All language subtitles for [UsifRenegade] Spare Me Great Lord (Da Wang Rao Ming) S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,380 --> 00:02:19,060 Ah, goodbye, friend. 2 00:02:19,080 --> 00:02:21,630 Goodbye. 3 00:02:30,880 --> 00:02:31,710 What is this?. 4 00:02:42,410 --> 00:02:42,910 This. 5 00:02:43,750 --> 00:02:45,160 What is this? What is this?. 6 00:02:45,710 --> 00:02:46,380 What about motorcycles?. 7 00:02:48,800 --> 00:02:50,130 Flying. 8 00:02:55,380 --> 00:02:56,460 What's this 9 00:03:01,960 --> 00:03:02,490 you. 10 00:03:02,630 --> 00:03:04,080 Stop for me. 11 00:03:21,460 --> 00:03:22,740 I don't care about keeping it secret anymore.. 12 00:03:24,330 --> 00:03:25,080 Hello Li Dian. 13 00:03:25,580 --> 00:03:27,490 You can go directly to Riyue Mountain to meet me now.. 14 00:03:27,910 --> 00:03:29,210 It won't take long if you run with all your strength 15 00:03:31,000 --> 00:03:32,040 why run. 16 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Where is your motorcycle?. 17 00:03:34,960 --> 00:03:36,630 Was beaten away. 18 00:03:38,130 --> 00:03:40,460 Don't let me catch you. 19 00:03:47,630 --> 00:03:49,330 How can you run so well?. 20 00:03:59,580 --> 00:04:00,380 Who is it. 21 00:04:00,710 --> 00:04:02,290 Who carried your car away?. 22 00:04:03,710 --> 00:04:04,790 I have no idea. 23 00:04:06,330 --> 00:04:07,540 Steal a car, steal a car. 24 00:04:08,000 --> 00:04:09,490 What's going on if you carry it away?. 25 00:04:10,550 --> 00:04:11,960 How do I know. 26 00:04:12,460 --> 00:04:15,290 Are you an intermediate D-level person now?. 27 00:04:15,500 --> 00:04:17,080 You can't catch him no matter what. 28 00:04:17,500 --> 00:04:20,460 I've never seen anything like this in 25 years of my life. 29 00:04:21,250 --> 00:04:23,290 Could it be that a C-class took my car away?. 30 00:04:24,130 --> 00:04:25,740 Class C. 31 00:04:26,080 --> 00:04:28,630 Who would do such a thing if they are already C-level?. 32 00:04:29,210 --> 00:04:30,380 Wrong 33 00:04:30,580 --> 00:04:31,380 you. 34 00:04:33,300 --> 00:04:36,110 Have you been in any trouble or provoked anyone recently?. 35 00:04:36,130 --> 00:04:37,330 No no. 36 00:04:37,830 --> 00:04:39,160 Really not. 37 00:04:41,830 --> 00:04:43,560 That would be strange. 38 00:04:43,580 --> 00:04:45,660 Where did the stick come out to stir things up?. 39 00:04:45,710 --> 00:04:47,380 Could it be that the news got leaked?. 40 00:04:49,500 --> 00:04:53,880 Among the fish that slipped through the net, I haven't heard of any high-level strength type coming to Qingzhou.. 41 00:04:55,050 --> 00:04:56,690 If it were a dragnet. 42 00:04:56,710 --> 00:04:58,240 They won't be so mean. 43 00:04:59,300 --> 00:05:01,240 If the motorcycle is lost, it is lost. 44 00:05:01,750 --> 00:05:04,040 The key is that you can't throw away the things in Sun Moon Mountain.. 45 00:05:04,880 --> 00:05:05,790 That. 46 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 We still have to run to Riyue Mountain. 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,210 Several dozen kilometers. 48 00:05:15,800 --> 00:05:16,710 There are reports from the public. 49 00:05:17,000 --> 00:05:19,210 Someone is carrying a motorcycle and running on National Highway 109. 50 00:05:28,210 --> 00:05:28,710 Team King. 51 00:05:29,250 --> 00:05:30,730 This guy is too fast. 52 00:05:30,750 --> 00:05:31,940 Can't see the face clearly at all. 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,490 Saturday 23:46 National Highway 109 Screenshot analysis is not possible. 54 00:05:36,750 --> 00:05:38,540 Could it be that he is a great practitioner from above?. 55 00:05:39,000 --> 00:05:40,830 Which great practitioner is so idle?. 56 00:05:41,830 --> 00:05:44,030 Notify all units to set up cards along the way. 57 00:05:44,050 --> 00:05:45,240 Be sure to stop him. 58 00:05:46,210 --> 00:05:46,710 It's the king's team. 59 00:05:56,750 --> 00:05:57,250 Guangdong KJJ6666 Team Wang. 60 00:05:57,460 --> 00:05:58,740 Guangdong KJJ6666 I didn't find the person you mentioned. 61 00:06:01,800 --> 00:06:02,540 Have you entered the city?. 62 00:06:02,580 --> 00:06:04,040 Then it's probably still on the national highway.. 63 00:06:05,250 --> 00:06:06,330 Continue to check along the national highway. 64 00:06:06,500 --> 00:06:07,290 Thank you for your hard work.. 65 00:06:07,460 --> 00:06:08,880 If there is any situation, please contact us immediately. 66 00:06:16,130 --> 00:06:17,330 Goodbye. 67 00:06:24,250 --> 00:06:26,860 Li Dian said that his compass could sense. 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,910 There should be energy fluctuations. 69 00:06:47,500 --> 00:06:49,240 Isn't it just a normal hillside?. 70 00:06:49,710 --> 00:06:51,040 Nothing special. 71 00:06:56,500 --> 00:06:57,790 The bottom is hollow. 72 00:07:42,250 --> 00:07:43,980 It's that simple. 73 00:07:44,000 --> 00:07:46,240 The design of this mechanism is too careless, right? 74 00:08:08,580 --> 00:08:10,230 let me take a look. 75 00:08:10,250 --> 00:08:12,790 Can this mirror be used to see thousands of miles away?. 76 00:08:21,250 --> 00:08:24,240 What kind of mirror is this?. 77 00:08:24,380 --> 00:08:26,660 It's obviously a powerful flash bomb.. 78 00:08:28,000 --> 00:08:30,880 Emperor Taizong of the Tang Dynasty, is this how you cheated on your daughter? 79 00:08:31,080 --> 00:08:33,230 I wonder if this group of weapon refiners can do it?. 80 00:08:33,250 --> 00:08:34,660 Either a turning gourd or a flashing mirror. 81 00:08:36,500 --> 00:08:38,960 Can you find something useful for me?. 82 00:08:42,630 --> 00:08:43,740 These two goods have arrived. 83 00:08:47,630 --> 00:08:48,380 This is 84 00:08:48,880 --> 00:08:49,910 my motorcycle. 85 00:08:53,630 --> 00:08:55,780 It seems that guy also came to Riyue Mountain to look for something.. 86 00:08:55,800 --> 00:08:57,290 You must have leaked the news. 87 00:08:59,380 --> 00:09:01,410 I even know where the motorcycle you are riding is.. 88 00:09:02,460 --> 00:09:04,240 Do you have the nerve to say that I leaked the news? 89 00:09:04,500 --> 00:09:06,410 I haven't mentioned this place to anyone at all.. 90 00:09:06,460 --> 00:09:07,480 Not who you are. 91 00:09:07,500 --> 00:09:09,490 Then I never mentioned it to anyone.. 92 00:09:14,300 --> 00:09:14,880 Do not talk nonsense. 93 00:09:15,300 --> 00:09:16,490 Quickly use the compass to find the location. 94 00:09:16,750 --> 00:09:18,240 Maybe we can get a head start. 95 00:09:20,130 --> 00:09:21,830 I'll settle the score with you after I find something.. 96 00:09:29,330 --> 00:09:30,210 There. 97 00:09:34,130 --> 00:09:36,830 He really found this place 98 00:09:37,210 --> 00:09:38,580 how could it be possible. 99 00:09:48,250 --> 00:09:48,750 You go first. 100 00:09:49,830 --> 00:09:51,040 Why should I be the first?. 101 00:09:51,380 --> 00:09:53,740 Where you find you advance. 102 00:09:53,880 --> 00:09:55,380 Come on this. 103 00:09:56,000 --> 00:09:57,060 Otherwise. 104 00:09:57,080 --> 00:09:58,240 You set fire to it. 105 00:09:58,750 --> 00:09:59,990 Don't burn, don't burn 106 00:10:00,250 --> 00:10:01,130 I'll come out on my own. 107 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 Don't rush up here yet. 108 00:10:03,250 --> 00:10:03,830 I ask you 109 00:10:04,250 --> 00:10:05,080 what's below. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,780 Just a broken mirror. 111 00:10:07,800 --> 00:10:09,230 As long as you promise me not to set fire to it 112 00:10:09,250 --> 00:10:10,330 I'll throw it to you. 113 00:10:13,330 --> 00:10:14,240 Throw it up quickly. 114 00:10:27,380 --> 00:10:28,360 Why is it only half a piece?. 115 00:10:28,380 --> 00:10:29,490 What about the other half?. 116 00:10:31,580 --> 00:10:34,240 It seems like you don't know what's in this either.. 117 00:10:34,710 --> 00:10:36,210 Just half a piece 118 00:10:36,300 --> 00:10:39,240 I've never heard of Princess Wencheng breaking her precious mirror into two pieces.. 119 00:10:40,050 --> 00:10:43,310 This is the other half of Baishan Mountain, it must be in Yueshan Mountain. 120 00:10:43,330 --> 00:10:45,040 Why don't you go look for it? There must be some.. 121 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 You stay inside first. 122 00:10:49,750 --> 00:10:51,490 We'll let you out after making sure it's genuine.. 123 00:10:51,750 --> 00:10:53,240 Otherwise I will burn you to death immediately. 124 00:10:54,050 --> 00:10:56,740 This is really it. If you don't believe me, try it.. 125 00:10:57,550 --> 00:10:59,740 Liang Che, why don't we try it first?. 126 00:11:00,500 --> 00:11:01,240 Try. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,710 Aiya, my eyes have been plotted. 128 00:11:14,300 --> 00:11:15,490 Fell into a trap. 129 00:11:44,880 --> 00:11:47,080 Chase Hurry down the mountain and catch up with him on a motorcycle.. 130 00:12:14,880 --> 00:12:18,330 The car was full of practitioners and they came with a dragnet.. 131 00:12:19,880 --> 00:12:20,740 What are you panicking about?. 132 00:12:21,960 --> 00:12:23,380 This is not to arrest us 133 00:12:24,000 --> 00:12:24,790 yes. 134 00:12:25,130 --> 00:12:26,960 Let's just go as normal.. 135 00:12:33,710 --> 00:12:34,240 Fellow countryman. 136 00:12:35,250 --> 00:12:36,490 What happened?. 137 00:12:37,000 --> 00:12:40,210 Did you see a man passing by carrying a motorcycle?. 138 00:12:40,300 --> 00:12:41,280 No. 139 00:12:41,300 --> 00:12:43,710 How come someone is carrying a motorcycle? How heavy is it?. 140 00:12:45,830 --> 00:12:46,490 Thanks 141 00:12:46,630 --> 00:12:47,960 continue searching forward. 142 00:12:48,210 --> 00:12:49,240 It's the king's team 143 00:13:02,330 --> 00:13:03,560 its not right. 144 00:13:03,580 --> 00:13:06,030 You two don't look like locals when you're dressed like that.. 145 00:13:06,050 --> 00:13:08,060 Don't look at the village in front of this and the store in the back.. 146 00:13:08,080 --> 00:13:09,410 What are you two doing here?. 147 00:13:15,550 --> 00:13:17,460 Why don't you run quickly?. 148 00:13:19,750 --> 00:13:20,410 Wait for me 149 00:13:20,750 --> 00:13:21,630 has a problem 150 00:13:32,330 --> 00:13:32,990 help me. 151 00:13:43,410 --> 00:13:46,080 Don't just run away by yourself, save me 152 00:13:48,300 --> 00:13:48,990 asshole. 153 00:13:49,250 --> 00:13:50,440 His name is Liang Che. 154 00:13:50,460 --> 00:13:52,730 It's the fugitive suspect in your dragnet.. 155 00:13:52,750 --> 00:13:54,660 Class D fire control ability. 156 00:13:59,210 --> 00:14:00,740 Li Dian, you are a bastard. 157 00:14:13,250 --> 00:14:15,490 I have verified that the home team is Liang Yu. 158 00:14:15,800 --> 00:14:17,990 Not long ago, I burned down a shopping mall to escape for my life.. 159 00:14:18,300 --> 00:14:19,490 Three security guards were burned to death. 160 00:14:20,080 --> 00:14:21,990 He is going to burn down the entire grassland. 161 00:14:22,080 --> 00:14:22,990 Call for reinforcements immediately. 162 00:14:24,130 --> 00:14:26,230 All comrades pursue with all their might. 163 00:14:26,250 --> 00:14:27,530 Be sure to capture him as soon as possible. 164 00:14:27,550 --> 00:14:28,710 It's the king's team. 165 00:14:33,210 --> 00:14:33,710 Be careful. 166 00:14:34,500 --> 00:14:35,790 He wants to burn everyone 167 00:14:42,960 --> 00:14:43,990 help me. 168 00:14:44,130 --> 00:14:46,990 Your dragnet can't stop you from trying to save someone.. 169 00:14:47,760 --> 00:14:48,710 For. 170 00:14:48,960 --> 00:14:49,880 I. 171 00:14:49,960 --> 00:14:51,490 Dharma protector 172 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 not good. 173 00:15:12,210 --> 00:15:12,880 Could it be. 174 00:15:14,000 --> 00:15:17,410 That is to say, it is rumored that Xijing can compete with B-level masters.. 175 00:15:24,330 --> 00:15:26,030 Don't be impulsive. Don't be impulsive. 176 00:15:26,050 --> 00:15:27,790 I come back and I surrender. 177 00:15:31,750 --> 00:15:33,030 I surrender 178 00:15:33,050 --> 00:15:34,130 I'm here. 179 00:15:36,300 --> 00:15:37,740 Then keep running and try. 180 00:15:37,960 --> 00:15:39,790 See if I dare to die with you. 181 00:15:43,880 --> 00:15:44,830 What is your monthly salary. 182 00:15:45,300 --> 00:15:47,290 What are you trying to do with your life?. 183 00:15:48,250 --> 00:15:48,750 Stop. 184 00:15:49,300 --> 00:15:50,160 Put them both, this. 185 00:15:50,330 --> 00:15:50,960 Let me ask a question. 186 00:15:52,080 --> 00:15:52,790 I said. 187 00:15:53,210 --> 00:15:55,490 Why are you carrying motorcycles?. 188 00:15:57,000 --> 00:15:58,630 It's really not us. 189 00:15:59,000 --> 00:16:01,480 If I say our motorcycle was stolen. 190 00:16:01,500 --> 00:16:02,730 Chasing a car thief. 191 00:16:02,750 --> 00:16:06,290 As a result, the car thief drove his motorcycle back to Qingzhou Lake.. 192 00:16:06,800 --> 00:16:07,960 Do you believe it?. 193 00:16:12,300 --> 00:16:14,310 Do you think I'm a fool?. 194 00:16:14,330 --> 00:16:14,990 Unlike. 195 00:16:15,800 --> 00:16:18,130 Continue to search nearby to see if there is any abnormality. 196 00:16:18,330 --> 00:16:20,230 There should be a third practitioner who slipped through the net.. 197 00:16:20,250 --> 00:16:20,750 Yes. 198 00:16:21,330 --> 00:16:21,990 Team King. 199 00:16:22,130 --> 00:16:23,990 A cave was discovered halfway up Rishan Mountain. 200 00:16:24,300 --> 00:16:25,080 There's nothing inside. 201 00:16:27,800 --> 00:16:28,710 What's inside?. 202 00:16:29,250 --> 00:16:31,980 If I say that the guy carrying the motorcycle took it away 203 00:16:32,000 --> 00:16:32,830 what do you think. 204 00:16:35,050 --> 00:16:36,460 The pot was shaken very cleanly.. 205 00:16:36,880 --> 00:16:37,830 What's inside. 206 00:16:38,380 --> 00:16:39,910 It's Princess Wencheng's precious mirror 207 00:16:40,080 --> 00:16:40,990 cultural relics. 208 00:16:41,460 --> 00:16:42,540 What's the use of this mirror?. 209 00:16:42,750 --> 00:16:45,460 Zhai can emit extremely strong light after injecting spiritual energy into it. 210 00:16:45,630 --> 00:16:46,490 Can 211 00:16:47,000 --> 00:16:48,880 as a searchlight. 212 00:16:54,710 --> 00:16:57,710 Do you think there's something wrong with Princess Wencheng's brain?. 213 00:17:01,000 --> 00:17:02,490 What about the man carrying the motorcycle?. 214 00:17:02,580 --> 00:17:03,290 What does it look like. 215 00:17:07,250 --> 00:17:09,790 We were all hurt by the mirror at that time 216 00:17:10,000 --> 00:17:11,740 I didn't see what it looked like. 217 00:17:12,050 --> 00:17:14,460 Goodbye. 218 00:17:19,160 --> 00:17:21,380 A horse is not fat without night grass. The ancients sincerely do not deceive me.. 219 00:17:24,080 --> 00:17:25,660 Who is this?. 220 00:17:39,000 --> 00:17:41,490 Lu Shu, where have you been?. 221 00:17:42,750 --> 00:17:44,330 I went to deal with two bad guys. 222 00:17:44,710 --> 00:17:45,990 Grab something by the way. 223 00:17:48,250 --> 00:17:49,330 Lu Shu. 224 00:17:50,550 --> 00:17:52,240 Take me with you next time you fight. 225 00:17:56,500 --> 00:17:58,080 What did you grab?. 226 00:17:59,500 --> 00:18:01,040 May be. 227 00:18:01,080 --> 00:18:04,330 What Director Wang said about Princess Wencheng's precious mirror on the road. 228 00:18:05,250 --> 00:18:06,880 Did you snatch it back and give it to me?. 229 00:18:09,880 --> 00:18:10,990 No 230 00:18:12,250 --> 00:18:13,630 oh. 231 00:18:23,330 --> 00:18:26,130 These two were caught in a dragnet. 232 00:18:39,210 --> 00:18:40,740 Did they say. 233 00:18:40,800 --> 00:18:43,040 It's true that a ruins are going to be opened here.. 234 00:18:46,250 --> 00:18:49,060 It seems that there is something about overseas practitioners. 235 00:18:49,080 --> 00:18:50,580 It should also be true. 236 00:18:51,080 --> 00:18:52,740 I don't know if you know about Dragnet. 237 00:19:00,080 --> 00:19:02,210 Should I report it?. 238 00:19:03,000 --> 00:19:05,540 But what can I say?. 239 00:19:10,460 --> 00:19:11,210 Lu Shu. 240 00:19:11,710 --> 00:19:12,740 Why are you here 241 00:19:16,130 --> 00:19:17,080 ginger corset. 242 00:19:18,250 --> 00:19:20,490 I took Xiaoyu on a trip and happened to pass by here.. 243 00:19:21,460 --> 00:19:22,790 What was going on before this?. 244 00:19:22,910 --> 00:19:23,410 Traffic jam. 245 00:19:24,130 --> 00:19:25,330 And why are you here?. 246 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 There are ruins here to be opened.. 247 00:19:27,710 --> 00:19:29,060 You happen to be here. 248 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 They are worried that they can't find you. 249 00:19:30,500 --> 00:19:31,580 Let's go in quickly 250 00:19:32,800 --> 00:19:33,490 can I get in. 251 00:19:33,710 --> 00:19:35,460 Dragnet special notice. 252 00:19:35,750 --> 00:19:38,710 Students who have made meritorious deeds in Dogen's class can enter the ruins this time. 253 00:19:39,710 --> 00:19:41,030 If you were in Los Angeles. 254 00:19:41,050 --> 00:19:42,740 They should also be sent here.. 255 00:19:46,210 --> 00:19:47,830 You can enter the ruins anyway. 256 00:19:48,000 --> 00:19:50,410 It's better to go in and play by ear.. 257 00:19:54,210 --> 00:19:56,490 Then you can't just let us wait here.. 258 00:19:56,580 --> 00:19:58,830 If you don't take the lead, tell me what to do.. 259 00:19:58,880 --> 00:20:00,330 Why can't you leave?. 260 00:20:00,460 --> 00:20:01,990 How can there be such a thing?. 261 00:20:02,080 --> 00:20:02,830 That's right 262 00:20:03,410 --> 00:20:03,960 this. 263 00:20:04,710 --> 00:20:05,580 Ladies and Gentlemen. 264 00:20:05,830 --> 00:20:08,080 We have no choice but to go back. 265 00:20:08,500 --> 00:20:10,380 Just go back if you say you're going back. 266 00:20:10,630 --> 00:20:11,990 Refund the money quickly.. 267 00:20:13,250 --> 00:20:16,290 This is not our travel agency's problem.. 268 00:20:17,500 --> 00:20:18,660 You are still reasonable 269 00:20:20,660 --> 00:20:21,290 small fish. 270 00:20:23,050 --> 00:20:24,610 Quickly pack your things and we can go.. 271 00:20:24,630 --> 00:20:25,130 Good. 272 00:20:25,250 --> 00:20:25,790 Lu Shu 273 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 where are you going 274 00:20:27,300 --> 00:20:27,780 no. 275 00:20:27,800 --> 00:20:29,240 Are you planning to walk back?. 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,540 I'm going to Chaka Salt Lake. 277 00:20:31,750 --> 00:20:32,960 There are ruins inside that are about to be opened.. 278 00:20:40,460 --> 00:20:41,290 Department NO.015630097 Dragnet Support Force. 279 00:20:49,460 --> 00:20:49,960 Feel sorry. 280 00:20:50,250 --> 00:20:52,240 This kid can't pass without documents. 281 00:20:54,710 --> 00:20:57,240 Sorry, I don't have the authority to handle you. Wait a moment.. 282 00:21:51,000 --> 00:21:52,290 This is. 283 00:21:53,000 --> 00:21:54,210 Tianluo19785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.