All language subtitles for 01. Злые люди.2025.WEB-DLRip.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,432 --> 00:02:51,432
Уйди!
2
00:02:51,732 --> 00:02:52,732
Уйди!
3
00:02:53,092 --> 00:02:54,151
Уйди!
4
00:03:02,350 --> 00:03:03,632
Чёрт с Акаянной!
5
00:03:04,417 --> 00:03:05,417
Доказывайтесь!
6
00:03:06,114 --> 00:03:07,389
Наливни порву!
7
00:03:10,943 --> 00:03:12,592
А что вы мне сделаете, а?
8
00:03:12,953 --> 00:03:14,392
Что вы мне сделаете?
9
00:03:15,215 --> 00:03:17,030
Я в своём праве!
10
00:03:18,463 --> 00:03:19,463
Порешу!
11
00:03:22,962 --> 00:03:23,962
Ну что?
12
00:03:25,844 --> 00:03:27,138
Жить надоело.
13
00:03:27,138 --> 00:03:30,359
Вы бы еще шею подставили, чтобы рубить с подручной было.
14
00:03:30,902 --> 00:03:33,798
Стофим Лебезничич, после того, что он у пристани учинил
15
00:03:33,798 --> 00:03:37,179
Алексей Николаевич, а может, нам его угомонить раз и навсегда?
16
00:03:37,179 --> 00:03:41,236
Насколько я помню, в циркулярах об отстреле преступников ничего не сказано.
17
00:03:41,859 --> 00:03:43,778
В сторону Ова, а то зашибет.
18
00:03:44,745 --> 00:03:45,745
Зашибет чем?
19
00:03:46,121 --> 00:03:47,479
Отойдем, отойдем.
20
00:04:04,037 --> 00:04:05,037
Чистое.
21
00:04:05,259 --> 00:04:07,136
Так что теперь делаете, пьяцы?
22
00:04:14,451 --> 00:04:15,956
Ну и силища у вас,
23
00:04:15,956 --> 00:04:17,038
Алексей Николаевич.
24
00:04:17,038 --> 00:04:19,476
Силищу это еще надо знать, куда приложить.
25
00:04:40,018 --> 00:04:41,337
Полезай, полезай.
26
00:05:00,271 --> 00:05:02,509
Вот, при нём нашли.
27
00:05:04,470 --> 00:05:09,750
А с чего это вдруг обычный бродяга зелёного змея на кокер переменил?
28
00:05:11,031 --> 00:05:14,036
Говорит, перед гимназистами вблесал по техе радио.
29
00:05:14,036 --> 00:05:15,036
Они и сунули.
30
00:05:15,631 --> 00:05:19,670
Надо сказать, Павел Афанасьевич, он там такого намолол, в шапки не унесёшь.
31
00:05:20,078 --> 00:05:21,078
Думаете, важно?
32
00:05:21,551 --> 00:05:26,550
Мало искры города пожигает, а сама прежде всех помирает.
33
00:05:26,970 --> 00:05:29,730
Может и не важно, но странно.
34
00:05:31,274 --> 00:05:32,274
Ступай.
35
00:06:00,402 --> 00:06:01,402
Ступай.
36
00:06:29,414 --> 00:06:32,894
Говорю же, бес из-под земли вылез и баню развалил.
37
00:06:32,954 --> 00:06:35,333
Да вот тебе крест, истинный бес!
38
00:06:36,095 --> 00:06:37,094
Бес, понимаете?
39
00:06:37,095 --> 00:06:38,514
Ступайте, Алексей Николаевич, ступайте.
40
00:06:38,714 --> 00:06:41,194
А то не ровен час батюшку надо будет приглашать.
41
00:06:41,415 --> 00:06:42,873
И баню развалил.
42
00:06:42,974 --> 00:06:45,652
Да вот тебе крест, истинный бес!
43
00:07:24,549 --> 00:07:25,549
Как твой день?
44
00:07:26,813 --> 00:07:29,189
Новый корпус официально готов к открытию.
45
00:07:29,670 --> 00:07:31,809
Это тот, что на маминские деньги?
46
00:07:33,562 --> 00:07:34,562
Он самый.
47
00:07:35,630 --> 00:07:38,368
Князь лично приезжал, проверял все.
48
00:07:38,590 --> 00:07:40,389
Это важное дело для всего города.
49
00:07:40,829 --> 00:07:44,309
Когда Холера пришла в прошлом году, нам еле хватало места.
50
00:07:45,150 --> 00:07:46,809
На сей раз такого не повторится.
51
00:07:47,312 --> 00:07:48,427
Наверняка ты права.
52
00:07:49,917 --> 00:07:51,329
Ты придешь на открытие?
53
00:07:52,713 --> 00:07:54,109
Если служба позволит.
54
00:07:55,710 --> 00:07:57,577
Алеша,
55
00:07:57,577 --> 00:08:02,850
ты со своей службой скоро забудешь, что значит общаться с нормальными людьми.
56
00:08:03,454 --> 00:08:04,670
Я общаюсь с тобой.
57
00:08:06,514 --> 00:08:08,184
Я твоя сестра.
58
00:08:08,184 --> 00:08:09,184
Это не считается.
59
00:08:10,172 --> 00:08:11,642
Наоборот.
60
00:08:11,642 --> 00:08:12,770
Только это и считается.
61
00:08:48,729 --> 00:08:50,914
Ваше благородие, я уже не знаю,
62
00:08:50,914 --> 00:08:54,644
почему меня на чек-ван привели, я ничего плохого не сделал, безгрешная душа,
63
00:08:54,644 --> 00:08:56,318
Христом Богом, Господа и Богородицы клянусь.
64
00:08:56,318 --> 00:08:57,446
С чем на этот раз?
65
00:08:57,469 --> 00:08:58,787
По карманам лазим.
66
00:08:58,889 --> 00:09:01,988
Ну как не лазить-то, вот они руки, вот они карманы.
67
00:09:05,158 --> 00:09:07,628
Ты папу себе заведи, найдешь, куда руки применить.
68
00:09:09,953 --> 00:09:12,151
А что ты на завод-то не устроишься?
69
00:09:12,173 --> 00:09:13,912
Или в кабак половым?
70
00:09:13,912 --> 00:09:15,043
Ну ты же можешь.
71
00:09:15,043 --> 00:09:17,452
Вась, вот отпустим тебя.
72
00:09:17,673 --> 00:09:19,532
И что же, продолжишь по карманам промышлять?
73
00:09:19,532 --> 00:09:20,630
Да, продолжу.
74
00:09:21,319 --> 00:09:22,531
Как капстена у горох?
75
00:09:22,796 --> 00:09:24,773
Ну, не помирать же с голоду.
76
00:09:24,773 --> 00:09:26,411
Да все помрем когда-нибудь.
77
00:09:26,973 --> 00:09:29,411
Только в старости да в своем дому приятней,
78
00:09:29,473 --> 00:09:31,051
чем молодым да на каторге.
79
00:09:31,055 --> 00:09:32,055
Вот-вот.
80
00:09:33,197 --> 00:09:34,002
Ваше благородие,
81
00:09:34,003 --> 00:09:35,133
Алексей Николаевич, я за вами.
82
00:09:35,133 --> 00:09:35,746
Ой, здрасте.
83
00:09:35,747 --> 00:09:37,552
В Нижнем городе провизора потеряли.
84
00:09:37,553 --> 00:09:38,671
Как так потеряли?
85
00:09:39,063 --> 00:09:42,302
Аптека закрыта уже несколько дней, и в дому, говорят, не появлялся.
86
00:09:44,807 --> 00:09:45,807
Не брал.
87
00:09:46,162 --> 00:09:49,002
Христом, Богом клянусь, прабездырать не брал.
88
00:09:49,002 --> 00:09:49,787
Христом, Богом,
89
00:09:49,788 --> 00:09:51,441
Пресвятой Покоройся клянусь, не брал.
90
00:09:51,441 --> 00:09:53,202
Василий Огнановны, неделю определите.
91
00:09:53,624 --> 00:09:55,082
А с вами пойдем разбираться.
92
00:09:56,003 --> 00:10:00,162
Вася, вот серьезно тебе говорю, ну заведи ты бабу себе.
93
00:10:14,092 --> 00:10:16,691
Покупатели заверяют, раньше открывался аккуратно в восемь утра.
94
00:10:17,413 --> 00:10:19,452
Я вот думаю, может уехал?
95
00:10:26,148 --> 00:10:27,392
Туда посмотрите.
96
00:10:30,913 --> 00:10:33,652
Ой-ой-ой, не как ограбили.
97
00:10:34,293 --> 00:10:36,467
Ваше благородие, вы обождите, я мастера быстро приведу,
98
00:10:36,467 --> 00:10:37,512
он вмиг замок вскроет.
99
00:10:37,512 --> 00:10:40,972
Вас не смущает, что внутри погром, а замок цел.
100
00:11:13,347 --> 00:11:16,746
А что ж это за налётчики такие, которым наживо, без надобности?
101
00:11:30,606 --> 00:11:31,606
Кокер.
102
00:11:35,706 --> 00:11:36,706
Мука.
103
00:11:41,636 --> 00:11:43,974
Однако вы правы, кокаинной морфии нет.
104
00:11:46,204 --> 00:11:48,095
Так вот, значит, ради чего они сюда забрались?
105
00:11:48,637 --> 00:11:50,854
Напомню, замок снаружи был не тронут.
106
00:11:52,197 --> 00:11:55,056
А что ж, получается, ключ у них был, что ли?
107
00:11:55,056 --> 00:11:56,056
Похоже на то.
108
00:11:56,615 --> 00:11:59,655
Квартира покойного, как водится у провизоров, этажом выше.
109
00:12:00,279 --> 00:12:01,455
Покойного?
110
00:12:03,158 --> 00:12:04,717
Да, верно сказали.
111
00:12:04,717 --> 00:12:06,295
Он над аптекой жил.
112
00:12:06,536 --> 00:12:09,195
Я осмотрю квартиру, а вы ищите тело.
113
00:13:07,233 --> 00:13:11,193
Ваше благородие, нашли.
114
00:13:18,546 --> 00:13:21,013
А может, сам он того?
115
00:13:22,094 --> 00:13:25,873
Когда того, руки за спиной не вяжут.
116
00:13:28,779 --> 00:13:33,993
Повесили из расчета, что рано или поздно найдут, как будто на показ.
117
00:13:34,557 --> 00:13:37,436
Это кому же понадобилось на обозрение тело-то выставлять?
118
00:13:37,436 --> 00:13:40,355
К тому же, кто в аптеке погром устроил, и порошки вынес.
119
00:13:41,179 --> 00:13:42,725
Бомбеля в квартире тайник.
120
00:13:42,725 --> 00:13:45,806
И, судя по запасам, торговал он порошками в больших количествах
121
00:13:45,806 --> 00:13:47,736
и душевными матерзаниями не мучился.
122
00:13:48,418 --> 00:13:49,544
Так ведь лекарства же
123
00:13:50,858 --> 00:13:55,036
То, что в тайнике, он продавал не в аптеке и не как лекарство.
124
00:13:56,277 --> 00:13:59,916
А может, у кого-то денег не хватило, он в долг не дал.
125
00:14:00,177 --> 00:14:02,511
Вот они его порешили, а товар забрали.
126
00:14:02,511 --> 00:14:03,511
Складность получается.
127
00:14:03,676 --> 00:14:07,604
Стало быть, некто терзаемый пагубной страстью сначала провизора убил,
128
00:14:07,604 --> 00:14:09,635
потом аптеку запер и тело подвесил.
129
00:14:09,635 --> 00:14:10,954
Не многовато ли мороки?
130
00:14:12,017 --> 00:14:13,192
А чтоб нас запутать?
131
00:14:13,895 --> 00:14:16,233
Человек под наркотиком ясно не мыслит.
132
00:14:17,174 --> 00:14:21,154
Выясните, были ли у Бомбеля враги и не замечены ли в скандалах.
133
00:14:21,744 --> 00:14:22,075
Ага.
134
00:14:22,076 --> 00:14:23,076
Будет сделано.
135
00:14:29,640 --> 00:14:32,770
Вас, Павел Афанасьевич, тут несколько раз уже спрашивали.
136
00:14:32,770 --> 00:14:33,524
Благодарю.
137
00:14:33,525 --> 00:14:35,450
Там барышня, молодая, незамужняя.
138
00:14:35,450 --> 00:14:36,829
Вы, если желаете, Алексей Николаевич,
139
00:14:36,829 --> 00:14:38,630
комплименты к другой могу вам подсказать.
140
00:14:38,630 --> 00:14:40,800
Я вам тоже могу кое-что подсказать.
141
00:14:40,941 --> 00:14:42,775
На службе говорим только о службе.
142
00:14:45,254 --> 00:14:46,254
Проходите.
143
00:14:48,913 --> 00:14:50,140
Закройте дверь.
144
00:14:51,824 --> 00:14:53,780
И позвольте вам представить.
145
00:14:54,490 --> 00:14:59,189
Варвара Александровна Нефедева, дочь моего давнего знакомого.
146
00:14:59,669 --> 00:15:02,929
Всё, что вы здесь услышите, должно остаться между нами.
147
00:15:03,589 --> 00:15:07,189
А это Алексей Николаевич Лыков.
148
00:15:07,391 --> 00:15:08,969
Я ему доверяю, как себе.
149
00:15:10,729 --> 00:15:15,188
Времени у нас мало, поэтому прошу вас,
150
00:15:15,188 --> 00:15:19,609
пожалуйста, повторите Алексею Николаевичу всё, что вы рассказали мне.
151
00:15:29,394 --> 00:15:35,533
Я пришла из отца, он болен чахоткой, но дело не в этом.
152
00:15:35,533 --> 00:15:36,873
Начни-то с главного.
153
00:15:37,293 --> 00:15:39,430
Да.
154
00:15:39,430 --> 00:15:43,413
Три дня назад к моему отцу пришёл мой дядя, Евдоким Иванович.
155
00:15:43,893 --> 00:15:46,952
К моему дяде пришёл молодой человек в форме гимназиста.
156
00:15:47,173 --> 00:15:49,832
И почти сразу стало слышно, что они ругаются.
157
00:15:51,584 --> 00:15:52,584
Поэтому я
158
00:15:53,725 --> 00:15:56,985
Потому я позволила себе подслушать их разговор.
159
00:15:56,986 --> 00:15:58,444
Я знаю, что это дурно.
160
00:15:58,568 --> 00:15:59,744
Что вы услышали?
161
00:16:03,818 --> 00:16:05,545
Всех слов было не разобрать.
162
00:16:06,105 --> 00:16:10,244
Но мой отец сказал, что если дядя и его спутник не уберутся,
163
00:16:10,668 --> 00:16:12,124
он устранит угрозу.
164
00:16:12,166 --> 00:16:15,404
А дядя в ответ крикнул, бойся за свою жизнь.
165
00:16:15,706 --> 00:16:20,644
Стало быть, ваш отец угрожал брату и гимназисту, а ваш дядя в ответ отцу?
166
00:16:21,953 --> 00:16:23,065
Я не уверена.
167
00:16:24,024 --> 00:16:25,260
Однако ж вы пришли?
168
00:16:25,984 --> 00:16:27,361
Потому что я боюсь.
169
00:16:31,411 --> 00:16:34,602
Позже мой отец позволил себе выпить,
170
00:16:34,602 --> 00:16:36,681
хотя ранее никогда себе этого не позволял.
171
00:16:37,283 --> 00:16:39,861
И он сказал мне, не бойся,
172
00:16:42,732 --> 00:16:44,302
он ничего не получит.
173
00:16:45,090 --> 00:16:46,982
Кто и что, я не знаю.
174
00:16:47,143 --> 00:16:50,562
А чего вы боитесь, Варвара Александровна?
175
00:16:51,282 --> 00:16:52,850
Да.
176
00:16:52,850 --> 00:16:54,861
Они не разговаривают с тех самых пор.
177
00:16:56,323 --> 00:17:00,541
Я боюсь, что произойдет что-то дурное.
178
00:17:01,706 --> 00:17:03,260
Вы единственная наследница?
179
00:17:03,872 --> 00:17:04,872
Да.
180
00:17:05,603 --> 00:17:08,356
Насколько плохо ваш отец?
181
00:17:08,356 --> 00:17:09,356
Что говорят врачи?
182
00:17:16,397 --> 00:17:18,081
Говорят, осталось полгода.
183
00:17:22,113 --> 00:17:24,471
Мне кажется, я совершила ошибку.
184
00:17:25,674 --> 00:17:27,542
Не стоило никому ничего рассказывать.
185
00:17:27,542 --> 00:17:28,651
Вы уже рассказали.
186
00:17:29,033 --> 00:17:31,552
Ступайте домой, Емелья Александровна.
187
00:17:32,073 --> 00:17:35,171
Пока вас не хватились, я провожу вас на улицу.
188
00:17:35,392 --> 00:17:38,892
И какие вы муки совести, вас не мучили, не говорите отцу, что были здесь.
189
00:18:01,961 --> 00:18:04,580
Другой раз не стоит быть таким резким.
190
00:18:04,701 --> 00:18:06,378
Полагаете, будет и другой раз?
191
00:18:06,601 --> 00:18:07,567
Бывает.
192
00:18:07,568 --> 00:18:09,019
Что и овца волка съедает.
193
00:18:09,841 --> 00:18:13,180
Александр Иванович Нефедев, предводитель губернского дворянства,
194
00:18:13,180 --> 00:18:15,600
смертельно болен, на его пост два претендента,
195
00:18:15,600 --> 00:18:18,760
собственного брата Вядокима Ивановича и князь Мамин.
196
00:18:19,140 --> 00:18:22,200
Возможно, скандал связан именно с этим.
197
00:18:25,867 --> 00:18:30,060
Найди гимназиста-свидетеля скандала, и мы это узнаем.
198
00:18:42,300 --> 00:18:43,757
А что с Провизором?
199
00:18:44,199 --> 00:18:46,118
Убийство и ограбление.
200
00:18:46,179 --> 00:18:48,478
Уж очень много наркотиков без рецепта продавал.
201
00:18:48,478 --> 00:18:50,197
Павел Васильевич, письмо.
202
00:18:51,301 --> 00:18:52,337
Зацепки есть?
203
00:18:53,019 --> 00:18:55,442
Мука просыпалась с одеждой нападавших.
204
00:18:55,442 --> 00:18:56,558
Думаю, с этого и начнем.
205
00:18:56,558 --> 00:18:57,558
Хорошо.
206
00:18:58,039 --> 00:19:01,618
Ян Францевич, езжайте на базар, выясните, чьей мельнице помол.
207
00:19:02,309 --> 00:19:03,139
Сделаем.
208
00:19:03,140 --> 00:19:04,737
А я с другого края зайду.
209
00:19:05,300 --> 00:19:06,778
А вы куда, Алексей Николаевич?
210
00:19:07,021 --> 00:19:08,597
В кабак, Степа.
211
00:19:11,642 --> 00:19:14,601
Это значит, кому про муку выяснять, а кому и в кабак.
212
00:19:15,422 --> 00:19:18,061
Знаю Алексея Николаевича, про муку безопаснее.
213
00:19:19,822 --> 00:19:23,061
Ну, вот выясним про муку, а потом и в кабак.
214
00:20:12,540 --> 00:20:17,400
Ваше благородие, вы посмотрите, зверь какой.
215
00:20:17,521 --> 00:20:19,620
Похвалился, мою лавку с ним грабить пойдет.
216
00:20:19,940 --> 00:20:22,679
Но что у пьяного на языке, а у дрезвого на уме.
217
00:20:22,780 --> 00:20:25,618
Вот я решил, так сказать, спасти невинную душу.
218
00:20:30,215 --> 00:20:31,360
Мыслишь верно.
219
00:20:36,234 --> 00:20:37,860
О повешенном провизоре слыхал?
220
00:20:38,187 --> 00:20:39,352
Про бомб билет?
221
00:20:39,352 --> 00:20:42,257
А, слыхал, поговаривали, что он наркотику продавал.
222
00:20:42,257 --> 00:20:43,937
Мальчишками из губернтской гимназии.
223
00:20:43,937 --> 00:20:44,937
Гимназистом?
224
00:20:45,916 --> 00:20:47,467
Кому сбывала фамилия, знаешь?
225
00:20:47,668 --> 00:20:49,064
В вашей благородии.
226
00:20:49,064 --> 00:20:50,581
Там сплошь богатей.
227
00:20:50,581 --> 00:20:51,857
На кривой казине подъедешь.
228
00:20:51,857 --> 00:20:52,946
Мне хватит и одной.
229
00:20:56,635 --> 00:20:58,109
Одну-то знаю.
230
00:20:58,109 --> 00:20:59,163
А почему, знаете?
231
00:20:59,163 --> 00:21:00,527
Помер-то недавно гимназист.
232
00:21:00,887 --> 00:21:03,136
Фамилия еще такая чудная.
233
00:21:03,136 --> 00:21:05,887
Во Волевачев.
234
00:21:56,135 --> 00:21:59,167
Без меня не имеете права.
235
00:21:59,167 --> 00:22:01,215
Что вам нужно от моего сына?
236
00:22:02,236 --> 00:22:06,635
Господин директор, я просил вас привезти кого-нибудь из товарища Волевачева.
237
00:22:06,856 --> 00:22:10,615
Я понимаю, но моя прямая обязанность – уведомлять родителей.
238
00:22:10,696 --> 00:22:14,735
Ежели претензий к моему сыну нет, то и делать нам здесь нечего.
239
00:22:14,775 --> 00:22:19,975
Я расследую убийство провизора Бомбеля, который поставлял порошки гимназистам,
240
00:22:19,975 --> 00:22:23,109
вследствие чего погиб товарищ вашего сына.
241
00:22:23,109 --> 00:22:24,254
Дмитрий Волевачев.
242
00:22:24,254 --> 00:22:25,254
Прошу.
243
00:22:29,419 --> 00:22:30,419
Вы примитесь.
244
00:22:32,298 --> 00:22:33,805
Но ведь было объявлено,
245
00:22:33,805 --> 00:22:35,986
что Митя умер от чахотки.
246
00:22:35,986 --> 00:22:37,475
Голубчик, а что я мог сделать?
247
00:22:37,758 --> 00:22:39,195
Это ведь грандскандал.
248
00:22:39,237 --> 00:22:42,056
Это тень на гимназию, это тень на семейство.
249
00:22:42,057 --> 00:22:44,575
Итак, если вы закончили,
250
00:22:49,240 --> 00:22:50,832
о вашем друге Валевачеве
251
00:22:51,019 --> 00:22:52,019
Не отвечай!
252
00:22:52,637 --> 00:22:54,895
Основания для допроса каковы?
253
00:22:55,319 --> 00:22:57,176
Вам бы только крайнего найти.
254
00:22:57,709 --> 00:22:59,400
А виновен человек или нет,
255
00:22:59,400 --> 00:23:00,508
дело уже третье.
256
00:23:00,508 --> 00:23:03,447
Будьте так любезны, не препятствуйте следствию.
257
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Бомбель многих сбил с пути истинного.
258
00:23:10,588 --> 00:23:11,786
Началось все с Митя.
259
00:23:12,210 --> 00:23:14,028
А он уж подговаривал пробовать других.
260
00:23:15,212 --> 00:23:16,587
Бомбель хитро действовал.
261
00:23:17,129 --> 00:23:19,167
Сначала он предлагал, какая им бесплатно.
262
00:23:19,489 --> 00:23:21,987
Если кто втягивался, назначал умеренную цену.
263
00:23:22,190 --> 00:23:24,067
А потом взвинчивал ее до небес.
264
00:23:24,339 --> 00:23:26,237
Что ты такое говоришь, Саша?
265
00:23:26,399 --> 00:23:28,618
Откуда тебе это все известно?
266
00:23:28,761 --> 00:23:29,761
Что-нибудь еще?
267
00:23:31,782 --> 00:23:34,918
Бомбель поставлял моим товарищам женщины с Соболевских бань.
268
00:23:35,725 --> 00:23:37,117
Господи, Саша!
269
00:23:37,580 --> 00:23:38,957
И ты молчал!
270
00:23:39,540 --> 00:23:41,378
Скажите, вы гордитесь своим сыном?
271
00:23:41,768 --> 00:23:42,659
Что?
272
00:23:42,660 --> 00:23:43,636
А следовало бы.
273
00:23:43,637 --> 00:23:46,348
Несмотря на уговоры товарища, он не поддался соблазну.
274
00:23:46,348 --> 00:23:47,348
Ведь уговаривали?
275
00:23:48,057 --> 00:23:49,057
Да.
276
00:23:49,256 --> 00:23:52,875
Милостивый государь, вы совсем не знаете и не интересуетесь сыном,
277
00:23:52,875 --> 00:23:56,071
коль заподозрили в нем губительное пристрастие.
278
00:23:58,364 --> 00:24:00,155
Обстоятельства смерти Валевачева?
279
00:24:00,676 --> 00:24:01,761
Валевачев, он
280
00:24:03,479 --> 00:24:05,954
Он порошок потреблял, как мучимый жаждой в воду.
281
00:24:06,197 --> 00:24:07,197
А погиб
282
00:24:07,501 --> 00:24:09,293
Погиб из-за Наташеньки Латниковой.
283
00:24:10,635 --> 00:24:12,075
Хорошенькая была девушка.
284
00:24:12,438 --> 00:24:13,755
Хоть и с простой семьей.
285
00:24:14,159 --> 00:24:15,159
Любила его.
286
00:24:15,616 --> 00:24:18,414
И решила понять, что же так сильно манит в кокере любимого.
287
00:24:18,814 --> 00:24:22,234
Попробовала сама и от первого же раза умерла.
288
00:24:23,136 --> 00:24:24,673
И Митя сгубил себя следом.
289
00:24:25,315 --> 00:24:29,654
А что я мог сделать, если эта отрава законно продается в аптеках?
290
00:24:29,914 --> 00:24:33,964
Вот мне интересно бы знать, а куда же смотрит наша доблестная полиция?
291
00:24:33,964 --> 00:24:36,634
Туда же, куда и вы, в свод законов Российской империи.
292
00:24:36,634 --> 00:24:37,974
И тоже не думеваем.
293
00:24:39,395 --> 00:24:42,714
Скажите, кто-нибудь мог хотеть отомстить Бомбелю за смерть друга?
294
00:24:44,241 --> 00:24:49,041
Боюсь, многие ради минутного наслаждения готовы были бы последовать за ним.
295
00:25:41,391 --> 00:25:42,646
Ну, давайте, напробуем.
296
00:25:44,157 --> 00:25:45,749
Снеглюдовский помол будет.
297
00:25:47,492 --> 00:25:48,849
Олег, скоро распознали?
298
00:25:50,091 --> 00:25:52,829
Адар, подь сюда.
299
00:25:54,369 --> 00:25:59,789
На-ка, погляди, чьих мука будет, а то господа сыщики сомлеваются.
300
00:26:02,515 --> 00:26:04,088
Снеглюдовский, в мельнице это?
301
00:26:05,476 --> 00:26:08,689
Это как же вы так сразу определили, нет?
302
00:26:10,439 --> 00:26:11,658
Так особый, по-моему.
303
00:26:13,263 --> 00:26:14,263
Вот, глядите.
304
00:26:16,500 --> 00:26:20,918
Егошняя мука-то от других сильно отличается, и наибольшим спросом пользуется.
305
00:26:21,943 --> 00:26:24,317
Поразительно, как вы так сразу углядели.
306
00:26:25,823 --> 00:26:27,878
А может, вы кого из тех мельниц знаете?
307
00:26:28,019 --> 00:26:31,898
Да упаси, Господи, ваше благородие, там народ такой лютый, злой.
308
00:26:32,479 --> 00:26:33,911
Что говорите?
309
00:26:33,911 --> 00:26:34,911
Что ж там за народ?
310
00:26:35,038 --> 00:26:36,646
Не можете и по-простому.
311
00:26:36,646 --> 00:26:38,376
Без благородия.
312
00:26:38,376 --> 00:26:39,376
Степан.
313
00:26:42,548 --> 00:26:44,261
Да нанимают за копейки.
314
00:26:44,261 --> 00:26:45,261
Без документов.
315
00:26:45,508 --> 00:26:47,347
И беглых, и бывших крепостных.
316
00:26:47,627 --> 00:26:49,006
Всех без рода, без племени.
317
00:26:50,194 --> 00:26:52,083
Приличные люди, темельницы.
318
00:26:52,083 --> 00:26:53,083
Страной обходят.
319
00:26:53,648 --> 00:26:55,230
Да вам не в лавке торговать.
320
00:26:55,230 --> 00:26:56,247
К нам в сыск надо.
321
00:26:56,689 --> 00:26:58,546
Такой талант вы у себя прячете.
322
00:26:58,889 --> 00:26:59,889
Это ваша сестра?
323
00:27:00,149 --> 00:27:01,149
Ага.
324
00:27:02,459 --> 00:27:03,146
Жена.
325
00:27:03,147 --> 00:27:04,147
Степа.
326
00:27:04,682 --> 00:27:06,380
Благодарствуйте, милый господин государь.
327
00:27:06,962 --> 00:27:07,962
Благодарствуйте.
328
00:27:08,522 --> 00:27:11,167
А товарищи сказали, егошняя мука.
329
00:27:11,167 --> 00:27:12,167
Это стало быть кого?
330
00:27:12,327 --> 00:27:14,380
Так это Это стало быть Бленова.
331
00:27:15,742 --> 00:27:17,860
И клюцики-мельницы еонные будут.
332
00:27:18,265 --> 00:27:19,265
Благодарствуйте.
333
00:27:37,001 --> 00:27:39,577
Степа, бабы тебя когда-нибудь доведут до Цугунгера?
334
00:27:40,098 --> 00:27:42,557
Так ради них я вам Францовича не жалко.
335
00:27:43,238 --> 00:27:46,297
Наломают бока, тогда поговорим обольститель.
336
00:27:56,273 --> 00:27:59,337
Я хочу задать вам щекотливый вопрос и уже не про Бомеля.
337
00:27:59,857 --> 00:28:03,317
В последнее время у кого-нибудь из гимназистов были скандалы в семье?
338
00:28:05,017 --> 00:28:06,415
Скандалы бывают разные?
339
00:28:07,076 --> 00:28:09,374
Скажем, касаемо наследства.
340
00:28:13,287 --> 00:28:14,755
Есть у нас Миша Обыдинов.
341
00:28:15,256 --> 00:28:19,335
Он вроде измещан, хотя непонятно, кто при таких родителях оплачивает ему учебу.
342
00:28:19,417 --> 00:28:20,041
Согласен.
343
00:28:20,042 --> 00:28:20,426
Странно.
344
00:28:20,427 --> 00:28:21,427
Что с ним не так?
345
00:28:22,379 --> 00:28:23,834
Недавно умер его отец.
346
00:28:24,596 --> 00:28:26,005
Так Миша вовсе не скорбел.
347
00:28:26,005 --> 00:28:27,415
И когда я спросил у него об этом,
348
00:28:28,475 --> 00:28:31,687
он заявил, что его настоящий отец из Нижегородской знати.
349
00:28:31,687 --> 00:28:33,015
Вам известно, кто именно?
350
00:28:33,971 --> 00:28:35,404
Нет, об этом не было речи.
351
00:28:36,748 --> 00:28:38,286
Где я могу найти Абудинова?
352
00:28:39,007 --> 00:28:40,424
Не знаю.
353
00:28:40,424 --> 00:28:42,406
Он уже несколько дней не появлялся в гимназии.
354
00:28:43,011 --> 00:28:44,011
Благодарю.
355
00:28:47,239 --> 00:28:48,826
Мне нужен Михаил Абудинов.
356
00:28:53,401 --> 00:28:54,926
К сожалению, это невозможно.
357
00:28:55,447 --> 00:28:56,845
Он внезапно исчез.
358
00:28:56,927 --> 00:28:58,324
Я посылал к его матери.
359
00:28:58,324 --> 00:29:00,165
Она сказала, что Миша собрался
360
00:29:00,552 --> 00:29:01,597
и уехал.
361
00:29:01,597 --> 00:29:04,111
Но куда и когда он вернется, неизвестно.
362
00:29:04,111 --> 00:29:05,851
Фотография имеется?
363
00:29:06,236 --> 00:29:07,236
Да, конечно.
364
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
Вот, извольте.
365
00:29:21,845 --> 00:29:22,845
Вот он.
366
00:29:27,822 --> 00:29:29,736
Алексей Николаевич, похоже,
367
00:29:29,736 --> 00:29:30,752
убивцев этих мы нашли.
368
00:29:30,752 --> 00:29:31,909
Почти.
369
00:29:31,909 --> 00:29:34,222
Мука эта, что вы дали, особый помол имеет.
370
00:29:34,222 --> 00:29:35,952
Снеглюдовский хмельниц.
371
00:29:35,952 --> 00:29:37,782
Василий Иванович Блинову собственность.
372
00:29:37,922 --> 00:29:40,134
Поговаривают, нанимают тёмный люд,
373
00:29:40,134 --> 00:29:41,803
который за копейку удушат.
374
00:29:41,803 --> 00:29:43,822
Странная цель для наживы не находите?
375
00:29:44,163 --> 00:29:45,280
Касса не тронута.
376
00:29:45,983 --> 00:29:48,442
Так, может, они за Кокером и Морфеем и шли?
377
00:29:48,985 --> 00:29:49,985
Продать.
378
00:29:50,263 --> 00:29:51,263
Наживиться.
379
00:29:51,998 --> 00:29:53,396
А могло быть иначе?
380
00:29:53,517 --> 00:29:57,547
От увлечения порошками страдают отпрыски влиятельных семей.
381
00:29:57,547 --> 00:29:59,556
По закону никто не виноват.
382
00:30:00,458 --> 00:30:03,457
И вот родители решаются взять правосудие в свои руки.
383
00:30:03,457 --> 00:30:06,867
Нанимают тот самый люд, чтобы зачат своих отомстить.
384
00:30:06,867 --> 00:30:09,907
А Кокерта, Морфе и Тею тащили, чтобы добро не пропадало.
385
00:30:09,907 --> 00:30:10,977
Так?
386
00:30:10,977 --> 00:30:11,886
И богу складно.
387
00:30:11,887 --> 00:30:14,957
Однако наведите справки о родителях гимназистов,
388
00:30:14,957 --> 00:30:16,797
больше всего от порошка пострадавших.
389
00:30:16,818 --> 00:30:19,927
Что за люди знали или нет о пагубном пристрастии детей.
390
00:30:19,927 --> 00:30:20,759
Сделаем.
391
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
Сделаем.
392
00:30:28,302 --> 00:30:32,481
Сходство с Александром Ивановичем определенно есть.
393
00:30:33,882 --> 00:30:36,662
Выходит, Обыденов может быть сыном вашего друга.
394
00:30:38,103 --> 00:30:40,233
Брат привел к нему законного наследника,
395
00:30:40,233 --> 00:30:42,602
чему Александр Иванович вряд ли обрадовался.
396
00:30:44,346 --> 00:30:48,402
Мог ли он задумать избавиться от нежданного наследника?
397
00:30:50,118 --> 00:30:53,776
Мне хочется думать, что он способен взять подобный грех на душу.
398
00:30:53,778 --> 00:30:56,576
Но солью сыт не будешь.
399
00:30:56,939 --> 00:30:58,777
Думаю, горя не размыкаешь.
400
00:30:59,818 --> 00:31:02,136
Варя, он любит больше жизни.
401
00:31:02,237 --> 00:31:06,788
Хорошо бы с ним поговорить, не скрывая того, что нам известно.
402
00:31:06,788 --> 00:31:08,788
Вы хотите, чтобы дело стало публичным?
403
00:31:08,788 --> 00:31:10,178
Нет.
404
00:31:10,178 --> 00:31:11,476
Надо мной найти
405
00:31:12,693 --> 00:31:15,673
Предлог, под которым мы можем встретиться.
406
00:31:16,214 --> 00:31:17,573
И такой предлог есть.
407
00:31:17,573 --> 00:31:20,933
Завтра открытие нового корпуса при больнице.
408
00:31:20,933 --> 00:31:21,922
Сестра говорила.
409
00:31:21,923 --> 00:31:24,192
Будут все, включая губернатора.
410
00:31:24,433 --> 00:31:27,983
Ты отвлечешь дочь, а я переговорю с отцом.
411
00:31:27,983 --> 00:31:29,542
Павел Афанасьич, я уверен,
412
00:31:29,542 --> 00:31:31,352
будет момент, когда мы сможем вместе
413
00:31:31,352 --> 00:31:33,932
Варвара практически не отходит от отца.
414
00:31:35,275 --> 00:31:37,732
Ты займешь ее светскую беседу.
415
00:31:38,896 --> 00:31:39,896
Справишься?
416
00:31:41,185 --> 00:31:42,185
Конечно.
417
00:33:49,016 --> 00:33:51,334
Ну и скольких ты нокаутировал на этот раз?
418
00:33:53,527 --> 00:33:54,527
Пятерых.
419
00:33:55,280 --> 00:33:56,280
Пятерых?
420
00:33:56,878 --> 00:33:58,814
Надо было голову разгрузить.
421
00:34:02,327 --> 00:34:03,534
Что тебя тяготит?
422
00:34:04,477 --> 00:34:07,335
Завтра я буду на открытии нового корпуса больницы.
423
00:34:09,037 --> 00:34:10,514
Алеша, правда?
424
00:34:10,638 --> 00:34:11,515
Правда.
425
00:34:11,516 --> 00:34:13,105
Ну и слава богу.
426
00:34:13,105 --> 00:34:14,695
Тебе надо хоть на что-то отвлечься.
427
00:34:15,329 --> 00:34:16,258
Поедем вместе.
428
00:34:16,259 --> 00:34:17,259
Прямо с утра.
429
00:34:17,669 --> 00:34:20,323
Я буду сопровождать Павла Фанасьевича.
430
00:34:23,291 --> 00:34:25,848
Выходит, это будет служба.
431
00:34:29,798 --> 00:34:31,728
Когда врачи ведут операцию,
432
00:34:32,868 --> 00:34:36,468
разве они могут отвлечься и передохнуть?
433
00:34:41,359 --> 00:34:43,948
Операции когда-то заканчиваются.
434
00:35:00,917 --> 00:35:05,197
Помните, Нефетьев ни в коем случае не должен заподозрить,
435
00:35:05,377 --> 00:35:07,116
что его дочь была у нас.
436
00:35:12,898 --> 00:35:14,897
Моя почтения, господин Благоволов.
437
00:35:16,363 --> 00:35:18,757
Господа, один снимок.
438
00:35:19,860 --> 00:35:20,496
Извольте.
439
00:35:20,497 --> 00:35:22,276
Ну и как бы случайно.
440
00:35:23,007 --> 00:35:27,746
Узнали о том, что у гимназиста Обыденного есть претензии.
441
00:35:27,866 --> 00:35:29,485
Ну, просто щекотливый.
442
00:35:29,506 --> 00:35:31,766
Вот поэтому и решили переголодеть.
443
00:35:32,147 --> 00:35:33,147
Тет-а-тет.
444
00:35:43,441 --> 00:35:45,586
А вот и виновник торжества.
445
00:35:49,384 --> 00:35:50,384
Она?
446
00:35:52,883 --> 00:35:55,195
Прищуривая Агашка на левый глаз.
447
00:35:55,195 --> 00:35:56,663
Я разве про Варвару Санну?
448
00:35:56,884 --> 00:35:59,116
Я о том, кто рядом с ней стоит.
449
00:35:59,116 --> 00:36:00,523
Вам знаком князь Мамин?
450
00:36:00,644 --> 00:36:01,762
Наслышан.
451
00:36:01,762 --> 00:36:03,003
Но лично не имел чести.
452
00:36:10,394 --> 00:36:12,599
Барышню не от кого отвлекать.
453
00:36:12,599 --> 00:36:14,023
Отца ее я не наблюдаю.
454
00:36:14,625 --> 00:36:16,042
Что странно.
455
00:36:18,230 --> 00:36:23,490
Предводитель Вернского дворянства должен присутствовать в таких событиях.
456
00:36:24,430 --> 00:36:27,170
Ну, идите, идите, поздоровайтесь, как подобает.
457
00:36:28,270 --> 00:36:33,130
Идите, заодно узнайте, как скоро нам ожидать её батюшку.
458
00:36:37,016 --> 00:36:40,050
Совсем готов, только хомут надеть.
459
00:36:43,108 --> 00:36:44,484
Наконец-то.
460
00:36:44,484 --> 00:36:45,931
Я уже думала, где ты.
461
00:36:45,931 --> 00:36:47,688
Церемония открытия начнется вот-вот.
462
00:36:47,869 --> 00:36:50,168
Прости, мне надо было поздороваться.
463
00:36:51,672 --> 00:36:54,508
Ты что, знаком с князем Маминым лично?
464
00:36:54,758 --> 00:36:55,758
Нет.
465
00:36:56,189 --> 00:36:57,855
А жаль.
466
00:36:57,855 --> 00:36:59,602
Так хотелось его поблагодарить.
467
00:36:59,602 --> 00:37:01,188
Невероятно добрая душа человека.
468
00:37:01,728 --> 00:37:04,586
Поблагодаришь, как хотелось.
469
00:37:04,586 --> 00:37:05,586
Идем.
470
00:37:08,298 --> 00:37:10,068
Алексей Николаевич, здравствуйте.
471
00:37:10,565 --> 00:37:12,405
Варвара Александровна, разрешите представить.
472
00:37:12,405 --> 00:37:14,064
Моя сестра, Елизавета Николаевна.
473
00:37:14,306 --> 00:37:16,904
Я Мне очень приятно.
474
00:37:17,146 --> 00:37:18,382
Сергей Романович, мамина.
475
00:37:19,145 --> 00:37:21,460
Алексей Николаевич Лыков.
476
00:37:21,460 --> 00:37:22,123
Рад знакомству.
477
00:37:22,124 --> 00:37:22,804
Взаимно.
478
00:37:22,805 --> 00:37:25,381
Сестра много говорила о вас.
479
00:37:25,381 --> 00:37:26,381
Это правда?
480
00:37:27,166 --> 00:37:28,897
Я работаю здесь сестрой милосердия,
481
00:37:28,897 --> 00:37:32,824
и мне не понаслышке известно, как значимы для нас открытия нового корпуса.
482
00:37:33,364 --> 00:37:35,404
То, что вы сделали, невозможно переоценить.
483
00:37:35,844 --> 00:37:39,784
Но в таком случае это я должен быть благодарен вам, а не вы мне.
484
00:37:39,948 --> 00:37:43,626
Без таких людей, как вы, этот новый корпус ничем не будет.
485
00:37:45,914 --> 00:37:48,788
Прошу прощения, многоуважаемая сударыня.
486
00:37:49,089 --> 00:37:51,468
Разрешите запечатлеть вас для истории.
487
00:37:53,857 --> 00:37:54,967
Прошу простить.
488
00:37:59,301 --> 00:38:00,628
Разрешите откланяться?
489
00:38:01,832 --> 00:38:05,088
Хотелось бы и вашему отцу засвидетельствовать свое почтение.
490
00:38:05,958 --> 00:38:07,781
К сожалению, это невозможно.
491
00:38:07,781 --> 00:38:08,789
Он не придет сегодня.
492
00:38:08,789 --> 00:38:10,584
И пропустит такое событие.
493
00:38:10,584 --> 00:38:11,584
Отчего же?
494
00:38:11,639 --> 00:38:14,591
Как говорится, повезло.
495
00:38:14,591 --> 00:38:16,198
И с погодами, и с доходами.
496
00:38:16,558 --> 00:38:18,217
Марвара Александровна.
497
00:38:18,759 --> 00:38:20,478
Здравствуйте.
498
00:38:20,478 --> 00:38:21,875
Иватаким Иваныч Нефедев.
499
00:38:21,875 --> 00:38:22,758
Мой дядя.
500
00:38:22,759 --> 00:38:24,678
Алексей Николаевич служит в сыске.
501
00:38:25,467 --> 00:38:25,959
Здорово.
502
00:38:25,960 --> 00:38:27,078
Рад нашему знакомству.
503
00:38:27,478 --> 00:38:31,338
А вы откуда же знаете мою дорогую племянницу?
504
00:38:32,279 --> 00:38:35,258
Никак у нас стряслось что-то.
505
00:38:35,864 --> 00:38:37,348
Что вы?
506
00:38:37,348 --> 00:38:41,583
Батюшка просил узнать, свободен ли Павел Афанасьевич Благовол в пятницу.
507
00:38:42,569 --> 00:38:44,277
Хочет о чем-то переговорить с ним.
508
00:38:44,277 --> 00:38:45,363
Да вот я и узнаю.
509
00:38:45,404 --> 00:38:46,638
Странно.
510
00:38:46,638 --> 00:38:50,383
Ну о чем бы он хотел с ним поговорить?
511
00:38:52,194 --> 00:38:53,159
А я его не вижу.
512
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Где он?
513
00:38:54,808 --> 00:38:56,283
Ему не здоровиться опять.
514
00:38:56,643 --> 00:38:58,629
Бедный.
515
00:38:58,629 --> 00:38:59,653
Бедный Саша.
516
00:38:59,653 --> 00:39:01,850
То одно, то другое.
517
00:39:01,850 --> 00:39:02,863
Заеду к нему.
518
00:39:10,890 --> 00:39:12,981
Господи, что же я скажу отцу?
519
00:39:12,981 --> 00:39:14,690
Они не должны узнать, что я была у вас.
520
00:39:14,691 --> 00:39:17,120
Все-таки, по какой причине не приехал ваш отец?
521
00:39:17,120 --> 00:39:18,540
Ему действительно стало хуже?
522
00:39:18,540 --> 00:39:20,910
Или появились дела, о которых вы не желаете говорить?
523
00:39:21,672 --> 00:39:23,505
Вы вздумали меня напрашивать?
524
00:39:23,505 --> 00:39:24,505
Здесь, сейчас?
525
00:39:25,912 --> 00:39:27,309
Что за человек такой?
526
00:39:28,482 --> 00:39:29,482
Я сыщик.
527
00:39:35,568 --> 00:39:36,568
Губернатор.
528
00:39:44,103 --> 00:39:47,062
Ваше сиятельство, князь Сергей Романович,
529
00:39:47,463 --> 00:39:51,900
от лица всего нашего городского сообщества позвольте поблагодарить вас за столь
530
00:39:51,900 --> 00:39:53,203
щедрое пожертвование.
531
00:39:53,204 --> 00:39:54,773
Дядя ее помрачнел,
532
00:39:54,773 --> 00:39:56,733
когда узнал, что есть сыска.
533
00:39:56,733 --> 00:39:58,609
И вот мы сегодня готовы к встрече с ней.
534
00:40:02,443 --> 00:40:04,517
Евгений Владимирович,
535
00:40:04,517 --> 00:40:05,683
фигура любопытная.
536
00:40:05,683 --> 00:40:09,423
Открывая этот новый корпус лечебницы, я объявляю, что
537
00:40:10,031 --> 00:40:12,330
навеки остаюсь ее верным помощником.
538
00:40:12,450 --> 00:40:15,551
И того же самого требую от всех своих сослуживцев
539
00:40:15,551 --> 00:40:17,530
и от всего медицинского персонала.
540
00:40:17,551 --> 00:40:18,551
Благодарю вас.
541
00:40:19,133 --> 00:40:22,450
Благодарю вас за теплые слова, дамы и господа.
542
00:40:22,450 --> 00:40:24,729
Зная наше губернское сообщество,
543
00:40:24,911 --> 00:40:26,540
я ни капли не сомневался,
544
00:40:26,540 --> 00:40:30,450
что каждый из нас, от малого до великого, от богатого до бедного,
545
00:40:30,750 --> 00:40:34,109
окажет посильную помощь сие богоугодному делу.
546
00:40:34,130 --> 00:40:38,490
И благодаря таким жителям Нижний Новгород будет процветать.
547
00:40:47,426 --> 00:40:49,686
Николай Михайлович, окажите честь.
548
00:41:10,879 --> 00:41:12,557
Павел Афанасьевич, что с вами?
549
00:41:13,358 --> 00:41:14,904
А теперь, господа,
550
00:41:14,904 --> 00:41:18,618
глава нового лечебного отделения доктора Ивана Александровича Милотворской
551
00:41:18,849 --> 00:41:19,507
приглашает вас
552
00:41:19,508 --> 00:41:20,347
Что с ним?
553
00:41:20,348 --> 00:41:21,348
Я не знаю.
554
00:41:23,264 --> 00:41:24,264
Павел Афанасьевич?
555
00:41:24,964 --> 00:41:25,964
Прошу.
556
00:41:28,171 --> 00:41:29,171
Веди его домой.
557
00:41:30,563 --> 00:41:31,563
Пойду же.
558
00:41:44,178 --> 00:41:45,178
Я вас ожогну.
559
00:41:49,473 --> 00:41:50,185
Что делать?
560
00:41:50,186 --> 00:41:51,254
Засучи рукав.
561
00:41:55,918 --> 00:41:59,275
все должны полагать всеми новейшими инструментами и механизмами
562
00:41:59,275 --> 00:42:03,095
для делания самых сложных и экстренных операций.
563
00:42:03,455 --> 00:42:06,685
Благодаря внедрению господина Пирогова эфирного наркоза,
564
00:42:06,685 --> 00:42:10,133
сегодня мы в состоянии оказать любую экстренную помощь и провести
565
00:42:10,264 --> 00:42:14,302
операцию на внутренних органах, включая репанацию черепа и удаление миндаля.
566
00:42:16,069 --> 00:42:19,974
С Божьей помощью, в лечебнице нашей, мы сможем применять
567
00:42:19,974 --> 00:42:24,083
все прогрессивные методы, которые только известны в Европе и мире.
568
00:42:25,405 --> 00:42:26,405
Пройдемте, господа.
569
00:42:44,061 --> 00:42:46,959
Господа, прошу обратить внимание.
570
00:42:47,220 --> 00:42:50,858
Расторные кровати, прекрасно проветривающиеся.
571
00:42:51,562 --> 00:42:56,100
Каждый заготовлен обширнейший запас медикаментозных средств.
572
00:42:56,201 --> 00:43:00,590
У нас уже почти упакован персонал для отъема больных.
573
00:43:13,082 --> 00:43:13,874
Позвольте.
574
00:43:13,875 --> 00:43:17,775
А теперь пройдемте в операционную, где я покажу вам новейший инструмент.
575
00:43:17,937 --> 00:43:19,034
Пожалуйста, за мной.
576
00:43:20,305 --> 00:43:21,315
Что это было?
577
00:43:21,597 --> 00:43:23,214
Судя по всему, приступ боли.
578
00:43:23,505 --> 00:43:24,477
Чего?
579
00:43:24,478 --> 00:43:25,994
Расскажите, как все началось.
580
00:43:26,595 --> 00:43:30,195
Несколько раз резко начинала болеть голова сегодня.
581
00:43:30,276 --> 00:43:34,095
А тут навалилось ровно кто жигалом-жиганул.
582
00:43:34,097 --> 00:43:35,614
Ничего не помню.
583
00:43:36,357 --> 00:43:37,835
Вам надо было обследоваться.
584
00:43:38,096 --> 00:43:39,557
Если такое произошло раз
585
00:43:39,557 --> 00:43:40,557
После.
586
00:43:42,128 --> 00:43:45,626
Алексей Николаевич, ступай, узнай, почему не Федя не пришел.
587
00:43:45,626 --> 00:43:50,086
И по-другому вопрос, ступай, ступай со мной, все будет хорошо.
588
00:43:50,426 --> 00:43:52,125
Я же в надежных руках.
589
00:43:57,194 --> 00:44:02,326
Болит голова, остричная голова, посыпать ежовым пухом.
590
00:44:02,734 --> 00:44:04,371
Да ударить об ухом.
591
00:44:04,371 --> 00:44:05,671
Это от обезболивающего.
592
00:44:05,973 --> 00:44:08,911
Я позову доктора Милотворского, вы расскажете ему все.
593
00:44:09,695 --> 00:44:11,550
Нет, после все.
594
00:44:13,260 --> 00:44:14,110
Ни слова.
595
00:44:14,111 --> 00:44:15,160
Павел Афанасьевич, ну
596
00:44:15,160 --> 00:44:17,731
Никому ни слова.
597
00:44:20,217 --> 00:44:21,217
После все.
598
00:44:23,043 --> 00:44:24,043
После.
599
00:44:38,879 --> 00:44:44,959
Варвара Александровна, надо полагать, вы направляетесь домой?
600
00:44:45,740 --> 00:44:49,158
А вы, надо полагать, по-прежнему настойчиво хотите видеть моего отца?
601
00:44:49,222 --> 00:44:50,199
Верно.
602
00:44:50,200 --> 00:44:52,879
Как скоро нам по пути, я предлагаю вам свою компанию.
603
00:44:53,680 --> 00:44:55,739
Или можем отправиться разными путями.
604
00:44:59,368 --> 00:45:01,958
Что ж, разойтись мы всегда успеем.
605
00:45:01,958 --> 00:45:02,783
Прошу.
606
00:45:02,784 --> 00:45:03,784
Благодарю вас.
607
00:45:21,559 --> 00:45:26,138
Ваша сестра, Елизавета Николаевна, сестра и милосердие в больнице.
608
00:45:26,138 --> 00:45:26,984
Давно?
609
00:45:26,985 --> 00:45:27,985
Давно.
610
00:45:31,209 --> 00:45:33,058
Очень богоугодное занятие.
611
00:45:36,885 --> 00:45:38,892
Лиза решила посвятить себя этому делу,
612
00:45:38,892 --> 00:45:41,379
когда не стало наших родителей, ей так было легче.
613
00:45:42,260 --> 00:45:44,479
Я тоже рано лишилась матери.
614
00:45:44,479 --> 00:45:45,764
Я ее даже не помню.
615
00:45:45,764 --> 00:45:47,219
Зато отец всегда был рядом.
616
00:45:47,800 --> 00:45:49,459
Не представляю, что будет, если.
617
00:45:49,504 --> 00:45:50,504
Он умрет?
618
00:45:51,955 --> 00:45:53,874
Вы не сможете этому воспрепятствовать,
619
00:45:53,874 --> 00:45:56,354
так что говорите прямо и не старайтесь себя обмануть.
620
00:45:57,179 --> 00:45:59,094
Вы меня как будто в чем-то упрекаете.
621
00:45:59,520 --> 00:46:00,794
Я говорю то, что думаю.
622
00:46:02,397 --> 00:46:05,834
Вам ни к чему делиться со мной сокровенно, ежели это не касается дела.
623
00:46:06,158 --> 00:46:07,333
Вы такой чурбан!
624
00:46:09,407 --> 00:46:10,407
Почему?
625
00:46:11,076 --> 00:46:13,674
Другие на этой службе не задерживаются.
626
00:47:06,458 --> 00:47:09,877
Серёжа, Серёжа, что случилось?
627
00:47:11,466 --> 00:47:12,715
Папа?
57389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.