:32:46,454
Государь, ну прошу тебя, ну не может быть!
475
00:32:46,454 --> 00:32:47,480
Ну что ж за пахами, ну!
476
00:32:48,648 --> 00:32:50,424
А что теперь, Алексей Николаевич?
477
00:32:51,165 --> 00:32:53,264
А теперь, на основании этого признания,
478
00:32:53,264 --> 00:32:57,023
Василия Ивановича к нам для дачи показаний настоятельно пригласить.
479
00:32:59,541 --> 00:33:00,530
Сделаем.
480
00:33:00,531 --> 00:33:01,531
Сделаем.
481
00:33:12,608 --> 00:33:15,024
Хозяин готов вас принять.
482
00:33:15,024 --> 00:33:16,024
Прошу.
483
00:33:26,020 --> 00:33:29,226
Чем обязан такому визиту?
484
00:33:29,226 --> 00:33:30,226
Прошу.
485
00:33:33,151 --> 00:33:35,337
Дайте-ка я угадаю.
486
00:33:35,337 --> 00:33:38,887
Цель вашего визита – загадочная смерть моего брата, да?
487
00:33:39,511 --> 00:33:40,511
И нападение?
488
00:33:41,686 --> 00:33:43,965
На князя Сергея Романовича Мамина.
489
00:33:43,965 --> 00:33:45,121
Да, да, да.
490
00:33:45,126 --> 00:33:48,395
Мы общались с Павлом Афанасьевичем.
491
00:33:48,395 --> 00:33:50,764
Очень меня это беспокоит, очень.
492
00:33:52,146 --> 00:33:57,685
Не только как брата, но и как предводителя губернского дворянства.
493
00:33:57,685 --> 00:34:00,085
Вы переняли дела брата необычайно быстро.
494
00:34:00,492 --> 00:34:01,492
Да.
495
00:34:01,846 --> 00:34:03,529
Как вы хотели, мой дорогой.
496
00:34:03,529 --> 00:34:04,529
Такие дела.
497
00:34:05,706 --> 00:34:08,545
Приходится действовать безотлагательным.
498
00:34:08,605 --> 00:34:11,085
Народ волнуется, шепчутся люди.
499
00:34:11,925 --> 00:34:12,925
Как так?
500
00:34:13,762 --> 00:34:17,362
Такого человека убили, а у сыска, то есть у вас,
501
00:34:18,182 --> 00:34:20,103
и зацепок-то никаких нет.
502
00:34:20,103 --> 00:34:22,402
Вы знаете, кто такие делатели ангелов?
503
00:34:22,964 --> 00:34:24,502
Так, понаслышке.
504
00:34:24,963 --> 00:34:26,762
Вашего брата совесть не мучила?
505
00:34:29,204 --> 00:34:31,802
Может, не хотите ли вы сказать, что я, Сашенька, сам
506
00:34:32,547 --> 00:34:36,453
из жизни ушел вот таким глупым способом?
507
00:34:36,453 --> 00:34:39,922
Я это буду категорически отрицать, категорически.
508
00:34:41,052 --> 00:34:44,671
Муки совести моему брату были не свойственны.
509
00:34:45,075 --> 00:34:46,231
Это не про него.
510
00:34:47,353 --> 00:34:52,091
Мне известно о вашей с братом договоренности удочерить Варвару Александровну.
511
00:34:52,494 --> 00:34:54,169
Вот.
512
00:34:54,169 --> 00:34:57,492
Кажется, обозначилась у нас цель вашего визита.
513
00:34:58,493 --> 00:35:01,312
Я так понимаю, вы про имение брата, да?
514
00:35:02,234 --> 00:35:05,008
Там дела идут хорошо, законно.
515
00:35:05,008 --> 00:35:06,008
Нотариус был.
516
00:35:06,232 --> 00:35:09,312
Кое-какие бумаги подписали.
517
00:35:10,918 --> 00:35:12,472
Не желаете полюбопытствовать?
518
00:35:12,472 --> 00:35:13,057
Плистать?
519
00:35:13,058 --> 00:35:14,536
Оставлю это профессионалам.
520
00:35:27,854 --> 00:35:29,837
Что-то я вас спросить хотел.
521
00:35:33,509 --> 00:35:35,297
Хоть ты тресни, не помню.
522
00:35:35,919 --> 00:35:37,757
Наверняка пустяк какой-нибудь.
523
00:35:39,095 --> 00:35:44,875
А что это вас так беспокоит, моя опека, над моей племянницей?
524
00:35:53,673 --> 00:35:54,695
Увлекаетесь?
525
00:35:57,242 --> 00:35:59,231
Нет, что вы.
526
00:35:59,231 --> 00:36:00,295
Это мое преданное.
527
00:36:01,537 --> 00:36:02,191
Благодарю.
528
00:36:02,192 --> 00:36:03,615
Это все, что я хотел узнать.
529
00:36:20,868 --> 00:36:22,968
Кто это на портрете?
530
00:36:22,968 --> 00:36:24,968
Не могу знать, ваше благородие.
531
00:36:45,925 --> 00:36:46,925
Игнат!
532
00:37:28,713 --> 00:37:30,471
А в чем же вы его подозреваете?
533
00:37:31,173 --> 00:37:34,482
Ежели он готовит удочерение Варвары Александровны,
534
00:37:34,482 --> 00:37:36,831
стало быть, и помыслы его честны?
535
00:37:36,973 --> 00:37:38,812
Он не пожелал вдаваться в детали.
536
00:37:39,174 --> 00:37:40,511
Значит, что-то скрывает.
537
00:37:42,478 --> 00:37:44,632
Сергей Романович, вы близкие своей семьей?
538
00:37:45,072 --> 00:37:47,432
Могли что-то слышать, чем не придавали значения?
539
00:37:49,038 --> 00:37:50,272
Алексей Николаевич,
540
00:37:51,373 --> 00:37:53,272
ну, не гоже это слухи-то распускать.
541
00:37:53,272 --> 00:37:55,852
Любая мелочь может оказаться важной.
542
00:37:58,524 --> 00:38:01,483
Да что ж тут может быть важного?
543
00:38:03,485 --> 00:38:08,843
Впрочем, знаете, не раз замечал, что услуги Евдокима Ивановича странятся.
544
00:38:09,649 --> 00:38:11,002
Будто побаиваются.
545
00:38:12,945 --> 00:38:16,049
Впрочем, нет, пустое.
546
00:38:16,049 --> 00:38:17,063
Мне могло казаться.
547
00:38:18,565 --> 00:38:22,963
Я полагаю, вам не безразлична судьба, Варвара Александровна.
548
00:38:23,763 --> 00:38:28,603
Подумаете, как узнать, казалось вам или не казалось?
549
00:38:33,136 --> 00:38:34,796
Поправляйтесь.
550
00:38:35,398 --> 00:38:37,595
Ох, Варвара Александровна.
551
00:38:45,429 --> 00:38:47,793
Алексей Николаевич, нас там ждут.
552
00:38:49,748 --> 00:38:50,748
Кто?
553
00:38:52,303 --> 00:38:53,303
Блинов.
554
00:39:04,978 --> 00:39:07,550
Мое обочтение.
555
00:39:07,550 --> 00:39:08,937
Мельком-то я вас видел,
556
00:39:10,098 --> 00:39:12,537
но сглаза на глаз беседовать не доводилось.
557
00:39:12,759 --> 00:39:13,776
Повода не было.
558
00:39:15,179 --> 00:39:16,497
Признаться хотите?
559
00:39:18,399 --> 00:39:21,477
Так, я думаю, оно есть у вас?
560
00:39:22,758 --> 00:39:23,855
Признание моё.
561
00:39:25,046 --> 00:39:26,046
Есть?
562
00:39:27,163 --> 00:39:28,298
От людишек моих.
563
00:39:28,298 --> 00:39:30,037
Да, ловко вы с ними.
564
00:39:30,037 --> 00:39:32,596
Василий Иванович, давайте без лишних слов сразу к делу.
565
00:39:32,940 --> 00:39:33,721
К делу?
566
00:39:33,722 --> 00:39:34,722
Хорошо.
567
00:39:35,903 --> 00:39:37,441
Люблю деловой подход.
568
00:39:37,541 --> 00:39:40,401
Но у вас нет никаких улик, которые бы что-то доказывали.
569
00:39:40,462 --> 00:39:42,281
Мне известно достаточно.
570
00:39:42,682 --> 00:39:44,131
Вы решили отомстить тому,
571
00:39:44,131 --> 00:39:46,521
кого считаете виноватым в смерти вашей дочери.
572
00:39:46,521 --> 00:39:47,521
Дело ясное.
573
00:39:47,802 --> 00:39:50,301
Только совершили вы это дело дурным способом.
574
00:39:50,301 --> 00:39:55,599
А Бомбиль не дурное дело делал, подсовывая детям свою дрянь.
575
00:39:55,883 --> 00:39:57,480
Око за око, зуб за зуб?
576
00:39:57,744 --> 00:39:59,041
Так жизнь устроена.
577
00:40:00,573 --> 00:40:01,556
Пока вы ни сном,
578
00:40:01,557 --> 00:40:05,913
ни духом, что у вас творилось в вашем благородном учебном заведении,
579
00:40:05,913 --> 00:40:09,973
какой рассадник там был, я эту заразу выдернул с корнем.
580
00:40:10,313 --> 00:40:14,292
Если я за что-то берусь, то довожу все до конца.
581
00:40:15,414 --> 00:40:20,454
Так что я позаботился, чтобы никому такие идеи больше в голову не взбрели.
582
00:40:20,454 --> 00:40:21,892
Что вы еще натворили?
583
00:40:22,297 --> 00:40:23,372
А вы узнаете.
584
00:40:24,754 --> 00:40:26,744
Вы же сыщик.
585
00:40:26,744 --> 00:40:28,493
Ваше дело узнавать.
586
00:40:38,168 --> 00:40:39,717
Губернские ведомости!
587
00:40:39,717 --> 00:40:40,923
Раскрыты все подробности!
588
00:40:41,748 --> 00:40:45,706
Губернский предводитель дворянства придушен красной лентой!
589
00:40:46,674 --> 00:40:48,388
Князь Майрон за два избежал смерти!
590
00:40:48,554 --> 00:40:49,747
Прошу вас, пожалуйста!
591
00:40:50,212 --> 00:40:51,747
Красный душительный пойман!
592
00:40:51,849 --> 00:40:52,921
Будут ли еще жертвы?
593
00:40:53,349 --> 00:40:56,527
Покупайте нижегородские губернские ведомости!
594
00:40:56,969 --> 00:40:59,967
Покупайте нижегородские губернские ведомости!
595
00:41:05,634 --> 00:41:07,731
После того, как Бомбилева по вешеным нашли,
596
00:41:07,954 --> 00:41:11,694
грузчики Блиновские, почитайте, во все аптеки города заглядывали.
597
00:41:12,255 --> 00:41:14,794
И с провизорами, так скажем, пообщались.
598
00:41:15,295 --> 00:41:18,845
Да что же у нас, все провизоры сверхмеры наркотиком торговали.
599
00:41:18,845 --> 00:41:22,254
Нет, ваше благородие, но теперь и не подумают.
600
00:41:32,512 --> 00:41:33,634
Молодец, ступай.
601
00:41:47,957 --> 00:41:51,177
Павел Анастасиевич, что вас беспокоит?
602
00:41:52,618 --> 00:41:58,097
С чего это кому-то в голову пришло гимназистов развращать?
603
00:41:58,458 --> 00:42:01,516
Ну, захотел провизор побольше наживы.
604
00:42:02,439 --> 00:42:04,476
Не хотел и вдруг захотел.
605
00:42:05,738 --> 00:42:10,567
В свежем номере нижегородских ведомостей на первой полосе разгромная статья.
606
00:42:10,567 --> 00:42:11,769
Дескать, кто-то покушал.
607
00:42:11,769 --> 00:42:14,402
Покушается на светлое будущее нашего города.
608
00:42:14,402 --> 00:42:17,132
В числе прочих упоминают губернатора.
609
00:42:17,132 --> 00:42:21,181
Мол, при бывшем губернаторе такого бы и быть не могло.
610
00:42:22,384 --> 00:42:24,801
И красного душителя туда приплели.
611
00:42:25,283 --> 00:42:27,622
Не слишком ли быстро газетчики раздули?
612
00:42:27,971 --> 00:42:28,971
Быстро.
613
00:42:30,348 --> 00:42:31,361
Теперь вопрос.
614
00:42:32,509 --> 00:42:33,561
Кому это на руку?
615
00:42:37,113 --> 00:42:38,902
Что с делом, Варвара Александровна?
616
00:42:39,913 --> 00:42:44,393
О дяде ее, Евдоким Ивановиче, пристранные слухи ходят, о которых мне выясняют.
617
00:42:44,693 --> 00:42:47,652
Гимназиста Обыденова, навещавшего покойного, ищут.
618
00:42:48,475 --> 00:42:49,593
Остается ждать.
619
00:42:51,298 --> 00:42:53,418
Ждем-пождем.
620
00:42:53,418 --> 00:42:54,493
Что-нибудь да будет.
621
00:43:12,072 --> 00:43:14,010
Как ваше самочувствие, князь?
622
00:43:15,297 --> 00:43:16,611
Уже намного лучше.
623
00:43:19,171 --> 00:43:23,051
Елизавета Николаевна, позвольте вас отлечь буквально на минутку.
624
00:43:24,512 --> 00:43:25,512
Присаживайтесь.
625
00:43:28,157 --> 00:43:30,651
Я хотел вас поблагодарить.
626
00:43:32,294 --> 00:43:35,189
Вы ко мне очень добры.
627
00:43:35,189 --> 00:43:36,189
Это вам.
628
00:43:38,648 --> 00:43:39,648
Спасибо.
629
00:43:42,325 --> 00:43:43,501
Мы ко всем добры.
630
00:43:43,501 --> 00:43:45,039
Это и есть наша работа.
631
00:43:46,100 --> 00:43:49,280
А ведь вы могли здесь не оставаться.
632
00:43:50,281 --> 00:43:52,819
У вас дома вам бы организовали достойный уход.
633
00:43:52,861 --> 00:43:54,719
Ну, я здесь неспроста.
634
00:43:55,780 --> 00:44:00,320
Захотелось узнать, каково это – болеть, как обычный человек.
635
00:44:00,440 --> 00:44:02,740
Всего ли вам хватает?
636
00:44:02,740 --> 00:44:05,200
Всего ли хватает больнице в целом?
637
00:44:05,903 --> 00:44:09,380
И каков итог вашей инспекции?
638
00:44:10,089 --> 00:44:11,089
Честно?
639
00:44:18,196 --> 00:44:19,796
Близнательно.
640
00:44:20,486 --> 00:44:23,076
Ну, тогда отдыхайте, князь.
641
00:44:25,113 --> 00:44:26,113
Спасибо.
642
00:44:47,523 --> 00:44:50,722
Если вы снова хотите узнать, намерен ли мой дядя удочерить меня,
643
00:44:51,183 --> 00:44:53,361
он сообщил, что готовит необходимые бумаги.
644
00:44:54,404 --> 00:44:55,941
Я зашел предупредить вас.
645
00:44:56,322 --> 00:44:58,461
Будьте крайне осторожны с этим человеком.
646
00:44:58,583 --> 00:44:59,772
Да как вы смеете?
647
00:44:59,772 --> 00:45:01,861
Он может быть повинен смерти вашего отца.
648
00:45:03,725 --> 00:45:07,232
Это попросту недостойно дворянина так наговаривать на человека,
649
00:45:07,232 --> 00:45:08,581
на уважаемого человека.
650
00:45:10,472 --> 00:45:12,121
Я не смогу спасти вас,
651
00:45:13,243 --> 00:45:15,041
если вы сами того не хотите.
652
00:45:20,253 --> 00:45:21,451
Впрочем, дело ваше.
653
00:45:25,560 --> 00:45:26,795
Думаете, это вы уходите?
654
00:45:26,795 --> 00:45:28,493
Это я не желаю с вами разговаривать.
655
00:45:52,168 --> 00:45:55,587
Вы уж простите меня, что я вас попросил так поздно приехать.
656
00:45:56,628 --> 00:46:00,227
Ну, я человек одинокий, дома никто не ждёт.
657
00:46:00,327 --> 00:46:04,807
Как говорится, видел татарину во сне кисель, да лужки не было.
658
00:46:09,635 --> 00:46:11,712
Рассадник греха в гимназии.
659
00:46:11,712 --> 00:46:13,087
Ну, вы, наверное, про это уж читали.
660
00:46:14,730 --> 00:46:16,106
Тут вот ещё пишут.
661
00:46:16,247 --> 00:46:17,705
Небывалая эпидемия.
662
00:46:17,705 --> 00:46:19,787
Холера бушует в южных губерниях.
663
00:46:20,117 --> 00:46:25,816
Да, у нас от силы месяц, пока она будет здесь, а там ведь ярмарка на носу.
664
00:46:25,856 --> 00:46:28,636
В этом году ожидается рекордное количество участников.
665
00:46:28,697 --> 00:46:31,576
Чего вы позвали меня не для того, чтобы говорить об этом?
666
00:46:37,098 --> 00:46:40,194
Передводитель дворянства был задушен красной лентой.
667
00:46:43,328 --> 00:46:45,436
Красный душитель не пойман.
668
00:46:47,761 --> 00:46:49,322
Читал.
669
00:46:49,322 --> 00:46:50,322
Так его называют.
670
00:46:50,761 --> 00:46:53,360
Да, называют и боятся.
671
00:46:53,880 --> 00:46:56,012
Смерть Александра Ивановича Нефедева,
672
00:46:56,012 --> 00:46:57,520
нападение на князя Мамина.
673
00:46:57,520 --> 00:47:00,219
Тема обсуждения во всех дворянских собраниях.
674
00:47:00,600 --> 00:47:03,780
Только и разговору, кто же будет следующий.
675
00:47:03,941 --> 00:47:06,880
Нижегородский свет может спать спокойно.
676
00:47:06,920 --> 00:47:10,046
Я уверен, им ничто не угрожает.
677
00:47:10,046 --> 00:47:11,060
Кроме них самих.
678
00:47:12,892 --> 00:47:14,929
Но вы же понимаете, Павел Афанасьевич,
679
00:47:15,671 --> 00:47:18,790
что в это поверят только, когда преступник будет пойман.
680
00:47:19,270 --> 00:47:22,230
А мотивы, им двигающие, будут раскрыты публике.
681
00:47:22,270 --> 00:47:24,289
Так что я вас очень прошу,
682
00:47:24,351 --> 00:47:27,750
о малейших подвижках в расследовании немедля сообщайте мне.
683
00:47:27,750 --> 00:47:29,169
Ваша воля, наша доля.
684
00:47:32,464 --> 00:47:34,070
Я прикажу коньяку подать.
685
00:47:34,272 --> 00:47:35,369
Составите компанию?
686
00:47:35,874 --> 00:47:36,874
Не откажусь.
687
00:47:45,932 --> 00:47:48,152
Что там ваш Лыков, оправдывает ожидания?
688
00:47:48,356 --> 00:47:49,356
Да.
689
00:47:50,523 --> 00:47:51,523
Да.
690
00:47:52,293 --> 00:47:57,451
Я думаю, он достойная замены моему месту.
691
00:48:00,241 --> 00:48:01,351
Когда время придёт.
692
00:48:02,737 --> 00:48:04,912
Павел Афанасьевич, вы себя как чувствуете?
693
00:48:05,678 --> 00:48:06,678
Хорошо.
694
00:48:07,277 --> 00:48:08,277
Хорошо.
695
00:48:08,814 --> 00:48:10,052
Да, хорошо.
696
00:48:12,636 --> 00:48:15,635
Не время, знаете ли, собак кормить, когда волк в стадо.
697
00:48:16,319 --> 00:48:17,319
Согласен.
698
00:48:20,226 --> 00:48:21,140
Нет, нельзя.
699
00:48:21,141 --> 00:48:22,141
Сейчас нельзя.
700
00:48:24,899 --> 00:48:26,618
Ты рискуешь.
701
00:48:26,618 --> 00:48:27,835
Сильно рискуешь.
702
00:48:28,176 --> 00:48:29,286
Противно прятаться.
703
00:48:29,286 --> 00:48:30,286
Что говоришь?
704
00:48:30,616 --> 00:48:31,654
Противно прятаться.
705
00:48:31,654 --> 00:48:32,974
Я ничего дурного не совершал.
706
00:48:32,974 --> 00:48:34,901
Так это я знаю.
707
00:48:34,901 --> 00:48:35,901
Аня.
708
00:48:40,063 --> 00:48:41,655
Надеюсь, они так же думают.
709
00:48:46,014 --> 00:48:47,434
Ну, значит, ступай.
710
00:48:47,434 --> 00:48:48,652
Игнат тебя отвезет.
711
00:48:50,926 --> 00:48:51,926
Миша.
712
00:48:57,950 --> 00:48:59,013
Осторожней будь.
713
00:49:24,880 --> 00:49:25,880
Дрогай.
714
00:49:52,128 --> 00:49:53,566
Получил твою записку.
715
00:49:56,631 --> 00:49:58,507
Дядя Еля согласился отпустить.
716
00:50:05,303 --> 00:50:07,107
Бог его знает, что у него в голове.
717
00:50:20,044 --> 00:50:21,627
Все же идет сам чередом.
65005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.