Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,432 --> 00:02:51,432
Уйди!
2
00:02:51,732 --> 00:02:52,732
Уйди!
3
00:02:53,092 --> 00:02:54,151
Уйди!
4
00:03:02,350 --> 00:03:03,632
Чёрт с Акаянной!
5
00:03:04,417 --> 00:03:05,417
Доказывайтесь!
6
00:03:06,114 --> 00:03:07,389
Наливни порву!
7
00:03:10,943 --> 00:03:12,592
А что вы мне сделаете, а?
8
00:03:12,953 --> 00:03:14,392
Что вы мне сделаете?
9
00:03:15,215 --> 00:03:17,030
Я в своём праве!
10
00:03:18,463 --> 00:03:19,463
Порешу!
11
00:03:22,962 --> 00:03:23,962
Ну что?
12
00:03:25,844 --> 00:03:27,138
Жить надоело.
13
00:03:27,138 --> 00:03:30,359
Вы бы еще шею подставили, чтобы рубить с подручной было.
14
00:03:30,902 --> 00:03:33,798
Стофим Лебезничич, после того, что он у пристани учинил
15
00:03:33,798 --> 00:03:37,179
Алексей Николаевич, а может, нам его угомонить раз и навсегда?
16
00:03:37,179 --> 00:03:41,236
Насколько я помню, в циркулярах об отстреле преступников ничего не сказано.
17
00:03:41,859 --> 00:03:43,778
В сторону Ова, а то зашибет.
18
00:03:44,745 --> 00:03:45,745
Зашибет чем?
19
00:03:46,121 --> 00:03:47,479
Отойдем, отойдем.
20
00:04:04,037 --> 00:04:05,037
Чистое.
21
00:04:05,259 --> 00:04:07,136
Так что теперь делаете, пьяцы?
22
00:04:14,451 --> 00:04:15,956
Ну и силища у вас,
23
00:04:15,956 --> 00:04:17,038
Алексей Николаевич.
24
00:04:17,038 --> 00:04:19,476
Силищу это еще надо знать, куда приложить.
25
00:04:40,018 --> 00:04:41,337
Полезай, полезай.
26
00:05:00,271 --> 00:05:02,509
Вот, при нём нашли.
27
00:05:04,470 --> 00:05:09,750
А с чего это вдруг обычный бродяга зелёного змея на кокер переменил?
28
00:05:11,031 --> 00:05:14,036
Говорит, перед гимназистами вблесал по техе радио.
29
00:05:14,036 --> 00:05:15,036
Они и сунули.
30
00:05:15,631 --> 00:05:19,670
Надо сказать, Павел Афанасьевич, он там такого намолол, в шапки не унесёшь.
31
00:05:20,078 --> 00:05:21,078
Думаете, важно?
32
00:05:21,551 --> 00:05:26,550
Мало искры города пожигает, а сама прежде всех помирает.
33
00:05:26,970 --> 00:05:29,730
Может и не важно, но странно.
34
00:05:31,274 --> 00:05:32,274
Ступай.
35
00:06:00,402 --> 00:06:01,402
Ступай.
36
00:06:29,414 --> 00:06:32,894
Говорю же, бес из-под земли вылез и баню развалил.
37
00:06:32,954 --> 00:06:35,333
Да вот тебе крест, истинный бес!
38
00:06:36,095 --> 00:06:37,094
Бес, понимаете?
39
00:06:37,095 --> 00:06:38,514
Ступайте, Алексей Николаевич, ступайте.
40
00:06:38,714 --> 00:06:41,194
А то не ровен час батюшку надо будет приглашать.
41
00:06:41,415 --> 00:06:42,873
И баню развалил.
42
00:06:42,974 --> 00:06:45,652
Да вот тебе крест, истинный бес!
43
00:07:24,549 --> 00:07:25,549
Как твой день?
44
00:07:26,813 --> 00:07:29,189
Новый корпус официально готов к открытию.
45
00:07:29,670 --> 00:07:31,809
Это тот, что на маминские деньги?
46
00:07:33,562 --> 00:07:34,562
Он самый.
47
00:07:35,630 --> 00:07:38,368
Князь лично приезжал, проверял все.
48
00:07:38,590 --> 00:07:40,389
Это важное дело для всего города.
49
00:07:40,829 --> 00:07:44,309
Когда Холера пришла в прошлом году, нам еле хватало места.
50
00:07:45,150 --> 00:07:46,809
На сей раз такого не повторится.
51
00:07:47,312 --> 00:07:48,427
Наверняка ты права.
52
00:07:49,917 --> 00:07:51,329
Ты придешь на открытие?
53
00:07:52,713 --> 00:07:54,109
Если служба позволит.
54
00:07:55,710 --> 00:07:57,577
Алеша,
55
00:07:57,577 --> 00:08:02,850
ты со своей службой скоро забудешь, что значит общаться с нормальными людьми.
56
00:08:03,454 --> 00:08:04,670
Я общаюсь с тобой.
57
00:08:06,514 --> 00:08:08,184
Я твоя сестра.
58
00:08:08,184 --> 00:08:09,184
Это не считается.
59
00:08:10,172 --> 00:08:11,642
Наоборот.
60
00:08:11,642 --> 00:08:12,770
Только это и считается.
61
00:08:48,729 --> 00:08:50,914
Ваше благородие, я уже не знаю,
62
00:08:50,914 --> 00:08:54,644
почему меня на чек-ван привели, я ничего плохого не сделал, безгрешная душа,
63
00:08:54,644 --> 00:08:56,318
Христом Богом, Господа и Богородицы клянусь.
64
00:08:56,318 --> 00:08:57,446
С чем на этот раз?
65
00:08:57,469 --> 00:08:58,787
По карманам лазим.
66
00:08:58,889 --> 00:09:01,988
Ну как не лазить-то, вот они руки, вот они карманы.
67
00:09:05,158 --> 00:09:07,628
Ты папу себе заведи, найдешь, куда руки применить.
68
00:09:09,953 --> 00:09:12,151
А что ты на завод-то не устроишься?
69
00:09:12,173 --> 00:09:13,912
Или в кабак половым?
70
00:09:13,912 --> 00:09:15,043
Ну ты же можешь.
71
00:09:15,043 --> 00:09:17,452
Вась, вот отпустим тебя.
72
00:09:17,673 --> 00:09:19,532
И что же, продолжишь по карманам промышлять?
73
00:09:19,532 --> 00:09:20,630
Да, продолжу.
74
00:09:21,319 --> 00:09:22,531
Как капстена у горох?
75
00:09:22,796 --> 00:09:24,773
Ну, не помирать же с голоду.
76
00:09:24,773 --> 00:09:26,411
Да все помрем когда-нибудь.
77
00:09:26,973 --> 00:09:29,411
Только в старости да в своем дому приятней,
78
00:09:29,473 --> 00:09:31,051
чем молодым да на каторге.
79
00:09:31,055 --> 00:09:32,055
Вот-вот.
80
00:09:33,197 --> 00:09:34,002
Ваше благородие,
81
00:09:34,003 --> 00:09:35,133
Алексей Николаевич, я за вами.
82
00:09:35,133 --> 00:09:35,746
Ой, здрасте.
83
00:09:35,747 --> 00:09:37,552
В Нижнем городе провизора потеряли.
84
00:09:37,553 --> 00:09:38,671
Как так потеряли?
85
00:09:39,063 --> 00:09:42,302
Аптека закрыта уже несколько дней, и в дому, говорят, не появлялся.
86
00:09:44,807 --> 00:09:45,807
Не брал.
87
00:09:46,162 --> 00:09:49,002
Христом, Богом клянусь, прабездырать не брал.
88
00:09:49,002 --> 00:09:49,787
Христом, Богом,
89
00:09:49,788 --> 00:09:51,441
Пресвятой Покоройся клянусь, не брал.
90
00:09:51,441 --> 00:09:53,202
Василий Огнановны, неделю определите.
91
00:09:53,624 --> 00:09:55,082
А с вами пойдем разбираться.
92
00:09:56,003 --> 00:10:00,162
Вася, вот серьезно тебе говорю, ну заведи ты бабу себе.
93
00:10:14,092 --> 00:10:16,691
Покупатели заверяют, раньше открывался аккуратно в восемь утра.
94
00:10:17,413 --> 00:10:19,452
Я вот думаю, может уехал?
95
00:10:26,148 --> 00:10:27,392
Туда посмотрите.
96
00:10:30,913 --> 00:10:33,652
Ой-ой-ой, не как ограбили.
97
00:10:34,293 --> 00:10:36,467
Ваше благородие, вы обождите, я мастера быстро приведу,
98
00:10:36,467 --> 00:10:37,512
он вмиг замок вскроет.
99
00:10:37,512 --> 00:10:40,972
Вас не смущает, что внутри погром, а замок цел.
100
00:11:13,347 --> 00:11:16,746
А что ж это за налётчики такие, которым наживо, без надобности?
101
00:11:30,606 --> 00:11:31,606
Кокер.
102
00:11:35,706 --> 00:11:36,706
Мука.
103
00:11:41,636 --> 00:11:43,974
Однако вы правы, кокаинной морфии нет.
104
00:11:46,204 --> 00:11:48,095
Так вот, значит, ради чего они сюда забрались?
105
00:11:48,637 --> 00:11:50,854
Напомню, замок снаружи был не тронут.
106
00:11:52,197 --> 00:11:55,056
А что ж, получается, ключ у них был, что ли?
107
00:11:55,056 --> 00:11:56,056
Похоже на то.
108
00:11:56,615 --> 00:11:59,655
Квартира покойного, как водится у провизоров, этажом выше.
109
00:12:00,279 --> 00:12:01,455
Покойного?
110
00:12:03,158 --> 00:12:04,717
Да, верно сказали.
111
00:12:04,717 --> 00:12:06,295
Он над аптекой жил.
112
00:12:06,536 --> 00:12:09,195
Я осмотрю квартиру, а вы ищите тело.
113
00:13:07,233 --> 00:13:11,193
Ваше благородие, нашли.
114
00:13:18,546 --> 00:13:21,013
А может, сам он того?
115
00:13:22,094 --> 00:13:25,873
Когда того, руки за спиной не вяжут.
116
00:13:28,779 --> 00:13:33,993
Повесили из расчета, что рано или поздно найдут, как будто на показ.
117
00:13:34,557 --> 00:13:37,436
Это кому же понадобилось на обозрение тело-то выставлять?
118
00:13:37,436 --> 00:13:40,355
К тому же, кто в аптеке погром устроил, и порошки вынес.
119
00:13:41,179 --> 00:13:42,725
Бомбеля в квартире тайник.
120
00:13:42,725 --> 00:13:45,806
И, судя по запасам, торговал он порошками в больших количествах
121
00:13:45,806 --> 00:13:47,736
и душевными матерзаниями не мучился.
122
00:13:48,418 --> 00:13:49,544
Так ведь лекарства же
123
00:13:50,858 --> 00:13:55,036
То, что в тайнике, он продавал не в аптеке и не как лекарство.
124
00:13:56,277 --> 00:13:59,916
А может, у кого-то денег не хватило, он в долг не дал.
125
00:14:00,177 --> 00:14:02,511
Вот они его порешили, а товар забрали.
126
00:14:02,511 --> 00:14:03,511
Складность получается.
127
00:14:03,676 --> 00:14:07,604
Стало быть, некто терзаемый пагубной страстью сначала провизора убил,
128
00:14:07,604 --> 00:14:09,635
потом аптеку запер и тело подвесил.
129
00:14:09,635 --> 00:14:10,954
Не многовато ли мороки?
130
00:14:12,017 --> 00:14:13,192
А чтоб нас запутать?
131
00:14:13,895 --> 00:14:16,233
Человек под наркотиком ясно не мыслит.
132
00:14:17,174 --> 00:14:21,154
Выясните, были ли у Бомбеля враги и не замечены ли в скандалах.
133
00:14:21,744 --> 00:14:22,075
Ага.
134
00:14:22,076 --> 00:14:23,076
Будет сделано.
135
00:14:29,640 --> 00:14:32,770
Вас, Павел Афанасьевич, тут несколько раз уже спрашивали.
136
00:14:32,770 --> 00:14:33,524
Благодарю.
137
00:14:33,525 --> 00:14:35,450
Там барышня, молодая, незамужняя.
138
00:14:35,450 --> 00:14:36,829
Вы, если желаете, Алексей Николаевич,
139
00:14:36,829 --> 00:14:38,630
комплименты к другой могу вам подсказать.
140
00:14:38,630 --> 00:14:40,800
Я вам тоже могу кое-что подсказать.
141
00:14:40,941 --> 00:14:42,775
На службе говорим только о службе.
142
00:14:45,254 --> 00:14:46,254
Проходите.
143
00:14:48,913 --> 00:14:50,140
Закройте дверь.
144
00:14:51,824 --> 00:14:53,780
И позвольте вам представить.
145
00:14:54,490 --> 00:14:59,189
Варвара Александровна Нефедева, дочь моего давнего знакомого.
146
00:14:59,669 --> 00:15:02,929
Всё, что вы здесь услышите, должно остаться между нами.
147
00:15:03,589 --> 00:15:07,189
А это Алексей Николаевич Лыков.
148
00:15:07,391 --> 00:15:08,969
Я ему доверяю, как себе.
149
00:15:10,729 --> 00:15:15,188
Времени у нас мало, поэтому прошу вас,
150
00:15:15,188 --> 00:15:19,609
пожалуйста, повторите Алексею Николаевичу всё, что вы рассказали мне.
151
00:15:29,394 --> 00:15:35,533
Я пришла из отца, он болен чахоткой, но дело не в этом.
152
00:15:35,533 --> 00:15:36,873
Начни-то с главного.
153
00:15:37,293 --> 00:15:39,430
Да.
154
00:15:39,430 --> 00:15:43,413
Три дня назад к моему отцу пришёл мой дядя, Евдоким Иванович.
155
00:15:43,893 --> 00:15:46,952
К моему дяде пришёл молодой человек в форме гимназиста.
156
00:15:47,173 --> 00:15:49,832
И почти сразу стало слышно, что они ругаются.
157
00:15:51,584 --> 00:15:52,584
Поэтому я
158
00:15:53,725 --> 00:15:56,985
Потому я позволила себе подслушать их разговор.
159
00:15:56,986 --> 00:15:58,444
Я знаю, что это дурно.
160
00:15:58,568 --> 00:15:59,744
Что вы услышали?
161
00:16:03,818 --> 00:16:05,545
Всех слов было не разобрать.
162
00:16:06,105 --> 00:16:10,244
Но мой отец сказал, что если дядя и его спутник не уберутся,
163
00:16:10,668 --> 00:16:12,124
он устранит угрозу.
164
00:16:12,166 --> 00:16:15,404
А дядя в ответ крикнул, бойся за свою жизнь.
165
00:16:15,706 --> 00:16:20,644
Стало быть, ваш отец угрожал брату и гимназисту, а ваш дядя в ответ отцу?
166
00:16:21,953 --> 00:16:23,065
Я не уверена.
167
00:16:24,024 --> 00:16:25,260
Однако ж вы пришли?
168
00:16:25,984 --> 00:16:27,361
Потому что я боюсь.
169
00:16:31,411 --> 00:16:34,602
Позже мой отец позволил себе выпить,
170
00:16:34,602 --> 00:16:36,681
хотя ранее никогда себе этого не позволял.
171
00:16:37,283 --> 00:16:39,861
И он сказал мне, не бойся,
172
00:16:42,732 --> 00:16:44,302
он ничего не получит.
173
00:16:45,090 --> 00:16:46,982
Кто и что, я не знаю.
174
00:16:47,143 --> 00:16:50,562
А чего вы боитесь, Варвара Александровна?
175
00:16:51,282 --> 00:16:52,850
Да.
176
00:16:52,850 --> 00:16:54,861
Они не разговаривают с тех самых пор.
177
00:16:56,323 --> 00:17:00,541
Я боюсь, что произойдет что-то дурное.
178
00:17:01,706 --> 00:17:03,260
Вы единственная наследница?
179
00:17:03,872 --> 00:17:04,872
Да.
180
00:17:05,603 --> 00:17:08,356
Насколько плохо ваш отец?
181
00:17:08,356 --> 00:17:09,356
Что говорят врачи?
182
00:17:16,397 --> 00:17:18,081
Говорят, осталось полгода.
183
00:17:22,113 --> 00:17:24,471
Мне кажется, я совершила ошибку.
184
00:17:25,674 --> 00:17:27,542
Не стоило никому ничего рассказывать.
185
00:17:27,542 --> 00:17:28,651
Вы уже рассказали.
186
00:17:29,033 --> 00:17:31,552
Ступайте домой, Емелья Александровна.
187
00:17:32,073 --> 00:17:35,171
Пока вас не хватились, я провожу вас на улицу.
188
00:17:35,392 --> 00:17:38,892
И какие вы муки совести, вас не мучили, не говорите отцу, что были здесь.
189
00:18:01,961 --> 00:18:04,580
Другой раз не стоит быть таким резким.
190
00:18:04,701 --> 00:18:06,378
Полагаете, будет и другой раз?
191
00:18:06,601 --> 00:18:07,567
Бывает.
192
00:18:07,568 --> 00:18:09,019
Что и овца волка съедает.
193
00:18:09,841 --> 00:18:13,180
Александр Иванович Нефедев, предводитель губернского дворянства,
194
00:18:13,180 --> 00:18:15,600
смертельно болен, на его пост два претендента,
195
00:18:15,600 --> 00:18:18,760
собственного брата Вядокима Ивановича и князь Мамин.
196
00:18:19,140 --> 00:18:22,200
Возможно, скандал связан именно с этим.
197
00:18:25,867 --> 00:18:30,060
Найди гимназиста-свидетеля скандала, и мы это узнаем.
198
00:18:42,300 --> 00:18:43,757
А что с Провизором?
199
00:18:44,199 --> 00:18:46,118
Убийство и ограбление.
200
00:18:46,179 --> 00:18:48,478
Уж очень много наркотиков без рецепта продавал.
201
00:18:48,478 --> 00:18:50,197
Павел Васильевич, письмо.
202
00:18:51,301 --> 00:18:52,337
Зацепки есть?
203
00:18:53,019 --> 00:18:55,442
Мука просыпалась с одеждой нападавших.
204
00:18:55,442 --> 00:18:56,558
Думаю, с этого и начнем.
205
00:18:56,558 --> 00:18:57,558
Хорошо.
206
00:18:58,039 --> 00:19:01,618
Ян Францевич, езжайте на базар, выясните, чьей мельнице помол.
207
00:19:02,309 --> 00:19:03,139
Сделаем.
208
00:19:03,140 --> 00:19:04,737
А я с другого края зайду.
209
00:19:05,300 --> 00:19:06,778
А вы куда, Алексей Николаевич?
210
00:19:07,021 --> 00:19:08,597
В кабак, Степа.
211
00:19:11,642 --> 00:19:14,601
Это значит, кому про муку выяснять, а кому и в кабак.
212
00:19:15,422 --> 00:19:18,061
Знаю Алексея Николаевича, про муку безопаснее.
213
00:19:19,822 --> 00:19:23,061
Ну, вот выясним про муку, а потом и в кабак.
214
00:20:12,540 --> 00:20:17,400
Ваше благородие, вы посмотрите, зверь какой.
215
00:20:17,521 --> 00:20:19,620
Похвалился, мою лавку с ним грабить пойдет.
216
00:20:19,940 --> 00:20:22,679
Но что у пьяного на языке, а у дрезвого на уме.
217
00:20:22,780 --> 00:20:25,618
Вот я решил, так сказать, спасти невинную душу.
218
00:20:30,215 --> 00:20:31,360
Мыслишь верно.
219
00:20:36,234 --> 00:20:37,860
О повешенном провизоре слыхал?
220
00:20:38,187 --> 00:20:39,352
Про бомб билет?
221
00:20:39,352 --> 00:20:42,257
А, слыхал, поговаривали, что он наркотику продавал.
222
00:20:42,257 --> 00:20:43,937
Мальчишками из губернтской гимназии.
223
00:20:43,937 --> 00:20:44,937
Гимназистом?
224
00:20:45,916 --> 00:20:47,467
Кому сбывала фамилия, знаешь?
225
00:20:47,668 --> 00:20:49,064
В вашей благородии.
226
00:20:49,064 --> 00:20:50,581
Там сплошь богатей.
227
00:20:50,581 --> 00:20:51,857
На кривой казине подъедешь.
228
00:20:51,857 --> 00:20:52,946
Мне хватит и одной.
229
00:20:56,635 --> 00:20:58,109
Одну-то знаю.
230
00:20:58,109 --> 00:20:59,163
А почему, знаете?
231
00:20:59,163 --> 00:21:00,527
Помер-то недавно гимназист.
232
00:21:00,887 --> 00:21:03,136
Фамилия еще такая чудная.
233
00:21:03,136 --> 00:21:05,887
Во Волевачев.
234
00:21:56,135 --> 00:21:59,167
Без меня не имеете права.
235
00:21:59,167 --> 00:22:01,215
Что вам нужно от моего сына?
236
00:22:02,236 --> 00:22:06,635
Господин директор, я просил вас привезти кого-нибудь из товарища Волевачева.
237
00:22:06,856 --> 00:22:10,615
Я понимаю, но моя прямая обязанность – уведомлять родителей.
238
00:22:10,696 --> 00:22:14,735
Ежели претензий к моему сыну нет, то и делать нам здесь нечего.
239
00:22:14,775 --> 00:22:19,975
Я расследую убийство провизора Бомбеля, который поставлял порошки гимназистам,
240
00:22:19,975 --> 00:22:23,109
вследствие чего погиб товарищ вашего сына.
241
00:22:23,109 --> 00:22:24,254
Дмитрий Волевачев.
242
00:22:24,254 --> 00:22:25,254
Прошу.
243
00:22:29,419 --> 00:22:30,419
Вы примитесь.
244
00:22:32,298 --> 00:22:33,805
Но ведь было объявлено,
245
00:22:33,805 --> 00:22:35,986
что Митя умер от чахотки.
246
00:22:35,986 --> 00:22:37,475
Голубчик, а что я мог сделать?
247
00:22:37,758 --> 00:22:39,195
Это ведь грандскандал.
248
00:22:39,237 --> 00:22:42,056
Это тень на гимназию, это тень на семейство.
249
00:22:42,057 --> 00:22:44,575
Итак, если вы закончили,
250
00:22:49,240 --> 00:22:50,832
о вашем друге Валевачеве
251
00:22:51,019 --> 00:22:52,019
Не отвечай!
252
00:22:52,637 --> 00:22:54,895
Основания для допроса каковы?
253
00:22:55,319 --> 00:22:57,176
Вам бы только крайнего найти.
254
00:22:57,709 --> 00:22:59,400
А виновен человек или нет,
255
00:22:59,400 --> 00:23:00,508
дело уже третье.
256
00:23:00,508 --> 00:23:03,447
Будьте так любезны, не препятствуйте следствию.
257
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Бомбель многих сбил с пути истинного.
258
00:23:10,588 --> 00:23:11,786
Началось все с Митя.
259
00:23:12,210 --> 00:23:14,028
А он уж подговаривал пробовать других.
260
00:23:15,212 --> 00:23:16,587
Бомбель хитро действовал.
261
00:23:17,129 --> 00:23:19,167
Сначала он предлагал, какая им бесплатно.
262
00:23:19,489 --> 00:23:21,987
Если кто втягивался, назначал умеренную цену.
263
00:23:22,190 --> 00:23:24,067
А потом взвинчивал ее до небес.
264
00:23:24,339 --> 00:23:26,237
Что ты такое говоришь, Саша?
265
00:23:26,399 --> 00:23:28,618
Откуда тебе это все известно?
266
00:23:28,761 --> 00:23:29,761
Что-нибудь еще?
267
00:23:31,782 --> 00:23:34,918
Бомбель поставлял моим товарищам женщины с Соболевских бань.
268
00:23:35,725 --> 00:23:37,117
Господи, Саша!
269
00:23:37,580 --> 00:23:38,957
И ты молчал!
270
00:23:39,540 --> 00:23:41,378
Скажите, вы гордитесь своим сыном?
271
00:23:41,768 --> 00:23:42,659
Что?
272
00:23:42,660 --> 00:23:43,636
А следовало бы.
273
00:23:43,637 --> 00:23:46,348
Несмотря на уговоры товарища, он не поддался соблазну.
274
00:23:46,348 --> 00:23:47,348
Ведь уговаривали?
275
00:23:48,057 --> 00:23:49,057
Да.
276
00:23:49,256 --> 00:23:52,875
Милостивый государь, вы совсем не знаете и не интересуетесь сыном,
277
00:23:52,875 --> 00:23:56,071
коль заподозрили в нем губительное пристрастие.
278
00:23:58,364 --> 00:24:00,155
Обстоятельства смерти Валевачева?
279
00:24:00,676 --> 00:24:01,761
Валевачев, он
280
00:24:03,479 --> 00:24:05,954
Он порошок потреблял, как мучимый жаждой в воду.
281
00:24:06,197 --> 00:24:07,197
А погиб
282
00:24:07,501 --> 00:24:09,293
Погиб из-за Наташеньки Латниковой.
283
00:24:10,635 --> 00:24:12,075
Хорошенькая была девушка.
284
00:24:12,438 --> 00:24:13,755
Хоть и с простой семьей.
285
00:24:14,159 --> 00:24:15,159
Любила его.
286
00:24:15,616 --> 00:24:18,414
И решила понять, что же так сильно манит в кокере любимого.
287
00:24:18,814 --> 00:24:22,234
Попробовала сама и от первого же раза умерла.
288
00:24:23,136 --> 00:24:24,673
И Митя сгубил себя следом.
289
00:24:25,315 --> 00:24:29,654
А что я мог сделать, если эта отрава законно продается в аптеках?
290
00:24:29,914 --> 00:24:33,964
Вот мне интересно бы знать, а куда же смотрит наша доблестная полиция?
291
00:24:33,964 --> 00:24:36,634
Туда же, куда и вы, в свод законов Российской империи.
292
00:24:36,634 --> 00:24:37,974
И тоже не думеваем.
293
00:24:39,395 --> 00:24:42,714
Скажите, кто-нибудь мог хотеть отомстить Бомбелю за смерть друга?
294
00:24:44,241 --> 00:24:49,041
Боюсь, многие ради минутного наслаждения готовы были бы последовать за ним.
295
00:25:41,391 --> 00:25:42,646
Ну, давайте, напробуем.
296
00:25:44,157 --> 00:25:45,749
Снеглюдовский помол будет.
297
00:25:47,492 --> 00:25:48,849
Олег, скоро распознали?
298
00:25:50,091 --> 00:25:52,829
Адар, подь сюда.
299
00:25:54,369 --> 00:25:59,789
На-ка, погляди, чьих мука будет, а то господа сыщики сомлеваются.
300
00:26:02,515 --> 00:26:04,088
Снеглюдовский, в мельнице это?
301
00:26:05,476 --> 00:26:08,689
Это как же вы так сразу определили, нет?
302
00:26:10,439 --> 00:26:11,658
Так особый, по-моему.
303
00:26:13,263 --> 00:26:14,263
Вот, глядите.
304
00:26:16,500 --> 00:26:20,918
Егошняя мука-то от других сильно отличается, и наибольшим спросом пользуется.
305
00:26:21,943 --> 00:26:24,317
Поразительно, как вы так сразу углядели.
306
00:26:25,823 --> 00:26:27,878
А может, вы кого из тех мельниц знаете?
307
00:26:28,019 --> 00:26:31,898
Да упаси, Господи, ваше благородие, там народ такой лютый, злой.
308
00:26:32,479 --> 00:26:33,911
Что говорите?
309
00:26:33,911 --> 00:26:34,911
Что ж там за народ?
310
00:26:35,038 --> 00:26:36,646
Не можете и по-простому.
311
00:26:36,646 --> 00:26:38,376
Без благородия.
312
00:26:38,376 --> 00:26:39,376
Степан.
313
00:26:42,548 --> 00:26:44,261
Да нанимают за копейки.
314
00:26:44,261 --> 00:26:45,261
Без документов.
315
00:26:45,508 --> 00:26:47,347
И беглых, и бывших крепостных.
316
00:26:47,627 --> 00:26:49,006
Всех без рода, без племени.
317
00:26:50,194 --> 00:26:52,083
Приличные люди, темельницы.
318
00:26:52,083 --> 00:26:53,083
Страной обходят.
319
00:26:53,648 --> 00:26:55,230
Да вам не в лавке торговать.
320
00:26:55,230 --> 00:26:56,247
К нам в сыск надо.
321
00:26:56,689 --> 00:26:58,546
Такой талант вы у себя прячете.
322
00:26:58,889 --> 00:26:59,889
Это ваша сестра?
323
00:27:00,149 --> 00:27:01,149
Ага.
324
00:27:02,459 --> 00:27:03,146
Жена.
325
00:27:03,147 --> 00:27:04,147
Степа.
326
00:27:04,682 --> 00:27:06,380
Благодарствуйте, милый господин государь.
327
00:27:06,962 --> 00:27:07,962
Благодарствуйте.
328
00:27:08,522 --> 00:27:11,167
А товарищи сказали, егошняя мука.
329
00:27:11,167 --> 00:27:12,167
Это стало быть кого?
330
00:27:12,327 --> 00:27:14,380
Так это Это стало быть Бленова.
331
00:27:15,742 --> 00:27:17,860
И клюцики-мельницы еонные будут.
332
00:27:18,265 --> 00:27:19,265
Благодарствуйте.
333
00:27:37,001 --> 00:27:39,577
Степа, бабы тебя когда-нибудь доведут до Цугунгера?
334
00:27:40,098 --> 00:27:42,557
Так ради них я вам Францовича не жалко.
335
00:27:43,238 --> 00:27:46,297
Наломают бока, тогда поговорим обольститель.
336
00:27:56,273 --> 00:27:59,337
Я хочу задать вам щекотливый вопрос и уже не про Бомеля.
337
00:27:59,857 --> 00:28:03,317
В последнее время у кого-нибудь из гимназистов были скандалы в семье?
338
00:28:05,017 --> 00:28:06,415
Скандалы бывают разные?
339
00:28:07,076 --> 00:28:09,374
Скажем, касаемо наследства.
340
00:28:13,287 --> 00:28:14,755
Есть у нас Миша Обыдинов.
341
00:28:15,256 --> 00:28:19,335
Он вроде измещан, хотя непонятно, кто при таких родителях оплачивает ему учебу.
342
00:28:19,417 --> 00:28:20,041
Согласен.
343
00:28:20,042 --> 00:28:20,426
Странно.
344
00:28:20,427 --> 00:28:21,427
Что с ним не так?
345
00:28:22,379 --> 00:28:23,834
Недавно умер его отец.
346
00:28:24,596 --> 00:28:26,005
Так Миша вовсе не скорбел.
347
00:28:26,005 --> 00:28:27,415
И когда я спросил у него об этом,
348
00:28:28,475 --> 00:28:31,687
он заявил, что его настоящий отец из Нижегородской знати.
349
00:28:31,687 --> 00:28:33,015
Вам известно, кто именно?
350
00:28:33,971 --> 00:28:35,404
Нет, об этом не было речи.
351
00:28:36,748 --> 00:28:38,286
Где я могу найти Абудинова?
352
00:28:39,007 --> 00:28:40,424
Не знаю.
353
00:28:40,424 --> 00:28:42,406
Он уже несколько дней не появлялся в гимназии.
354
00:28:43,011 --> 00:28:44,011
Благодарю.
355
00:28:47,239 --> 00:28:48,826
Мне нужен Михаил Абудинов.
356
00:28:53,401 --> 00:28:54,926
К сожалению, это невозможно.
357
00:28:55,447 --> 00:28:56,845
Он внезапно исчез.
358
00:28:56,927 --> 00:28:58,324
Я посылал к его матери.
359
00:28:58,324 --> 00:29:00,165
Она сказала, что Миша собрался
360
00:29:00,552 --> 00:29:01,597
и уехал.
361
00:29:01,597 --> 00:29:04,111
Но куда и когда он вернется, неизвестно.
362
00:29:04,111 --> 00:29:05,851
Фотография имеется?
363
00:29:06,236 --> 00:29:07,236
Да, конечно.
364
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
Вот, извольте.
365
00:29:21,845 --> 00:29:22,845
Вот он.
366
00:29:27,822 --> 00:29:29,736
Алексей Николаевич, похоже,
367
00:29:29,736 --> 00:29:30,752
убивцев этих мы нашли.
368
00:29:30,752 --> 00:29:31,909
Почти.
369
00:29:31,909 --> 00:29:34,222
Мука эта, что вы дали, особый помол имеет.
370
00:29:34,222 --> 00:29:35,952
Снеглюдовский хмельниц.
371
00:29:35,952 --> 00:29:37,782
Василий Иванович Блинову собственность.
372
00:29:37,922 --> 00:29:40,134
Поговаривают, нанимают тёмный люд,
373
00:29:40,134 --> 00:29:41,803
который за копейку удушат.
374
00:29:41,803 --> 00:29:43,822
Странная цель для наживы не находите?
375
00:29:44,163 --> 00:29:45,280
Касса не тронута.
376
00:29:45,983 --> 00:29:48,442
Так, может, они за Кокером и Морфеем и шли?
377
00:29:48,985 --> 00:29:49,985
Продать.
378
00:29:50,263 --> 00:29:51,263
Наживиться.
379
00:29:51,998 --> 00:29:53,396
А могло быть иначе?
380
00:29:53,517 --> 00:29:57,547
От увлечения порошками страдают отпрыски влиятельных семей.
381
00:29:57,547 --> 00:29:59,556
По закону никто не виноват.
382
00:30:00,458 --> 00:30:03,457
И вот родители решаются взять правосудие в свои руки.
383
00:30:03,457 --> 00:30:06,867
Нанимают тот самый люд, чтобы зачат своих отомстить.
384
00:30:06,867 --> 00:30:09,907
А Кокерта, Морфе и Тею тащили, чтобы добро не пропадало.
385
00:30:09,907 --> 00:30:10,977
Так?
386
00:30:10,977 --> 00:30:11,886
И богу складно.
387
00:30:11,887 --> 00:30:14,957
Однако наведите справки о родителях гимназистов,
388
00:30:14,957 --> 00:30:16,797
больше всего от порошка пострадавших.
389
00:30:16,818 --> 00:30:19,927
Что за люди знали или нет о пагубном пристрастии детей.
390
00:30:19,927 --> 00:30:20,759
Сделаем.
391
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
Сделаем.
392
00:30:28,302 --> 00:30:32,481
Сходство с Александром Ивановичем определенно есть.
393
00:30:33,882 --> 00:30:36,662
Выходит, Обыденов может быть сыном вашего друга.
394
00:30:38,103 --> 00:30:40,233
Брат привел к нему законного наследника,
395
00:30:40,233 --> 00:30:42,602
чему Александр Иванович вряд ли обрадовался.
396
00:30:44,346 --> 00:30:48,402
Мог ли он задумать избавиться от нежданного наследника?
397
00:30:50,118 --> 00:30:53,776
Мне хочется думать, что он способен взять подобный грех на душу.
398
00:30:53,778 --> 00:30:56,576
Но солью сыт не будешь.
399
00:30:56,939 --> 00:30:58,777
Думаю, горя не размыкаешь.
400
00:30:59,818 --> 00:31:02,136
Варя, он любит больше жизни.
401
00:31:02,237 --> 00:31:06,788
Хорошо бы с ним поговорить, не скрывая того, что нам известно.
402
00:31:06,788 --> 00:31:08,788
Вы хотите, чтобы дело стало публичным?
403
00:31:08,788 --> 00:31:10,178
Нет.
404
00:31:10,178 --> 00:31:11,476
Надо мной найти
405
00:31:12,693 --> 00:31:15,673
Предлог, под которым мы можем встретиться.
406
00:31:16,214 --> 00:31:17,573
И такой предлог есть.
407
00:31:17,573 --> 00:31:20,933
Завтра открытие нового корпуса при больнице.
408
00:31:20,933 --> 00:31:21,922
Сестра говорила.
409
00:31:21,923 --> 00:31:24,192
Будут все, включая губернатора.
410
00:31:24,433 --> 00:31:27,983
Ты отвлечешь дочь, а я переговорю с отцом.
411
00:31:27,983 --> 00:31:29,542
Павел Афанасьич, я уверен,
412
00:31:29,542 --> 00:31:31,352
будет момент, когда мы сможем вместе
413
00:31:31,352 --> 00:31:33,932
Варвара практически не отходит от отца.
414
00:31:35,275 --> 00:31:37,732
Ты займешь ее светскую беседу.
415
00:31:38,896 --> 00:31:39,896
Справишься?
416
00:31:41,185 --> 00:31:42,185
Конечно.
417
00:33:49,016 --> 00:33:51,334
Ну и скольких ты нокаутировал на этот раз?
418
00:33:53,527 --> 00:33:54,527
Пятерых.
419
00:33:55,280 --> 00:33:56,280
Пятерых?
420
00:33:56,878 --> 00:33:58,814
Надо было голову разгрузить.
421
00:34:02,327 --> 00:34:03,534
Что тебя тяготит?
422
00:34:04,477 --> 00:34:07,335
Завтра я буду на открытии нового корпуса больницы.
423
00:34:09,037 --> 00:34:10,514
Алеша, правда?
424
00:34:10,638 --> 00:34:11,515
Правда.
425
00:34:11,516 --> 00:34:13,105
Ну и слава богу.
426
00:34:13,105 --> 00:34:14,695
Тебе надо хоть на что-то отвлечься.
427
00:34:15,329 --> 00:34:16,258
Поедем вместе.
428
00:34:16,259 --> 00:34:17,259
Прямо с утра.
429
00:34:17,669 --> 00:34:20,323
Я буду сопровождать Павла Фанасьевича.
430
00:34:23,291 --> 00:34:25,848
Выходит, это будет служба.
431
00:34:29,798 --> 00:34:31,728
Когда врачи ведут операцию,
432
00:34:32,868 --> 00:34:36,468
разве они могут отвлечься и передохнуть?
433
00:34:41,359 --> 00:34:43,948
Операции когда-то заканчиваются.
434
00:35:00,917 --> 00:35:05,197
Помните, Нефетьев ни в коем случае не должен заподозрить,
435
00:35:05,377 --> 00:35:07,116
что его дочь была у нас.
436
00:35:12,898 --> 00:35:14,897
Моя почтения, господин Благоволов.
437
00:35:16,363 --> 00:35:18,757
Господа, один снимок.
438
00:35:19,860 --> 00:35:20,496
Извольте.
439
00:35:20,497 --> 00:35:22,276
Ну и как бы случайно.
440
00:35:23,007 --> 00:35:27,746
Узнали о том, что у гимназиста Обыденного есть претензии.
441
00:35:27,866 --> 00:35:29,485
Ну, просто щекотливый.
442
00:35:29,506 --> 00:35:31,766
Вот поэтому и решили переголодеть.
443
00:35:32,147 --> 00:35:33,147
Тет-а-тет.
444
00:35:43,441 --> 00:35:45,586
А вот и виновник торжества.
445
00:35:49,384 --> 00:35:50,384
Она?
446
00:35:52,883 --> 00:35:55,195
Прищуривая Агашка на левый глаз.
447
00:35:55,195 --> 00:35:56,663
Я разве про Варвару Санну?
448
00:35:56,884 --> 00:35:59,116
Я о том, кто рядом с ней стоит.
449
00:35:59,116 --> 00:36:00,523
Вам знаком князь Мамин?
450
00:36:00,644 --> 00:36:01,762
Наслышан.
451
00:36:01,762 --> 00:36:03,003
Но лично не имел чести.
452
00:36:10,394 --> 00:36:12,599
Барышню не от кого отвлекать.
453
00:36:12,599 --> 00:36:14,023
Отца ее я не наблюдаю.
454
00:36:14,625 --> 00:36:16,042
Что странно.
455
00:36:18,230 --> 00:36:23,490
Предводитель Вернского дворянства должен присутствовать в таких событиях.
456
00:36:24,430 --> 00:36:27,170
Ну, идите, идите, поздоровайтесь, как подобает.
457
00:36:28,270 --> 00:36:33,130
Идите, заодно узнайте, как скоро нам ожидать её батюшку.
458
00:36:37,016 --> 00:36:40,050
Совсем готов, только хомут надеть.
459
00:36:43,108 --> 00:36:44,484
Наконец-то.
460
00:36:44,484 --> 00:36:45,931
Я уже думала, где ты.
461
00:36:45,931 --> 00:36:47,688
Церемония открытия начнется вот-вот.
462
00:36:47,869 --> 00:36:50,168
Прости, мне надо было поздороваться.
463
00:36:51,672 --> 00:36:54,508
Ты что, знаком с князем Маминым лично?
464
00:36:54,758 --> 00:36:55,758
Нет.
465
00:36:56,189 --> 00:36:57,855
А жаль.
466
00:36:57,855 --> 00:36:59,602
Так хотелось его поблагодарить.
467
00:36:59,602 --> 00:37:01,188
Невероятно добрая душа человека.
468
00:37:01,728 --> 00:37:04,586
Поблагодаришь, как хотелось.
469
00:37:04,586 --> 00:37:05,586
Идем.
470
00:37:08,298 --> 00:37:10,068
Алексей Николаевич, здравствуйте.
471
00:37:10,565 --> 00:37:12,405
Варвара Александровна, разрешите представить.
472
00:37:12,405 --> 00:37:14,064
Моя сестра, Елизавета Николаевна.
473
00:37:14,306 --> 00:37:16,904
Я Мне очень приятно.
474
00:37:17,146 --> 00:37:18,382
Сергей Романович, мамина.
475
00:37:19,145 --> 00:37:21,460
Алексей Николаевич Лыков.
476
00:37:21,460 --> 00:37:22,123
Рад знакомству.
477
00:37:22,124 --> 00:37:22,804
Взаимно.
478
00:37:22,805 --> 00:37:25,381
Сестра много говорила о вас.
479
00:37:25,381 --> 00:37:26,381
Это правда?
480
00:37:27,166 --> 00:37:28,897
Я работаю здесь сестрой милосердия,
481
00:37:28,897 --> 00:37:32,824
и мне не понаслышке известно, как значимы для нас открытия нового корпуса.
482
00:37:33,364 --> 00:37:35,404
То, что вы сделали, невозможно переоценить.
483
00:37:35,844 --> 00:37:39,784
Но в таком случае это я должен быть благодарен вам, а не вы мне.
484
00:37:39,948 --> 00:37:43,626
Без таких людей, как вы, этот новый корпус ничем не будет.
485
00:37:45,914 --> 00:37:48,788
Прошу прощения, многоуважаемая сударыня.
486
00:37:49,089 --> 00:37:51,468
Разрешите запечатлеть вас для истории.
487
00:37:53,857 --> 00:37:54,967
Прошу простить.
488
00:37:59,301 --> 00:38:00,628
Разрешите откланяться?
489
00:38:01,832 --> 00:38:05,088
Хотелось бы и вашему отцу засвидетельствовать свое почтение.
490
00:38:05,958 --> 00:38:07,781
К сожалению, это невозможно.
491
00:38:07,781 --> 00:38:08,789
Он не придет сегодня.
492
00:38:08,789 --> 00:38:10,584
И пропустит такое событие.
493
00:38:10,584 --> 00:38:11,584
Отчего же?
494
00:38:11,639 --> 00:38:14,591
Как говорится, повезло.
495
00:38:14,591 --> 00:38:16,198
И с погодами, и с доходами.
496
00:38:16,558 --> 00:38:18,217
Марвара Александровна.
497
00:38:18,759 --> 00:38:20,478
Здравствуйте.
498
00:38:20,478 --> 00:38:21,875
Иватаким Иваныч Нефедев.
499
00:38:21,875 --> 00:38:22,758
Мой дядя.
500
00:38:22,759 --> 00:38:24,678
Алексей Николаевич служит в сыске.
501
00:38:25,467 --> 00:38:25,959
Здорово.
502
00:38:25,960 --> 00:38:27,078
Рад нашему знакомству.
503
00:38:27,478 --> 00:38:31,338
А вы откуда же знаете мою дорогую племянницу?
504
00:38:32,279 --> 00:38:35,258
Никак у нас стряслось что-то.
505
00:38:35,864 --> 00:38:37,348
Что вы?
506
00:38:37,348 --> 00:38:41,583
Батюшка просил узнать, свободен ли Павел Афанасьевич Благовол в пятницу.
507
00:38:42,569 --> 00:38:44,277
Хочет о чем-то переговорить с ним.
508
00:38:44,277 --> 00:38:45,363
Да вот я и узнаю.
509
00:38:45,404 --> 00:38:46,638
Странно.
510
00:38:46,638 --> 00:38:50,383
Ну о чем бы он хотел с ним поговорить?
511
00:38:52,194 --> 00:38:53,159
А я его не вижу.
512
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Где он?
513
00:38:54,808 --> 00:38:56,283
Ему не здоровиться опять.
514
00:38:56,643 --> 00:38:58,629
Бедный.
515
00:38:58,629 --> 00:38:59,653
Бедный Саша.
516
00:38:59,653 --> 00:39:01,850
То одно, то другое.
517
00:39:01,850 --> 00:39:02,863
Заеду к нему.
518
00:39:10,890 --> 00:39:12,981
Господи, что же я скажу отцу?
519
00:39:12,981 --> 00:39:14,690
Они не должны узнать, что я была у вас.
520
00:39:14,691 --> 00:39:17,120
Все-таки, по какой причине не приехал ваш отец?
521
00:39:17,120 --> 00:39:18,540
Ему действительно стало хуже?
522
00:39:18,540 --> 00:39:20,910
Или появились дела, о которых вы не желаете говорить?
523
00:39:21,672 --> 00:39:23,505
Вы вздумали меня напрашивать?
524
00:39:23,505 --> 00:39:24,505
Здесь, сейчас?
525
00:39:25,912 --> 00:39:27,309
Что за человек такой?
526
00:39:28,482 --> 00:39:29,482
Я сыщик.
527
00:39:35,568 --> 00:39:36,568
Губернатор.
528
00:39:44,103 --> 00:39:47,062
Ваше сиятельство, князь Сергей Романович,
529
00:39:47,463 --> 00:39:51,900
от лица всего нашего городского сообщества позвольте поблагодарить вас за столь
530
00:39:51,900 --> 00:39:53,203
щедрое пожертвование.
531
00:39:53,204 --> 00:39:54,773
Дядя ее помрачнел,
532
00:39:54,773 --> 00:39:56,733
когда узнал, что есть сыска.
533
00:39:56,733 --> 00:39:58,609
И вот мы сегодня готовы к встрече с ней.
534
00:40:02,443 --> 00:40:04,517
Евгений Владимирович,
535
00:40:04,517 --> 00:40:05,683
фигура любопытная.
536
00:40:05,683 --> 00:40:09,423
Открывая этот новый корпус лечебницы, я объявляю, что
537
00:40:10,031 --> 00:40:12,330
навеки остаюсь ее верным помощником.
538
00:40:12,450 --> 00:40:15,551
И того же самого требую от всех своих сослуживцев
539
00:40:15,551 --> 00:40:17,530
и от всего медицинского персонала.
540
00:40:17,551 --> 00:40:18,551
Благодарю вас.
541
00:40:19,133 --> 00:40:22,450
Благодарю вас за теплые слова, дамы и господа.
542
00:40:22,450 --> 00:40:24,729
Зная наше губернское сообщество,
543
00:40:24,911 --> 00:40:26,540
я ни капли не сомневался,
544
00:40:26,540 --> 00:40:30,450
что каждый из нас, от малого до великого, от богатого до бедного,
545
00:40:30,750 --> 00:40:34,109
окажет посильную помощь сие богоугодному делу.
546
00:40:34,130 --> 00:40:38,490
И благодаря таким жителям Нижний Новгород будет процветать.
547
00:40:47,426 --> 00:40:49,686
Николай Михайлович, окажите честь.
548
00:41:10,879 --> 00:41:12,557
Павел Афанасьевич, что с вами?
549
00:41:13,358 --> 00:41:14,904
А теперь, господа,
550
00:41:14,904 --> 00:41:18,618
глава нового лечебного отделения доктора Ивана Александровича Милотворской
551
00:41:18,849 --> 00:41:19,507
приглашает вас
552
00:41:19,508 --> 00:41:20,347
Что с ним?
553
00:41:20,348 --> 00:41:21,348
Я не знаю.
554
00:41:23,264 --> 00:41:24,264
Павел Афанасьевич?
555
00:41:24,964 --> 00:41:25,964
Прошу.
556
00:41:28,171 --> 00:41:29,171
Веди его домой.
557
00:41:30,563 --> 00:41:31,563
Пойду же.
558
00:41:44,178 --> 00:41:45,178
Я вас ожогну.
559
00:41:49,473 --> 00:41:50,185
Что делать?
560
00:41:50,186 --> 00:41:51,254
Засучи рукав.
561
00:41:55,918 --> 00:41:59,275
все должны полагать всеми новейшими инструментами и механизмами
562
00:41:59,275 --> 00:42:03,095
для делания самых сложных и экстренных операций.
563
00:42:03,455 --> 00:42:06,685
Благодаря внедрению господина Пирогова эфирного наркоза,
564
00:42:06,685 --> 00:42:10,133
сегодня мы в состоянии оказать любую экстренную помощь и провести
565
00:42:10,264 --> 00:42:14,302
операцию на внутренних органах, включая репанацию черепа и удаление миндаля.
566
00:42:16,069 --> 00:42:19,974
С Божьей помощью, в лечебнице нашей, мы сможем применять
567
00:42:19,974 --> 00:42:24,083
все прогрессивные методы, которые только известны в Европе и мире.
568
00:42:25,405 --> 00:42:26,405
Пройдемте, господа.
569
00:42:44,061 --> 00:42:46,959
Господа, прошу обратить внимание.
570
00:42:47,220 --> 00:42:50,858
Расторные кровати, прекрасно проветривающиеся.
571
00:42:51,562 --> 00:42:56,100
Каждый заготовлен обширнейший запас медикаментозных средств.
572
00:42:56,201 --> 00:43:00,590
У нас уже почти упакован персонал для отъема больных.
573
00:43:13,082 --> 00:43:13,874
Позвольте.
574
00:43:13,875 --> 00:43:17,775
А теперь пройдемте в операционную, где я покажу вам новейший инструмент.
575
00:43:17,937 --> 00:43:19,034
Пожалуйста, за мной.
576
00:43:20,305 --> 00:43:21,315
Что это было?
577
00:43:21,597 --> 00:43:23,214
Судя по всему, приступ боли.
578
00:43:23,505 --> 00:43:24,477
Чего?
579
00:43:24,478 --> 00:43:25,994
Расскажите, как все началось.
580
00:43:26,595 --> 00:43:30,195
Несколько раз резко начинала болеть голова сегодня.
581
00:43:30,276 --> 00:43:34,095
А тут навалилось ровно кто жигалом-жиганул.
582
00:43:34,097 --> 00:43:35,614
Ничего не помню.
583
00:43:36,357 --> 00:43:37,835
Вам надо было обследоваться.
584
00:43:38,096 --> 00:43:39,557
Если такое произошло раз
585
00:43:39,557 --> 00:43:40,557
После.
586
00:43:42,128 --> 00:43:45,626
Алексей Николаевич, ступай, узнай, почему не Федя не пришел.
587
00:43:45,626 --> 00:43:50,086
И по-другому вопрос, ступай, ступай со мной, все будет хорошо.
588
00:43:50,426 --> 00:43:52,125
Я же в надежных руках.
589
00:43:57,194 --> 00:44:02,326
Болит голова, остричная голова, посыпать ежовым пухом.
590
00:44:02,734 --> 00:44:04,371
Да ударить об ухом.
591
00:44:04,371 --> 00:44:05,671
Это от обезболивающего.
592
00:44:05,973 --> 00:44:08,911
Я позову доктора Милотворского, вы расскажете ему все.
593
00:44:09,695 --> 00:44:11,550
Нет, после все.
594
00:44:13,260 --> 00:44:14,110
Ни слова.
595
00:44:14,111 --> 00:44:15,160
Павел Афанасьевич, ну
596
00:44:15,160 --> 00:44:17,731
Никому ни слова.
597
00:44:20,217 --> 00:44:21,217
После все.
598
00:44:23,043 --> 00:44:24,043
После.
599
00:44:38,879 --> 00:44:44,959
Варвара Александровна, надо полагать, вы направляетесь домой?
600
00:44:45,740 --> 00:44:49,158
А вы, надо полагать, по-прежнему настойчиво хотите видеть моего отца?
601
00:44:49,222 --> 00:44:50,199
Верно.
602
00:44:50,200 --> 00:44:52,879
Как скоро нам по пути, я предлагаю вам свою компанию.
603
00:44:53,680 --> 00:44:55,739
Или можем отправиться разными путями.
604
00:44:59,368 --> 00:45:01,958
Что ж, разойтись мы всегда успеем.
605
00:45:01,958 --> 00:45:02,783
Прошу.
606
00:45:02,784 --> 00:45:03,784
Благодарю вас.
607
00:45:21,559 --> 00:45:26,138
Ваша сестра, Елизавета Николаевна, сестра и милосердие в больнице.
608
00:45:26,138 --> 00:45:26,984
Давно?
609
00:45:26,985 --> 00:45:27,985
Давно.
610
00:45:31,209 --> 00:45:33,058
Очень богоугодное занятие.
611
00:45:36,885 --> 00:45:38,892
Лиза решила посвятить себя этому делу,
612
00:45:38,892 --> 00:45:41,379
когда не стало наших родителей, ей так было легче.
613
00:45:42,260 --> 00:45:44,479
Я тоже рано лишилась матери.
614
00:45:44,479 --> 00:45:45,764
Я ее даже не помню.
615
00:45:45,764 --> 00:45:47,219
Зато отец всегда был рядом.
616
00:45:47,800 --> 00:45:49,459
Не представляю, что будет, если.
617
00:45:49,504 --> 00:45:50,504
Он умрет?
618
00:45:51,955 --> 00:45:53,874
Вы не сможете этому воспрепятствовать,
619
00:45:53,874 --> 00:45:56,354
так что говорите прямо и не старайтесь себя обмануть.
620
00:45:57,179 --> 00:45:59,094
Вы меня как будто в чем-то упрекаете.
621
00:45:59,520 --> 00:46:00,794
Я говорю то, что думаю.
622
00:46:02,397 --> 00:46:05,834
Вам ни к чему делиться со мной сокровенно, ежели это не касается дела.
623
00:46:06,158 --> 00:46:07,333
Вы такой чурбан!
624
00:46:09,407 --> 00:46:10,407
Почему?
625
00:46:11,076 --> 00:46:13,674
Другие на этой службе не задерживаются.
626
00:47:06,458 --> 00:47:09,877
Серёжа, Серёжа, что случилось?
627
00:47:11,466 --> 00:47:12,715
Папа?
57389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.