All language subtitles for 01. Злые люди.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,432 --> 00:02:51,432 Уйди! 2 00:02:51,732 --> 00:02:52,732 Уйди! 3 00:02:53,092 --> 00:02:54,151 Уйди! 4 00:03:02,350 --> 00:03:03,632 Чёрт с Акаянной! 5 00:03:04,417 --> 00:03:05,417 Доказывайтесь! 6 00:03:06,114 --> 00:03:07,389 Наливни порву! 7 00:03:10,943 --> 00:03:12,592 А что вы мне сделаете, а? 8 00:03:12,953 --> 00:03:14,392 Что вы мне сделаете? 9 00:03:15,215 --> 00:03:17,030 Я в своём праве! 10 00:03:18,463 --> 00:03:19,463 Порешу! 11 00:03:22,962 --> 00:03:23,962 Ну что? 12 00:03:25,844 --> 00:03:27,138 Жить надоело. 13 00:03:27,138 --> 00:03:30,359 Вы бы еще шею подставили, чтобы рубить с подручной было. 14 00:03:30,902 --> 00:03:33,798 Стофим Лебезничич, после того, что он у пристани учинил 15 00:03:33,798 --> 00:03:37,179 Алексей Николаевич, а может, нам его угомонить раз и навсегда? 16 00:03:37,179 --> 00:03:41,236 Насколько я помню, в циркулярах об отстреле преступников ничего не сказано. 17 00:03:41,859 --> 00:03:43,778 В сторону Ова, а то зашибет. 18 00:03:44,745 --> 00:03:45,745 Зашибет чем? 19 00:03:46,121 --> 00:03:47,479 Отойдем, отойдем. 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,037 Чистое. 21 00:04:05,259 --> 00:04:07,136 Так что теперь делаете, пьяцы? 22 00:04:14,451 --> 00:04:15,956 Ну и силища у вас, 23 00:04:15,956 --> 00:04:17,038 Алексей Николаевич. 24 00:04:17,038 --> 00:04:19,476 Силищу это еще надо знать, куда приложить. 25 00:04:40,018 --> 00:04:41,337 Полезай, полезай. 26 00:05:00,271 --> 00:05:02,509 Вот, при нём нашли. 27 00:05:04,470 --> 00:05:09,750 А с чего это вдруг обычный бродяга зелёного змея на кокер переменил? 28 00:05:11,031 --> 00:05:14,036 Говорит, перед гимназистами вблесал по техе радио. 29 00:05:14,036 --> 00:05:15,036 Они и сунули. 30 00:05:15,631 --> 00:05:19,670 Надо сказать, Павел Афанасьевич, он там такого намолол, в шапки не унесёшь. 31 00:05:20,078 --> 00:05:21,078 Думаете, важно? 32 00:05:21,551 --> 00:05:26,550 Мало искры города пожигает, а сама прежде всех помирает. 33 00:05:26,970 --> 00:05:29,730 Может и не важно, но странно. 34 00:05:31,274 --> 00:05:32,274 Ступай. 35 00:06:00,402 --> 00:06:01,402 Ступай. 36 00:06:29,414 --> 00:06:32,894 Говорю же, бес из-под земли вылез и баню развалил. 37 00:06:32,954 --> 00:06:35,333 Да вот тебе крест, истинный бес! 38 00:06:36,095 --> 00:06:37,094 Бес, понимаете? 39 00:06:37,095 --> 00:06:38,514 Ступайте, Алексей Николаевич, ступайте. 40 00:06:38,714 --> 00:06:41,194 А то не ровен час батюшку надо будет приглашать. 41 00:06:41,415 --> 00:06:42,873 И баню развалил. 42 00:06:42,974 --> 00:06:45,652 Да вот тебе крест, истинный бес! 43 00:07:24,549 --> 00:07:25,549 Как твой день? 44 00:07:26,813 --> 00:07:29,189 Новый корпус официально готов к открытию. 45 00:07:29,670 --> 00:07:31,809 Это тот, что на маминские деньги? 46 00:07:33,562 --> 00:07:34,562 Он самый. 47 00:07:35,630 --> 00:07:38,368 Князь лично приезжал, проверял все. 48 00:07:38,590 --> 00:07:40,389 Это важное дело для всего города. 49 00:07:40,829 --> 00:07:44,309 Когда Холера пришла в прошлом году, нам еле хватало места. 50 00:07:45,150 --> 00:07:46,809 На сей раз такого не повторится. 51 00:07:47,312 --> 00:07:48,427 Наверняка ты права. 52 00:07:49,917 --> 00:07:51,329 Ты придешь на открытие? 53 00:07:52,713 --> 00:07:54,109 Если служба позволит. 54 00:07:55,710 --> 00:07:57,577 Алеша, 55 00:07:57,577 --> 00:08:02,850 ты со своей службой скоро забудешь, что значит общаться с нормальными людьми. 56 00:08:03,454 --> 00:08:04,670 Я общаюсь с тобой. 57 00:08:06,514 --> 00:08:08,184 Я твоя сестра. 58 00:08:08,184 --> 00:08:09,184 Это не считается. 59 00:08:10,172 --> 00:08:11,642 Наоборот. 60 00:08:11,642 --> 00:08:12,770 Только это и считается. 61 00:08:48,729 --> 00:08:50,914 Ваше благородие, я уже не знаю, 62 00:08:50,914 --> 00:08:54,644 почему меня на чек-ван привели, я ничего плохого не сделал, безгрешная душа, 63 00:08:54,644 --> 00:08:56,318 Христом Богом, Господа и Богородицы клянусь. 64 00:08:56,318 --> 00:08:57,446 С чем на этот раз? 65 00:08:57,469 --> 00:08:58,787 По карманам лазим. 66 00:08:58,889 --> 00:09:01,988 Ну как не лазить-то, вот они руки, вот они карманы. 67 00:09:05,158 --> 00:09:07,628 Ты папу себе заведи, найдешь, куда руки применить. 68 00:09:09,953 --> 00:09:12,151 А что ты на завод-то не устроишься? 69 00:09:12,173 --> 00:09:13,912 Или в кабак половым? 70 00:09:13,912 --> 00:09:15,043 Ну ты же можешь. 71 00:09:15,043 --> 00:09:17,452 Вась, вот отпустим тебя. 72 00:09:17,673 --> 00:09:19,532 И что же, продолжишь по карманам промышлять? 73 00:09:19,532 --> 00:09:20,630 Да, продолжу. 74 00:09:21,319 --> 00:09:22,531 Как капстена у горох? 75 00:09:22,796 --> 00:09:24,773 Ну, не помирать же с голоду. 76 00:09:24,773 --> 00:09:26,411 Да все помрем когда-нибудь. 77 00:09:26,973 --> 00:09:29,411 Только в старости да в своем дому приятней, 78 00:09:29,473 --> 00:09:31,051 чем молодым да на каторге. 79 00:09:31,055 --> 00:09:32,055 Вот-вот. 80 00:09:33,197 --> 00:09:34,002 Ваше благородие, 81 00:09:34,003 --> 00:09:35,133 Алексей Николаевич, я за вами. 82 00:09:35,133 --> 00:09:35,746 Ой, здрасте. 83 00:09:35,747 --> 00:09:37,552 В Нижнем городе провизора потеряли. 84 00:09:37,553 --> 00:09:38,671 Как так потеряли? 85 00:09:39,063 --> 00:09:42,302 Аптека закрыта уже несколько дней, и в дому, говорят, не появлялся. 86 00:09:44,807 --> 00:09:45,807 Не брал. 87 00:09:46,162 --> 00:09:49,002 Христом, Богом клянусь, прабездырать не брал. 88 00:09:49,002 --> 00:09:49,787 Христом, Богом, 89 00:09:49,788 --> 00:09:51,441 Пресвятой Покоройся клянусь, не брал. 90 00:09:51,441 --> 00:09:53,202 Василий Огнановны, неделю определите. 91 00:09:53,624 --> 00:09:55,082 А с вами пойдем разбираться. 92 00:09:56,003 --> 00:10:00,162 Вася, вот серьезно тебе говорю, ну заведи ты бабу себе. 93 00:10:14,092 --> 00:10:16,691 Покупатели заверяют, раньше открывался аккуратно в восемь утра. 94 00:10:17,413 --> 00:10:19,452 Я вот думаю, может уехал? 95 00:10:26,148 --> 00:10:27,392 Туда посмотрите. 96 00:10:30,913 --> 00:10:33,652 Ой-ой-ой, не как ограбили. 97 00:10:34,293 --> 00:10:36,467 Ваше благородие, вы обождите, я мастера быстро приведу, 98 00:10:36,467 --> 00:10:37,512 он вмиг замок вскроет. 99 00:10:37,512 --> 00:10:40,972 Вас не смущает, что внутри погром, а замок цел. 100 00:11:13,347 --> 00:11:16,746 А что ж это за налётчики такие, которым наживо, без надобности? 101 00:11:30,606 --> 00:11:31,606 Кокер. 102 00:11:35,706 --> 00:11:36,706 Мука. 103 00:11:41,636 --> 00:11:43,974 Однако вы правы, кокаинной морфии нет. 104 00:11:46,204 --> 00:11:48,095 Так вот, значит, ради чего они сюда забрались? 105 00:11:48,637 --> 00:11:50,854 Напомню, замок снаружи был не тронут. 106 00:11:52,197 --> 00:11:55,056 А что ж, получается, ключ у них был, что ли? 107 00:11:55,056 --> 00:11:56,056 Похоже на то. 108 00:11:56,615 --> 00:11:59,655 Квартира покойного, как водится у провизоров, этажом выше. 109 00:12:00,279 --> 00:12:01,455 Покойного? 110 00:12:03,158 --> 00:12:04,717 Да, верно сказали. 111 00:12:04,717 --> 00:12:06,295 Он над аптекой жил. 112 00:12:06,536 --> 00:12:09,195 Я осмотрю квартиру, а вы ищите тело. 113 00:13:07,233 --> 00:13:11,193 Ваше благородие, нашли. 114 00:13:18,546 --> 00:13:21,013 А может, сам он того? 115 00:13:22,094 --> 00:13:25,873 Когда того, руки за спиной не вяжут. 116 00:13:28,779 --> 00:13:33,993 Повесили из расчета, что рано или поздно найдут, как будто на показ. 117 00:13:34,557 --> 00:13:37,436 Это кому же понадобилось на обозрение тело-то выставлять? 118 00:13:37,436 --> 00:13:40,355 К тому же, кто в аптеке погром устроил, и порошки вынес. 119 00:13:41,179 --> 00:13:42,725 Бомбеля в квартире тайник. 120 00:13:42,725 --> 00:13:45,806 И, судя по запасам, торговал он порошками в больших количествах 121 00:13:45,806 --> 00:13:47,736 и душевными матерзаниями не мучился. 122 00:13:48,418 --> 00:13:49,544 Так ведь лекарства же 123 00:13:50,858 --> 00:13:55,036 То, что в тайнике, он продавал не в аптеке и не как лекарство. 124 00:13:56,277 --> 00:13:59,916 А может, у кого-то денег не хватило, он в долг не дал. 125 00:14:00,177 --> 00:14:02,511 Вот они его порешили, а товар забрали. 126 00:14:02,511 --> 00:14:03,511 Складность получается. 127 00:14:03,676 --> 00:14:07,604 Стало быть, некто терзаемый пагубной страстью сначала провизора убил, 128 00:14:07,604 --> 00:14:09,635 потом аптеку запер и тело подвесил. 129 00:14:09,635 --> 00:14:10,954 Не многовато ли мороки? 130 00:14:12,017 --> 00:14:13,192 А чтоб нас запутать? 131 00:14:13,895 --> 00:14:16,233 Человек под наркотиком ясно не мыслит. 132 00:14:17,174 --> 00:14:21,154 Выясните, были ли у Бомбеля враги и не замечены ли в скандалах. 133 00:14:21,744 --> 00:14:22,075 Ага. 134 00:14:22,076 --> 00:14:23,076 Будет сделано. 135 00:14:29,640 --> 00:14:32,770 Вас, Павел Афанасьевич, тут несколько раз уже спрашивали. 136 00:14:32,770 --> 00:14:33,524 Благодарю. 137 00:14:33,525 --> 00:14:35,450 Там барышня, молодая, незамужняя. 138 00:14:35,450 --> 00:14:36,829 Вы, если желаете, Алексей Николаевич, 139 00:14:36,829 --> 00:14:38,630 комплименты к другой могу вам подсказать. 140 00:14:38,630 --> 00:14:40,800 Я вам тоже могу кое-что подсказать. 141 00:14:40,941 --> 00:14:42,775 На службе говорим только о службе. 142 00:14:45,254 --> 00:14:46,254 Проходите. 143 00:14:48,913 --> 00:14:50,140 Закройте дверь. 144 00:14:51,824 --> 00:14:53,780 И позвольте вам представить. 145 00:14:54,490 --> 00:14:59,189 Варвара Александровна Нефедева, дочь моего давнего знакомого. 146 00:14:59,669 --> 00:15:02,929 Всё, что вы здесь услышите, должно остаться между нами. 147 00:15:03,589 --> 00:15:07,189 А это Алексей Николаевич Лыков. 148 00:15:07,391 --> 00:15:08,969 Я ему доверяю, как себе. 149 00:15:10,729 --> 00:15:15,188 Времени у нас мало, поэтому прошу вас, 150 00:15:15,188 --> 00:15:19,609 пожалуйста, повторите Алексею Николаевичу всё, что вы рассказали мне. 151 00:15:29,394 --> 00:15:35,533 Я пришла из отца, он болен чахоткой, но дело не в этом. 152 00:15:35,533 --> 00:15:36,873 Начни-то с главного. 153 00:15:37,293 --> 00:15:39,430 Да. 154 00:15:39,430 --> 00:15:43,413 Три дня назад к моему отцу пришёл мой дядя, Евдоким Иванович. 155 00:15:43,893 --> 00:15:46,952 К моему дяде пришёл молодой человек в форме гимназиста. 156 00:15:47,173 --> 00:15:49,832 И почти сразу стало слышно, что они ругаются. 157 00:15:51,584 --> 00:15:52,584 Поэтому я 158 00:15:53,725 --> 00:15:56,985 Потому я позволила себе подслушать их разговор. 159 00:15:56,986 --> 00:15:58,444 Я знаю, что это дурно. 160 00:15:58,568 --> 00:15:59,744 Что вы услышали? 161 00:16:03,818 --> 00:16:05,545 Всех слов было не разобрать. 162 00:16:06,105 --> 00:16:10,244 Но мой отец сказал, что если дядя и его спутник не уберутся, 163 00:16:10,668 --> 00:16:12,124 он устранит угрозу. 164 00:16:12,166 --> 00:16:15,404 А дядя в ответ крикнул, бойся за свою жизнь. 165 00:16:15,706 --> 00:16:20,644 Стало быть, ваш отец угрожал брату и гимназисту, а ваш дядя в ответ отцу? 166 00:16:21,953 --> 00:16:23,065 Я не уверена. 167 00:16:24,024 --> 00:16:25,260 Однако ж вы пришли? 168 00:16:25,984 --> 00:16:27,361 Потому что я боюсь. 169 00:16:31,411 --> 00:16:34,602 Позже мой отец позволил себе выпить, 170 00:16:34,602 --> 00:16:36,681 хотя ранее никогда себе этого не позволял. 171 00:16:37,283 --> 00:16:39,861 И он сказал мне, не бойся, 172 00:16:42,732 --> 00:16:44,302 он ничего не получит. 173 00:16:45,090 --> 00:16:46,982 Кто и что, я не знаю. 174 00:16:47,143 --> 00:16:50,562 А чего вы боитесь, Варвара Александровна? 175 00:16:51,282 --> 00:16:52,850 Да. 176 00:16:52,850 --> 00:16:54,861 Они не разговаривают с тех самых пор. 177 00:16:56,323 --> 00:17:00,541 Я боюсь, что произойдет что-то дурное. 178 00:17:01,706 --> 00:17:03,260 Вы единственная наследница? 179 00:17:03,872 --> 00:17:04,872 Да. 180 00:17:05,603 --> 00:17:08,356 Насколько плохо ваш отец? 181 00:17:08,356 --> 00:17:09,356 Что говорят врачи? 182 00:17:16,397 --> 00:17:18,081 Говорят, осталось полгода. 183 00:17:22,113 --> 00:17:24,471 Мне кажется, я совершила ошибку. 184 00:17:25,674 --> 00:17:27,542 Не стоило никому ничего рассказывать. 185 00:17:27,542 --> 00:17:28,651 Вы уже рассказали. 186 00:17:29,033 --> 00:17:31,552 Ступайте домой, Емелья Александровна. 187 00:17:32,073 --> 00:17:35,171 Пока вас не хватились, я провожу вас на улицу. 188 00:17:35,392 --> 00:17:38,892 И какие вы муки совести, вас не мучили, не говорите отцу, что были здесь. 189 00:18:01,961 --> 00:18:04,580 Другой раз не стоит быть таким резким. 190 00:18:04,701 --> 00:18:06,378 Полагаете, будет и другой раз? 191 00:18:06,601 --> 00:18:07,567 Бывает. 192 00:18:07,568 --> 00:18:09,019 Что и овца волка съедает. 193 00:18:09,841 --> 00:18:13,180 Александр Иванович Нефедев, предводитель губернского дворянства, 194 00:18:13,180 --> 00:18:15,600 смертельно болен, на его пост два претендента, 195 00:18:15,600 --> 00:18:18,760 собственного брата Вядокима Ивановича и князь Мамин. 196 00:18:19,140 --> 00:18:22,200 Возможно, скандал связан именно с этим. 197 00:18:25,867 --> 00:18:30,060 Найди гимназиста-свидетеля скандала, и мы это узнаем. 198 00:18:42,300 --> 00:18:43,757 А что с Провизором? 199 00:18:44,199 --> 00:18:46,118 Убийство и ограбление. 200 00:18:46,179 --> 00:18:48,478 Уж очень много наркотиков без рецепта продавал. 201 00:18:48,478 --> 00:18:50,197 Павел Васильевич, письмо. 202 00:18:51,301 --> 00:18:52,337 Зацепки есть? 203 00:18:53,019 --> 00:18:55,442 Мука просыпалась с одеждой нападавших. 204 00:18:55,442 --> 00:18:56,558 Думаю, с этого и начнем. 205 00:18:56,558 --> 00:18:57,558 Хорошо. 206 00:18:58,039 --> 00:19:01,618 Ян Францевич, езжайте на базар, выясните, чьей мельнице помол. 207 00:19:02,309 --> 00:19:03,139 Сделаем. 208 00:19:03,140 --> 00:19:04,737 А я с другого края зайду. 209 00:19:05,300 --> 00:19:06,778 А вы куда, Алексей Николаевич? 210 00:19:07,021 --> 00:19:08,597 В кабак, Степа. 211 00:19:11,642 --> 00:19:14,601 Это значит, кому про муку выяснять, а кому и в кабак. 212 00:19:15,422 --> 00:19:18,061 Знаю Алексея Николаевича, про муку безопаснее. 213 00:19:19,822 --> 00:19:23,061 Ну, вот выясним про муку, а потом и в кабак. 214 00:20:12,540 --> 00:20:17,400 Ваше благородие, вы посмотрите, зверь какой. 215 00:20:17,521 --> 00:20:19,620 Похвалился, мою лавку с ним грабить пойдет. 216 00:20:19,940 --> 00:20:22,679 Но что у пьяного на языке, а у дрезвого на уме. 217 00:20:22,780 --> 00:20:25,618 Вот я решил, так сказать, спасти невинную душу. 218 00:20:30,215 --> 00:20:31,360 Мыслишь верно. 219 00:20:36,234 --> 00:20:37,860 О повешенном провизоре слыхал? 220 00:20:38,187 --> 00:20:39,352 Про бомб билет? 221 00:20:39,352 --> 00:20:42,257 А, слыхал, поговаривали, что он наркотику продавал. 222 00:20:42,257 --> 00:20:43,937 Мальчишками из губернтской гимназии. 223 00:20:43,937 --> 00:20:44,937 Гимназистом? 224 00:20:45,916 --> 00:20:47,467 Кому сбывала фамилия, знаешь? 225 00:20:47,668 --> 00:20:49,064 В вашей благородии. 226 00:20:49,064 --> 00:20:50,581 Там сплошь богатей. 227 00:20:50,581 --> 00:20:51,857 На кривой казине подъедешь. 228 00:20:51,857 --> 00:20:52,946 Мне хватит и одной. 229 00:20:56,635 --> 00:20:58,109 Одну-то знаю. 230 00:20:58,109 --> 00:20:59,163 А почему, знаете? 231 00:20:59,163 --> 00:21:00,527 Помер-то недавно гимназист. 232 00:21:00,887 --> 00:21:03,136 Фамилия еще такая чудная. 233 00:21:03,136 --> 00:21:05,887 Во Волевачев. 234 00:21:56,135 --> 00:21:59,167 Без меня не имеете права. 235 00:21:59,167 --> 00:22:01,215 Что вам нужно от моего сына? 236 00:22:02,236 --> 00:22:06,635 Господин директор, я просил вас привезти кого-нибудь из товарища Волевачева. 237 00:22:06,856 --> 00:22:10,615 Я понимаю, но моя прямая обязанность – уведомлять родителей. 238 00:22:10,696 --> 00:22:14,735 Ежели претензий к моему сыну нет, то и делать нам здесь нечего. 239 00:22:14,775 --> 00:22:19,975 Я расследую убийство провизора Бомбеля, который поставлял порошки гимназистам, 240 00:22:19,975 --> 00:22:23,109 вследствие чего погиб товарищ вашего сына. 241 00:22:23,109 --> 00:22:24,254 Дмитрий Волевачев. 242 00:22:24,254 --> 00:22:25,254 Прошу. 243 00:22:29,419 --> 00:22:30,419 Вы примитесь. 244 00:22:32,298 --> 00:22:33,805 Но ведь было объявлено, 245 00:22:33,805 --> 00:22:35,986 что Митя умер от чахотки. 246 00:22:35,986 --> 00:22:37,475 Голубчик, а что я мог сделать? 247 00:22:37,758 --> 00:22:39,195 Это ведь грандскандал. 248 00:22:39,237 --> 00:22:42,056 Это тень на гимназию, это тень на семейство. 249 00:22:42,057 --> 00:22:44,575 Итак, если вы закончили, 250 00:22:49,240 --> 00:22:50,832 о вашем друге Валевачеве 251 00:22:51,019 --> 00:22:52,019 Не отвечай! 252 00:22:52,637 --> 00:22:54,895 Основания для допроса каковы? 253 00:22:55,319 --> 00:22:57,176 Вам бы только крайнего найти. 254 00:22:57,709 --> 00:22:59,400 А виновен человек или нет, 255 00:22:59,400 --> 00:23:00,508 дело уже третье. 256 00:23:00,508 --> 00:23:03,447 Будьте так любезны, не препятствуйте следствию. 257 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Бомбель многих сбил с пути истинного. 258 00:23:10,588 --> 00:23:11,786 Началось все с Митя. 259 00:23:12,210 --> 00:23:14,028 А он уж подговаривал пробовать других. 260 00:23:15,212 --> 00:23:16,587 Бомбель хитро действовал. 261 00:23:17,129 --> 00:23:19,167 Сначала он предлагал, какая им бесплатно. 262 00:23:19,489 --> 00:23:21,987 Если кто втягивался, назначал умеренную цену. 263 00:23:22,190 --> 00:23:24,067 А потом взвинчивал ее до небес. 264 00:23:24,339 --> 00:23:26,237 Что ты такое говоришь, Саша? 265 00:23:26,399 --> 00:23:28,618 Откуда тебе это все известно? 266 00:23:28,761 --> 00:23:29,761 Что-нибудь еще? 267 00:23:31,782 --> 00:23:34,918 Бомбель поставлял моим товарищам женщины с Соболевских бань. 268 00:23:35,725 --> 00:23:37,117 Господи, Саша! 269 00:23:37,580 --> 00:23:38,957 И ты молчал! 270 00:23:39,540 --> 00:23:41,378 Скажите, вы гордитесь своим сыном? 271 00:23:41,768 --> 00:23:42,659 Что? 272 00:23:42,660 --> 00:23:43,636 А следовало бы. 273 00:23:43,637 --> 00:23:46,348 Несмотря на уговоры товарища, он не поддался соблазну. 274 00:23:46,348 --> 00:23:47,348 Ведь уговаривали? 275 00:23:48,057 --> 00:23:49,057 Да. 276 00:23:49,256 --> 00:23:52,875 Милостивый государь, вы совсем не знаете и не интересуетесь сыном, 277 00:23:52,875 --> 00:23:56,071 коль заподозрили в нем губительное пристрастие. 278 00:23:58,364 --> 00:24:00,155 Обстоятельства смерти Валевачева? 279 00:24:00,676 --> 00:24:01,761 Валевачев, он 280 00:24:03,479 --> 00:24:05,954 Он порошок потреблял, как мучимый жаждой в воду. 281 00:24:06,197 --> 00:24:07,197 А погиб 282 00:24:07,501 --> 00:24:09,293 Погиб из-за Наташеньки Латниковой. 283 00:24:10,635 --> 00:24:12,075 Хорошенькая была девушка. 284 00:24:12,438 --> 00:24:13,755 Хоть и с простой семьей. 285 00:24:14,159 --> 00:24:15,159 Любила его. 286 00:24:15,616 --> 00:24:18,414 И решила понять, что же так сильно манит в кокере любимого. 287 00:24:18,814 --> 00:24:22,234 Попробовала сама и от первого же раза умерла. 288 00:24:23,136 --> 00:24:24,673 И Митя сгубил себя следом. 289 00:24:25,315 --> 00:24:29,654 А что я мог сделать, если эта отрава законно продается в аптеках? 290 00:24:29,914 --> 00:24:33,964 Вот мне интересно бы знать, а куда же смотрит наша доблестная полиция? 291 00:24:33,964 --> 00:24:36,634 Туда же, куда и вы, в свод законов Российской империи. 292 00:24:36,634 --> 00:24:37,974 И тоже не думеваем. 293 00:24:39,395 --> 00:24:42,714 Скажите, кто-нибудь мог хотеть отомстить Бомбелю за смерть друга? 294 00:24:44,241 --> 00:24:49,041 Боюсь, многие ради минутного наслаждения готовы были бы последовать за ним. 295 00:25:41,391 --> 00:25:42,646 Ну, давайте, напробуем. 296 00:25:44,157 --> 00:25:45,749 Снеглюдовский помол будет. 297 00:25:47,492 --> 00:25:48,849 Олег, скоро распознали? 298 00:25:50,091 --> 00:25:52,829 Адар, подь сюда. 299 00:25:54,369 --> 00:25:59,789 На-ка, погляди, чьих мука будет, а то господа сыщики сомлеваются. 300 00:26:02,515 --> 00:26:04,088 Снеглюдовский, в мельнице это? 301 00:26:05,476 --> 00:26:08,689 Это как же вы так сразу определили, нет? 302 00:26:10,439 --> 00:26:11,658 Так особый, по-моему. 303 00:26:13,263 --> 00:26:14,263 Вот, глядите. 304 00:26:16,500 --> 00:26:20,918 Егошняя мука-то от других сильно отличается, и наибольшим спросом пользуется. 305 00:26:21,943 --> 00:26:24,317 Поразительно, как вы так сразу углядели. 306 00:26:25,823 --> 00:26:27,878 А может, вы кого из тех мельниц знаете? 307 00:26:28,019 --> 00:26:31,898 Да упаси, Господи, ваше благородие, там народ такой лютый, злой. 308 00:26:32,479 --> 00:26:33,911 Что говорите? 309 00:26:33,911 --> 00:26:34,911 Что ж там за народ? 310 00:26:35,038 --> 00:26:36,646 Не можете и по-простому. 311 00:26:36,646 --> 00:26:38,376 Без благородия. 312 00:26:38,376 --> 00:26:39,376 Степан. 313 00:26:42,548 --> 00:26:44,261 Да нанимают за копейки. 314 00:26:44,261 --> 00:26:45,261 Без документов. 315 00:26:45,508 --> 00:26:47,347 И беглых, и бывших крепостных. 316 00:26:47,627 --> 00:26:49,006 Всех без рода, без племени. 317 00:26:50,194 --> 00:26:52,083 Приличные люди, темельницы. 318 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 Страной обходят. 319 00:26:53,648 --> 00:26:55,230 Да вам не в лавке торговать. 320 00:26:55,230 --> 00:26:56,247 К нам в сыск надо. 321 00:26:56,689 --> 00:26:58,546 Такой талант вы у себя прячете. 322 00:26:58,889 --> 00:26:59,889 Это ваша сестра? 323 00:27:00,149 --> 00:27:01,149 Ага. 324 00:27:02,459 --> 00:27:03,146 Жена. 325 00:27:03,147 --> 00:27:04,147 Степа. 326 00:27:04,682 --> 00:27:06,380 Благодарствуйте, милый господин государь. 327 00:27:06,962 --> 00:27:07,962 Благодарствуйте. 328 00:27:08,522 --> 00:27:11,167 А товарищи сказали, егошняя мука. 329 00:27:11,167 --> 00:27:12,167 Это стало быть кого? 330 00:27:12,327 --> 00:27:14,380 Так это Это стало быть Бленова. 331 00:27:15,742 --> 00:27:17,860 И клюцики-мельницы еонные будут. 332 00:27:18,265 --> 00:27:19,265 Благодарствуйте. 333 00:27:37,001 --> 00:27:39,577 Степа, бабы тебя когда-нибудь доведут до Цугунгера? 334 00:27:40,098 --> 00:27:42,557 Так ради них я вам Францовича не жалко. 335 00:27:43,238 --> 00:27:46,297 Наломают бока, тогда поговорим обольститель. 336 00:27:56,273 --> 00:27:59,337 Я хочу задать вам щекотливый вопрос и уже не про Бомеля. 337 00:27:59,857 --> 00:28:03,317 В последнее время у кого-нибудь из гимназистов были скандалы в семье? 338 00:28:05,017 --> 00:28:06,415 Скандалы бывают разные? 339 00:28:07,076 --> 00:28:09,374 Скажем, касаемо наследства. 340 00:28:13,287 --> 00:28:14,755 Есть у нас Миша Обыдинов. 341 00:28:15,256 --> 00:28:19,335 Он вроде измещан, хотя непонятно, кто при таких родителях оплачивает ему учебу. 342 00:28:19,417 --> 00:28:20,041 Согласен. 343 00:28:20,042 --> 00:28:20,426 Странно. 344 00:28:20,427 --> 00:28:21,427 Что с ним не так? 345 00:28:22,379 --> 00:28:23,834 Недавно умер его отец. 346 00:28:24,596 --> 00:28:26,005 Так Миша вовсе не скорбел. 347 00:28:26,005 --> 00:28:27,415 И когда я спросил у него об этом, 348 00:28:28,475 --> 00:28:31,687 он заявил, что его настоящий отец из Нижегородской знати. 349 00:28:31,687 --> 00:28:33,015 Вам известно, кто именно? 350 00:28:33,971 --> 00:28:35,404 Нет, об этом не было речи. 351 00:28:36,748 --> 00:28:38,286 Где я могу найти Абудинова? 352 00:28:39,007 --> 00:28:40,424 Не знаю. 353 00:28:40,424 --> 00:28:42,406 Он уже несколько дней не появлялся в гимназии. 354 00:28:43,011 --> 00:28:44,011 Благодарю. 355 00:28:47,239 --> 00:28:48,826 Мне нужен Михаил Абудинов. 356 00:28:53,401 --> 00:28:54,926 К сожалению, это невозможно. 357 00:28:55,447 --> 00:28:56,845 Он внезапно исчез. 358 00:28:56,927 --> 00:28:58,324 Я посылал к его матери. 359 00:28:58,324 --> 00:29:00,165 Она сказала, что Миша собрался 360 00:29:00,552 --> 00:29:01,597 и уехал. 361 00:29:01,597 --> 00:29:04,111 Но куда и когда он вернется, неизвестно. 362 00:29:04,111 --> 00:29:05,851 Фотография имеется? 363 00:29:06,236 --> 00:29:07,236 Да, конечно. 364 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 Вот, извольте. 365 00:29:21,845 --> 00:29:22,845 Вот он. 366 00:29:27,822 --> 00:29:29,736 Алексей Николаевич, похоже, 367 00:29:29,736 --> 00:29:30,752 убивцев этих мы нашли. 368 00:29:30,752 --> 00:29:31,909 Почти. 369 00:29:31,909 --> 00:29:34,222 Мука эта, что вы дали, особый помол имеет. 370 00:29:34,222 --> 00:29:35,952 Снеглюдовский хмельниц. 371 00:29:35,952 --> 00:29:37,782 Василий Иванович Блинову собственность. 372 00:29:37,922 --> 00:29:40,134 Поговаривают, нанимают тёмный люд, 373 00:29:40,134 --> 00:29:41,803 который за копейку удушат. 374 00:29:41,803 --> 00:29:43,822 Странная цель для наживы не находите? 375 00:29:44,163 --> 00:29:45,280 Касса не тронута. 376 00:29:45,983 --> 00:29:48,442 Так, может, они за Кокером и Морфеем и шли? 377 00:29:48,985 --> 00:29:49,985 Продать. 378 00:29:50,263 --> 00:29:51,263 Наживиться. 379 00:29:51,998 --> 00:29:53,396 А могло быть иначе? 380 00:29:53,517 --> 00:29:57,547 От увлечения порошками страдают отпрыски влиятельных семей. 381 00:29:57,547 --> 00:29:59,556 По закону никто не виноват. 382 00:30:00,458 --> 00:30:03,457 И вот родители решаются взять правосудие в свои руки. 383 00:30:03,457 --> 00:30:06,867 Нанимают тот самый люд, чтобы зачат своих отомстить. 384 00:30:06,867 --> 00:30:09,907 А Кокерта, Морфе и Тею тащили, чтобы добро не пропадало. 385 00:30:09,907 --> 00:30:10,977 Так? 386 00:30:10,977 --> 00:30:11,886 И богу складно. 387 00:30:11,887 --> 00:30:14,957 Однако наведите справки о родителях гимназистов, 388 00:30:14,957 --> 00:30:16,797 больше всего от порошка пострадавших. 389 00:30:16,818 --> 00:30:19,927 Что за люди знали или нет о пагубном пристрастии детей. 390 00:30:19,927 --> 00:30:20,759 Сделаем. 391 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 Сделаем. 392 00:30:28,302 --> 00:30:32,481 Сходство с Александром Ивановичем определенно есть. 393 00:30:33,882 --> 00:30:36,662 Выходит, Обыденов может быть сыном вашего друга. 394 00:30:38,103 --> 00:30:40,233 Брат привел к нему законного наследника, 395 00:30:40,233 --> 00:30:42,602 чему Александр Иванович вряд ли обрадовался. 396 00:30:44,346 --> 00:30:48,402 Мог ли он задумать избавиться от нежданного наследника? 397 00:30:50,118 --> 00:30:53,776 Мне хочется думать, что он способен взять подобный грех на душу. 398 00:30:53,778 --> 00:30:56,576 Но солью сыт не будешь. 399 00:30:56,939 --> 00:30:58,777 Думаю, горя не размыкаешь. 400 00:30:59,818 --> 00:31:02,136 Варя, он любит больше жизни. 401 00:31:02,237 --> 00:31:06,788 Хорошо бы с ним поговорить, не скрывая того, что нам известно. 402 00:31:06,788 --> 00:31:08,788 Вы хотите, чтобы дело стало публичным? 403 00:31:08,788 --> 00:31:10,178 Нет. 404 00:31:10,178 --> 00:31:11,476 Надо мной найти 405 00:31:12,693 --> 00:31:15,673 Предлог, под которым мы можем встретиться. 406 00:31:16,214 --> 00:31:17,573 И такой предлог есть. 407 00:31:17,573 --> 00:31:20,933 Завтра открытие нового корпуса при больнице. 408 00:31:20,933 --> 00:31:21,922 Сестра говорила. 409 00:31:21,923 --> 00:31:24,192 Будут все, включая губернатора. 410 00:31:24,433 --> 00:31:27,983 Ты отвлечешь дочь, а я переговорю с отцом. 411 00:31:27,983 --> 00:31:29,542 Павел Афанасьич, я уверен, 412 00:31:29,542 --> 00:31:31,352 будет момент, когда мы сможем вместе 413 00:31:31,352 --> 00:31:33,932 Варвара практически не отходит от отца. 414 00:31:35,275 --> 00:31:37,732 Ты займешь ее светскую беседу. 415 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 Справишься? 416 00:31:41,185 --> 00:31:42,185 Конечно. 417 00:33:49,016 --> 00:33:51,334 Ну и скольких ты нокаутировал на этот раз? 418 00:33:53,527 --> 00:33:54,527 Пятерых. 419 00:33:55,280 --> 00:33:56,280 Пятерых? 420 00:33:56,878 --> 00:33:58,814 Надо было голову разгрузить. 421 00:34:02,327 --> 00:34:03,534 Что тебя тяготит? 422 00:34:04,477 --> 00:34:07,335 Завтра я буду на открытии нового корпуса больницы. 423 00:34:09,037 --> 00:34:10,514 Алеша, правда? 424 00:34:10,638 --> 00:34:11,515 Правда. 425 00:34:11,516 --> 00:34:13,105 Ну и слава богу. 426 00:34:13,105 --> 00:34:14,695 Тебе надо хоть на что-то отвлечься. 427 00:34:15,329 --> 00:34:16,258 Поедем вместе. 428 00:34:16,259 --> 00:34:17,259 Прямо с утра. 429 00:34:17,669 --> 00:34:20,323 Я буду сопровождать Павла Фанасьевича. 430 00:34:23,291 --> 00:34:25,848 Выходит, это будет служба. 431 00:34:29,798 --> 00:34:31,728 Когда врачи ведут операцию, 432 00:34:32,868 --> 00:34:36,468 разве они могут отвлечься и передохнуть? 433 00:34:41,359 --> 00:34:43,948 Операции когда-то заканчиваются. 434 00:35:00,917 --> 00:35:05,197 Помните, Нефетьев ни в коем случае не должен заподозрить, 435 00:35:05,377 --> 00:35:07,116 что его дочь была у нас. 436 00:35:12,898 --> 00:35:14,897 Моя почтения, господин Благоволов. 437 00:35:16,363 --> 00:35:18,757 Господа, один снимок. 438 00:35:19,860 --> 00:35:20,496 Извольте. 439 00:35:20,497 --> 00:35:22,276 Ну и как бы случайно. 440 00:35:23,007 --> 00:35:27,746 Узнали о том, что у гимназиста Обыденного есть претензии. 441 00:35:27,866 --> 00:35:29,485 Ну, просто щекотливый. 442 00:35:29,506 --> 00:35:31,766 Вот поэтому и решили переголодеть. 443 00:35:32,147 --> 00:35:33,147 Тет-а-тет. 444 00:35:43,441 --> 00:35:45,586 А вот и виновник торжества. 445 00:35:49,384 --> 00:35:50,384 Она? 446 00:35:52,883 --> 00:35:55,195 Прищуривая Агашка на левый глаз. 447 00:35:55,195 --> 00:35:56,663 Я разве про Варвару Санну? 448 00:35:56,884 --> 00:35:59,116 Я о том, кто рядом с ней стоит. 449 00:35:59,116 --> 00:36:00,523 Вам знаком князь Мамин? 450 00:36:00,644 --> 00:36:01,762 Наслышан. 451 00:36:01,762 --> 00:36:03,003 Но лично не имел чести. 452 00:36:10,394 --> 00:36:12,599 Барышню не от кого отвлекать. 453 00:36:12,599 --> 00:36:14,023 Отца ее я не наблюдаю. 454 00:36:14,625 --> 00:36:16,042 Что странно. 455 00:36:18,230 --> 00:36:23,490 Предводитель Вернского дворянства должен присутствовать в таких событиях. 456 00:36:24,430 --> 00:36:27,170 Ну, идите, идите, поздоровайтесь, как подобает. 457 00:36:28,270 --> 00:36:33,130 Идите, заодно узнайте, как скоро нам ожидать её батюшку. 458 00:36:37,016 --> 00:36:40,050 Совсем готов, только хомут надеть. 459 00:36:43,108 --> 00:36:44,484 Наконец-то. 460 00:36:44,484 --> 00:36:45,931 Я уже думала, где ты. 461 00:36:45,931 --> 00:36:47,688 Церемония открытия начнется вот-вот. 462 00:36:47,869 --> 00:36:50,168 Прости, мне надо было поздороваться. 463 00:36:51,672 --> 00:36:54,508 Ты что, знаком с князем Маминым лично? 464 00:36:54,758 --> 00:36:55,758 Нет. 465 00:36:56,189 --> 00:36:57,855 А жаль. 466 00:36:57,855 --> 00:36:59,602 Так хотелось его поблагодарить. 467 00:36:59,602 --> 00:37:01,188 Невероятно добрая душа человека. 468 00:37:01,728 --> 00:37:04,586 Поблагодаришь, как хотелось. 469 00:37:04,586 --> 00:37:05,586 Идем. 470 00:37:08,298 --> 00:37:10,068 Алексей Николаевич, здравствуйте. 471 00:37:10,565 --> 00:37:12,405 Варвара Александровна, разрешите представить. 472 00:37:12,405 --> 00:37:14,064 Моя сестра, Елизавета Николаевна. 473 00:37:14,306 --> 00:37:16,904 Я Мне очень приятно. 474 00:37:17,146 --> 00:37:18,382 Сергей Романович, мамина. 475 00:37:19,145 --> 00:37:21,460 Алексей Николаевич Лыков. 476 00:37:21,460 --> 00:37:22,123 Рад знакомству. 477 00:37:22,124 --> 00:37:22,804 Взаимно. 478 00:37:22,805 --> 00:37:25,381 Сестра много говорила о вас. 479 00:37:25,381 --> 00:37:26,381 Это правда? 480 00:37:27,166 --> 00:37:28,897 Я работаю здесь сестрой милосердия, 481 00:37:28,897 --> 00:37:32,824 и мне не понаслышке известно, как значимы для нас открытия нового корпуса. 482 00:37:33,364 --> 00:37:35,404 То, что вы сделали, невозможно переоценить. 483 00:37:35,844 --> 00:37:39,784 Но в таком случае это я должен быть благодарен вам, а не вы мне. 484 00:37:39,948 --> 00:37:43,626 Без таких людей, как вы, этот новый корпус ничем не будет. 485 00:37:45,914 --> 00:37:48,788 Прошу прощения, многоуважаемая сударыня. 486 00:37:49,089 --> 00:37:51,468 Разрешите запечатлеть вас для истории. 487 00:37:53,857 --> 00:37:54,967 Прошу простить. 488 00:37:59,301 --> 00:38:00,628 Разрешите откланяться? 489 00:38:01,832 --> 00:38:05,088 Хотелось бы и вашему отцу засвидетельствовать свое почтение. 490 00:38:05,958 --> 00:38:07,781 К сожалению, это невозможно. 491 00:38:07,781 --> 00:38:08,789 Он не придет сегодня. 492 00:38:08,789 --> 00:38:10,584 И пропустит такое событие. 493 00:38:10,584 --> 00:38:11,584 Отчего же? 494 00:38:11,639 --> 00:38:14,591 Как говорится, повезло. 495 00:38:14,591 --> 00:38:16,198 И с погодами, и с доходами. 496 00:38:16,558 --> 00:38:18,217 Марвара Александровна. 497 00:38:18,759 --> 00:38:20,478 Здравствуйте. 498 00:38:20,478 --> 00:38:21,875 Иватаким Иваныч Нефедев. 499 00:38:21,875 --> 00:38:22,758 Мой дядя. 500 00:38:22,759 --> 00:38:24,678 Алексей Николаевич служит в сыске. 501 00:38:25,467 --> 00:38:25,959 Здорово. 502 00:38:25,960 --> 00:38:27,078 Рад нашему знакомству. 503 00:38:27,478 --> 00:38:31,338 А вы откуда же знаете мою дорогую племянницу? 504 00:38:32,279 --> 00:38:35,258 Никак у нас стряслось что-то. 505 00:38:35,864 --> 00:38:37,348 Что вы? 506 00:38:37,348 --> 00:38:41,583 Батюшка просил узнать, свободен ли Павел Афанасьевич Благовол в пятницу. 507 00:38:42,569 --> 00:38:44,277 Хочет о чем-то переговорить с ним. 508 00:38:44,277 --> 00:38:45,363 Да вот я и узнаю. 509 00:38:45,404 --> 00:38:46,638 Странно. 510 00:38:46,638 --> 00:38:50,383 Ну о чем бы он хотел с ним поговорить? 511 00:38:52,194 --> 00:38:53,159 А я его не вижу. 512 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Где он? 513 00:38:54,808 --> 00:38:56,283 Ему не здоровиться опять. 514 00:38:56,643 --> 00:38:58,629 Бедный. 515 00:38:58,629 --> 00:38:59,653 Бедный Саша. 516 00:38:59,653 --> 00:39:01,850 То одно, то другое. 517 00:39:01,850 --> 00:39:02,863 Заеду к нему. 518 00:39:10,890 --> 00:39:12,981 Господи, что же я скажу отцу? 519 00:39:12,981 --> 00:39:14,690 Они не должны узнать, что я была у вас. 520 00:39:14,691 --> 00:39:17,120 Все-таки, по какой причине не приехал ваш отец? 521 00:39:17,120 --> 00:39:18,540 Ему действительно стало хуже? 522 00:39:18,540 --> 00:39:20,910 Или появились дела, о которых вы не желаете говорить? 523 00:39:21,672 --> 00:39:23,505 Вы вздумали меня напрашивать? 524 00:39:23,505 --> 00:39:24,505 Здесь, сейчас? 525 00:39:25,912 --> 00:39:27,309 Что за человек такой? 526 00:39:28,482 --> 00:39:29,482 Я сыщик. 527 00:39:35,568 --> 00:39:36,568 Губернатор. 528 00:39:44,103 --> 00:39:47,062 Ваше сиятельство, князь Сергей Романович, 529 00:39:47,463 --> 00:39:51,900 от лица всего нашего городского сообщества позвольте поблагодарить вас за столь 530 00:39:51,900 --> 00:39:53,203 щедрое пожертвование. 531 00:39:53,204 --> 00:39:54,773 Дядя ее помрачнел, 532 00:39:54,773 --> 00:39:56,733 когда узнал, что есть сыска. 533 00:39:56,733 --> 00:39:58,609 И вот мы сегодня готовы к встрече с ней. 534 00:40:02,443 --> 00:40:04,517 Евгений Владимирович, 535 00:40:04,517 --> 00:40:05,683 фигура любопытная. 536 00:40:05,683 --> 00:40:09,423 Открывая этот новый корпус лечебницы, я объявляю, что 537 00:40:10,031 --> 00:40:12,330 навеки остаюсь ее верным помощником. 538 00:40:12,450 --> 00:40:15,551 И того же самого требую от всех своих сослуживцев 539 00:40:15,551 --> 00:40:17,530 и от всего медицинского персонала. 540 00:40:17,551 --> 00:40:18,551 Благодарю вас. 541 00:40:19,133 --> 00:40:22,450 Благодарю вас за теплые слова, дамы и господа. 542 00:40:22,450 --> 00:40:24,729 Зная наше губернское сообщество, 543 00:40:24,911 --> 00:40:26,540 я ни капли не сомневался, 544 00:40:26,540 --> 00:40:30,450 что каждый из нас, от малого до великого, от богатого до бедного, 545 00:40:30,750 --> 00:40:34,109 окажет посильную помощь сие богоугодному делу. 546 00:40:34,130 --> 00:40:38,490 И благодаря таким жителям Нижний Новгород будет процветать. 547 00:40:47,426 --> 00:40:49,686 Николай Михайлович, окажите честь. 548 00:41:10,879 --> 00:41:12,557 Павел Афанасьевич, что с вами? 549 00:41:13,358 --> 00:41:14,904 А теперь, господа, 550 00:41:14,904 --> 00:41:18,618 глава нового лечебного отделения доктора Ивана Александровича Милотворской 551 00:41:18,849 --> 00:41:19,507 приглашает вас 552 00:41:19,508 --> 00:41:20,347 Что с ним? 553 00:41:20,348 --> 00:41:21,348 Я не знаю. 554 00:41:23,264 --> 00:41:24,264 Павел Афанасьевич? 555 00:41:24,964 --> 00:41:25,964 Прошу. 556 00:41:28,171 --> 00:41:29,171 Веди его домой. 557 00:41:30,563 --> 00:41:31,563 Пойду же. 558 00:41:44,178 --> 00:41:45,178 Я вас ожогну. 559 00:41:49,473 --> 00:41:50,185 Что делать? 560 00:41:50,186 --> 00:41:51,254 Засучи рукав. 561 00:41:55,918 --> 00:41:59,275 все должны полагать всеми новейшими инструментами и механизмами 562 00:41:59,275 --> 00:42:03,095 для делания самых сложных и экстренных операций. 563 00:42:03,455 --> 00:42:06,685 Благодаря внедрению господина Пирогова эфирного наркоза, 564 00:42:06,685 --> 00:42:10,133 сегодня мы в состоянии оказать любую экстренную помощь и провести 565 00:42:10,264 --> 00:42:14,302 операцию на внутренних органах, включая репанацию черепа и удаление миндаля. 566 00:42:16,069 --> 00:42:19,974 С Божьей помощью, в лечебнице нашей, мы сможем применять 567 00:42:19,974 --> 00:42:24,083 все прогрессивные методы, которые только известны в Европе и мире. 568 00:42:25,405 --> 00:42:26,405 Пройдемте, господа. 569 00:42:44,061 --> 00:42:46,959 Господа, прошу обратить внимание. 570 00:42:47,220 --> 00:42:50,858 Расторные кровати, прекрасно проветривающиеся. 571 00:42:51,562 --> 00:42:56,100 Каждый заготовлен обширнейший запас медикаментозных средств. 572 00:42:56,201 --> 00:43:00,590 У нас уже почти упакован персонал для отъема больных. 573 00:43:13,082 --> 00:43:13,874 Позвольте. 574 00:43:13,875 --> 00:43:17,775 А теперь пройдемте в операционную, где я покажу вам новейший инструмент. 575 00:43:17,937 --> 00:43:19,034 Пожалуйста, за мной. 576 00:43:20,305 --> 00:43:21,315 Что это было? 577 00:43:21,597 --> 00:43:23,214 Судя по всему, приступ боли. 578 00:43:23,505 --> 00:43:24,477 Чего? 579 00:43:24,478 --> 00:43:25,994 Расскажите, как все началось. 580 00:43:26,595 --> 00:43:30,195 Несколько раз резко начинала болеть голова сегодня. 581 00:43:30,276 --> 00:43:34,095 А тут навалилось ровно кто жигалом-жиганул. 582 00:43:34,097 --> 00:43:35,614 Ничего не помню. 583 00:43:36,357 --> 00:43:37,835 Вам надо было обследоваться. 584 00:43:38,096 --> 00:43:39,557 Если такое произошло раз 585 00:43:39,557 --> 00:43:40,557 После. 586 00:43:42,128 --> 00:43:45,626 Алексей Николаевич, ступай, узнай, почему не Федя не пришел. 587 00:43:45,626 --> 00:43:50,086 И по-другому вопрос, ступай, ступай со мной, все будет хорошо. 588 00:43:50,426 --> 00:43:52,125 Я же в надежных руках. 589 00:43:57,194 --> 00:44:02,326 Болит голова, остричная голова, посыпать ежовым пухом. 590 00:44:02,734 --> 00:44:04,371 Да ударить об ухом. 591 00:44:04,371 --> 00:44:05,671 Это от обезболивающего. 592 00:44:05,973 --> 00:44:08,911 Я позову доктора Милотворского, вы расскажете ему все. 593 00:44:09,695 --> 00:44:11,550 Нет, после все. 594 00:44:13,260 --> 00:44:14,110 Ни слова. 595 00:44:14,111 --> 00:44:15,160 Павел Афанасьевич, ну 596 00:44:15,160 --> 00:44:17,731 Никому ни слова. 597 00:44:20,217 --> 00:44:21,217 После все. 598 00:44:23,043 --> 00:44:24,043 После. 599 00:44:38,879 --> 00:44:44,959 Варвара Александровна, надо полагать, вы направляетесь домой? 600 00:44:45,740 --> 00:44:49,158 А вы, надо полагать, по-прежнему настойчиво хотите видеть моего отца? 601 00:44:49,222 --> 00:44:50,199 Верно. 602 00:44:50,200 --> 00:44:52,879 Как скоро нам по пути, я предлагаю вам свою компанию. 603 00:44:53,680 --> 00:44:55,739 Или можем отправиться разными путями. 604 00:44:59,368 --> 00:45:01,958 Что ж, разойтись мы всегда успеем. 605 00:45:01,958 --> 00:45:02,783 Прошу. 606 00:45:02,784 --> 00:45:03,784 Благодарю вас. 607 00:45:21,559 --> 00:45:26,138 Ваша сестра, Елизавета Николаевна, сестра и милосердие в больнице. 608 00:45:26,138 --> 00:45:26,984 Давно? 609 00:45:26,985 --> 00:45:27,985 Давно. 610 00:45:31,209 --> 00:45:33,058 Очень богоугодное занятие. 611 00:45:36,885 --> 00:45:38,892 Лиза решила посвятить себя этому делу, 612 00:45:38,892 --> 00:45:41,379 когда не стало наших родителей, ей так было легче. 613 00:45:42,260 --> 00:45:44,479 Я тоже рано лишилась матери. 614 00:45:44,479 --> 00:45:45,764 Я ее даже не помню. 615 00:45:45,764 --> 00:45:47,219 Зато отец всегда был рядом. 616 00:45:47,800 --> 00:45:49,459 Не представляю, что будет, если. 617 00:45:49,504 --> 00:45:50,504 Он умрет? 618 00:45:51,955 --> 00:45:53,874 Вы не сможете этому воспрепятствовать, 619 00:45:53,874 --> 00:45:56,354 так что говорите прямо и не старайтесь себя обмануть. 620 00:45:57,179 --> 00:45:59,094 Вы меня как будто в чем-то упрекаете. 621 00:45:59,520 --> 00:46:00,794 Я говорю то, что думаю. 622 00:46:02,397 --> 00:46:05,834 Вам ни к чему делиться со мной сокровенно, ежели это не касается дела. 623 00:46:06,158 --> 00:46:07,333 Вы такой чурбан! 624 00:46:09,407 --> 00:46:10,407 Почему? 625 00:46:11,076 --> 00:46:13,674 Другие на этой службе не задерживаются. 626 00:47:06,458 --> 00:47:09,877 Серёжа, Серёжа, что случилось? 627 00:47:11,466 --> 00:47:12,715 Папа? 57389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.