Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,645 --> 00:00:22,888
СЕКСЪТ
до и после
2
00:00:22,913 --> 00:00:24,477
Песента е на музикант от Тюмен,
под псевдонима TEAR - СЪЛЗА.
3
00:00:24,502 --> 00:00:26,309
В новия си албум той се отдалечава
от обичайните мотиви
4
00:00:26,334 --> 00:00:27,869
и ни дава пакет
от гневни авто настройки.
5
00:00:27,894 --> 00:00:29,491
В албума има киберпънк романтика,
цитати от Муджуса, страстен глас
6
00:00:29,516 --> 00:00:30,969
изкривен от ефекти и лиричен герой,
изгубен във виртуален лабиринт.
7
00:00:30,994 --> 00:00:33,070
епизод първи:
В НАЧАЛОТО БЕ СЛОВОТО
8
00:00:33,086 --> 00:00:36,022
субтитри по поръчка
от Лилия Петрова
9
00:00:36,047 --> 00:00:37,633
Слеза (СЪЛЗА)
--СЕКС--
10
00:00:37,658 --> 00:00:42,336
"Сексът е демоде, наркотиците са ми скучни.,
Толкова съм уморена, мамо, похапнах си"
11
00:00:42,320 --> 00:00:45,828
"Телефона изпразни батерията си,
дансинга също беше празен,"
12
00:00:45,853 --> 00:00:48,961
"сексът е демоде,
наркотиците са ми скучни..."
13
00:00:48,986 --> 00:00:51,281
превод и субтитри: CHETEN
14
00:00:51,306 --> 00:00:54,229
преведено за
masters-tb.com
посетете сайта
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,100
"За какво съм тук?
Да говоря шеги за жените ли?"
16
00:01:05,666 --> 00:01:06,965
"Та ние сме точно тук заедно."
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,108
"За кавказци ли?"
18
00:01:08,133 --> 00:01:09,973
"След това ще трябва да чакам
почукване на вратата през нощта."
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,062
"Относно дебелите ли...?"
20
00:01:11,087 --> 00:01:12,075
Новичка ли си тук?
21
00:01:12,100 --> 00:01:13,208
Видя ли вече къв е хуй тук?
22
00:01:13,233 --> 00:01:14,475
Къде е поръчката на девета маса?
23
00:01:14,500 --> 00:01:16,559
Моята пета.
- Моята е 13-та.
24
00:01:16,584 --> 00:01:18,351
"начукайте коментари
под изпълнението ми!"
25
00:01:18,400 --> 00:01:19,934
"С дебелите си пръсти."
26
00:01:27,600 --> 00:01:30,763
"За мен тези, както ги наричат
червени линии, са..."
27
00:01:30,788 --> 00:01:32,498
Трем,
на девета и по-бързо!
28
00:01:32,520 --> 00:01:36,130
"В колежа заговорих откровено
за статията на която попаднах..."
29
00:01:36,155 --> 00:01:38,005
Слушай!
Това е любимата ми част.
30
00:01:38,030 --> 00:01:40,763
Обаче сега искам да споделя
с вас, за още едно мое откритие.
31
00:01:43,600 --> 00:01:44,654
Сексът...
32
00:01:44,900 --> 00:01:46,169
ми доскуча.
33
00:01:52,033 --> 00:01:53,896
Имам приятел,
който е женен от пет години.
34
00:01:54,033 --> 00:01:56,904
И сега техния секс,
е като битка в UFC.
35
00:01:57,266 --> 00:01:59,224
Яко става веднъж на два месеца.
36
00:02:00,200 --> 00:02:01,975
Те се подготвят за това
много дълго време,
37
00:02:02,000 --> 00:02:04,466
те чакат,
правят си битка на погледите.
38
00:02:04,600 --> 00:02:07,107
След седмица започват
да се заплашват един другиму.
39
00:02:07,132 --> 00:02:08,841
Нещо като:
ще ти направя това и това,
40
00:02:08,866 --> 00:02:11,209
а аз такова, че ти просто няма
да можеш да ходиш...
41
00:02:11,248 --> 00:02:12,642
И в крайна сметка...
42
00:02:12,666 --> 00:02:15,521
той пада в първия рунд и това е!
43
00:02:20,100 --> 00:02:22,138
А тя е очаквала седем рунда!
44
00:02:23,400 --> 00:02:25,287
Дори и хватката на удушвача...
45
00:02:26,300 --> 00:02:29,130
За какво говоря сега.
Мен наистина ме интересува
46
00:02:29,155 --> 00:02:30,341
това, което е преди и след това.
47
00:02:30,366 --> 00:02:32,953
Защото самият секс,
погледнато от страни, е еднакъв. Нали?!?
48
00:02:32,978 --> 00:02:35,264
Да си го кажем честно. Нали?
- Да...
49
00:02:36,600 --> 00:02:38,741
Всъщност сексът сякаш
вече не е толкова важен.
50
00:02:38,766 --> 00:02:40,489
Спомнете колко много
трябва да направите,
51
00:02:40,514 --> 00:02:41,745
просто за да го осъществите!
52
00:02:41,770 --> 00:02:43,819
Това е всеки път
като ново предизвикателство.
53
00:02:43,966 --> 00:02:45,275
Има ли ръководство?
54
00:02:45,300 --> 00:02:47,826
Добре де, за секса е ясно.
Там има кама сутра.
55
00:02:48,033 --> 00:02:50,858
А какво да се прави с него -
преди и след това?
56
00:02:51,666 --> 00:02:52,941
Със сигурност ви го казвам!
57
00:02:52,966 --> 00:02:54,912
Самураят не прави секс!
58
00:02:55,166 --> 00:02:57,522
При него има само път от самото - до...
59
00:02:57,733 --> 00:02:59,397
до това самото - след това!
60
00:03:03,066 --> 00:03:03,950
Общо взето,
пожелавам ви,
61
00:03:03,975 --> 00:03:06,075
страхотно да си изкарате тази вечер
до самото - до,
62
00:03:06,255 --> 00:03:08,255
след това хубаво да се наебете,
63
00:03:08,500 --> 00:03:10,208
и след това
да се разделите без скандали!
64
00:03:10,233 --> 00:03:12,319
Това бе от мен,
благодаря ви, готини сте!
65
00:03:14,984 --> 00:03:16,104
Невероятен си!
66
00:03:18,166 --> 00:03:19,499
Благодаря!
67
00:03:22,566 --> 00:03:24,066
Чудесно мина днес!
68
00:03:24,500 --> 00:03:26,015
Новите зрителки го оцениха.
69
00:03:29,626 --> 00:03:30,540
Сега ще ви го върна...
70
00:03:36,233 --> 00:03:38,563
Ще сервираме ли още дълго време
безплатна бира?
71
00:03:53,666 --> 00:03:55,227
какво ще поръчате!
72
00:03:57,833 --> 00:03:59,336
Тази услуга...
73
00:03:59,806 --> 00:04:00,806
от малкия!
74
00:04:01,233 --> 00:04:02,775
Е, моментът е неподходящ,
ще се включа когато мога.
75
00:04:02,800 --> 00:04:03,891
Съжалявам!
76
00:04:03,916 --> 00:04:06,297
Клим, може ли селфи?
- Да, разбира се.
77
00:04:10,466 --> 00:04:12,321
Обаче поставете по-красив филтър!
78
00:04:13,133 --> 00:04:14,266
Благодаря!
79
00:04:22,033 --> 00:04:23,454
Та, какъв е проблема?
80
00:04:23,666 --> 00:04:25,366
Нямаш пръстен,
на шегите по повод секса,
81
00:04:25,400 --> 00:04:27,470
не се смя много,
значи не си омъжена!
82
00:04:29,233 --> 00:04:30,875
Може би харесвам повече момичета?!?
83
00:04:30,900 --> 00:04:32,798
На мен също, виждаш колко
много общо имаме.
84
00:04:33,933 --> 00:04:35,175
Много смешно!?!
- Арин!
85
00:04:36,643 --> 00:04:38,708
Прости, но този път
трябва да заплатиш за бирата.
86
00:04:38,733 --> 00:04:40,930
Агнита нещо се сговняса.
- Няма проблеми.
87
00:04:44,300 --> 00:04:45,391
Готово.
88
00:04:54,633 --> 00:04:56,697
Това е някаква детска градина?!?
Защо бягаш от мен?
89
00:04:57,266 --> 00:04:58,627
Да бягам ли?!?
90
00:04:58,833 --> 00:05:00,200
Не бягам,
въобще не става цена.
91
00:05:00,300 --> 00:05:02,237
Вдигаш си цената ли, добре.
Текила или джин?
92
00:05:03,933 --> 00:05:05,675
Вовка,
не ти трябва такава кола като мен!
93
00:05:05,700 --> 00:05:08,050
О, Бумер, но виждаш ли,
че харесваме едни и същи филми?!?
94
00:05:08,133 --> 00:05:09,643
Да поседнем,
да поговорим!
95
00:05:09,800 --> 00:05:11,541
Разбирам от възпитание и всичко това.
96
00:05:11,566 --> 00:05:12,657
Между другото,
имам отличен монолог,
97
00:05:12,682 --> 00:05:14,050
но мога да ти прочета всичко...
98
00:05:15,766 --> 00:05:16,566
Леле?!?
99
00:05:19,366 --> 00:05:20,565
Дори не знам,
100
00:05:20,808 --> 00:05:22,190
какво мога да кажа.
101
00:05:22,215 --> 00:05:24,221
Хайде да ти помогна!
Съжалявам, че не знаех,
102
00:05:24,333 --> 00:05:25,714
съжалявам, че ви безпокоя!
103
00:05:26,200 --> 00:05:27,389
Един такъв настойчив,
104
00:05:27,414 --> 00:05:29,214
на първата ни среща
ме извика за стендап.
105
00:05:30,466 --> 00:05:32,471
Така, че днес сама от масата,
вместо двама си тръгвам.
106
00:05:33,033 --> 00:05:34,362
Знам с какво да те почерпя!
107
00:05:35,266 --> 00:05:36,066
Какво?
108
00:05:36,533 --> 00:05:37,333
С Ром.
109
00:05:38,221 --> 00:05:39,518
Всички пирати обичат ром.
110
00:05:43,653 --> 00:05:44,653
Позволи!
111
00:06:09,700 --> 00:06:10,600
Обикновено са два варианта.
112
00:06:11,466 --> 00:06:13,766
Плашат се е бягат
или започват да съжаляват.
113
00:06:14,366 --> 00:06:15,708
Последното определено не е за мен.
114
00:06:15,733 --> 00:06:17,000
Ние комиците сме като от ФСБ -
115
00:06:17,025 --> 00:06:18,430
нито любов, нито копнеж,
116
00:06:18,455 --> 00:06:19,688
нито съжаления,
само шеги.
117
00:06:20,166 --> 00:06:21,977
Какви шеги, аз съм имунизирана?!?
118
00:06:23,133 --> 00:06:25,153
Мисля, че през последните
пет години съм чувала
119
00:06:25,178 --> 00:06:27,110
всички шеги
за инвалиди.
120
00:06:28,233 --> 00:06:29,227
Свършиха се,
121
00:06:29,833 --> 00:06:30,868
няма ги.
122
00:06:32,666 --> 00:06:33,954
Това даже е някак обидно.
123
00:06:35,878 --> 00:06:37,477
Сега всичко ми е ясно за теб.
124
00:06:38,833 --> 00:06:39,860
Какво ти е ясно?
125
00:06:40,333 --> 00:06:41,341
Това е хитрият ти план.
126
00:06:41,366 --> 00:06:42,485
Да дойдеш на моя концерт,
127
00:06:42,510 --> 00:06:43,877
да седиш с лице
на покерджия цяла вечер,
128
00:06:43,902 --> 00:06:46,001
за да ме провокираш на битка
и след това да излезеш с мен,
129
00:06:46,026 --> 00:06:48,891
за да измисля шега за крака ти
или по-скоро за липсата му.
130
00:06:48,966 --> 00:06:50,540
Подличко, но ми харесва.
131
00:06:51,800 --> 00:06:52,600
Глупости?!?
132
00:06:53,533 --> 00:06:54,501
Така ли изглежда?
133
00:06:55,000 --> 00:06:56,344
Хвана ме.
134
00:06:57,666 --> 00:06:59,110
В брой?
- Да бе, сега?!?
135
00:07:00,533 --> 00:07:01,743
Предизвикателството е прието.
136
00:07:02,200 --> 00:07:03,649
Ако се смееш на моя шега,
137
00:07:04,933 --> 00:07:06,188
печеля целувка!
138
00:07:08,933 --> 00:07:10,329
Добре си седяхме!
139
00:07:11,800 --> 00:07:13,041
Сега ще започнеш да се шегуваш,
140
00:07:13,066 --> 00:07:14,208
и нищо няма да се получи.
141
00:07:14,233 --> 00:07:15,462
Ще се разстроиш.
142
00:07:17,233 --> 00:07:18,438
Това нужно ли ти е?
143
00:07:20,166 --> 00:07:22,016
Моля те,
имам спортен интерес.
144
00:07:37,766 --> 00:07:39,327
Знаеш,
че нищо няма да се получи с нас.
145
00:07:40,533 --> 00:07:41,866
Аз съм шибан фетишист.
146
00:07:53,100 --> 00:07:54,108
Добре тогава,
хайде по-бързо!
147
00:07:54,133 --> 00:07:55,433
Единият крак тук,
а този тук-там!
148
00:07:58,133 --> 00:07:59,870
Баща ми се пошегува така веднъж.
149
00:08:00,800 --> 00:08:02,316
Месец след инцидента.
150
00:08:09,133 --> 00:08:11,587
"Запознахме се с една мацка,
беше добра..."
151
00:08:11,612 --> 00:08:13,578
"Когато гледам на нея,
душата ми се изригва да пея..."
152
00:08:13,603 --> 00:08:14,603
"Тя беше най-добрата,
беше просто брилянт..."
153
00:08:14,628 --> 00:08:15,925
Днес си първата,
да започваме!
154
00:08:15,971 --> 00:08:16,971
Давай!
155
00:08:18,300 --> 00:08:19,466
Сега хората ще си разотидат,
156
00:08:19,491 --> 00:08:20,908
предлагам ви да играем една игра.
157
00:08:21,133 --> 00:08:22,541
"КЪВ ЗА ХУЙ"
се нарича.
158
00:08:24,500 --> 00:08:26,041
Съгласен съм,
името не е много сполучливо,
159
00:08:26,733 --> 00:08:28,010
но играчката си е готина.
160
00:08:28,500 --> 00:08:30,088
През нощите така се забавляваме.
161
00:08:31,300 --> 00:08:32,674
Това кат вид посвещение ли е?
162
00:08:33,233 --> 00:08:34,033
Да.
163
00:08:35,666 --> 00:08:37,666
Следващия път!
"колко това е мило..."
164
00:08:37,691 --> 00:08:39,291
песента е на
Дельфин - С*кс без перерыва
165
00:08:42,464 --> 00:08:44,208
"Център по дерматология,
Светлана...
166
00:08:44,233 --> 00:08:45,208
Здравейте Светлана,
167
00:08:45,233 --> 00:08:46,737
моето име е ...
Каквото е твоето име?
168
00:08:47,200 --> 00:08:48,817
Олеся ...
- Казвам се Олеся,
169
00:08:48,842 --> 00:08:50,341
имам някои здравословни проблеми
170
00:08:50,366 --> 00:08:51,641
Усещате го в гласа ми...
- Да, да...
171
00:08:51,666 --> 00:08:53,141
Но звъня по повод гъбички.
172
00:08:53,166 --> 00:08:54,979
Желаете ли да си запишете
час за консултация?
173
00:08:55,200 --> 00:08:57,994
Един лечител ми каза,
че имам едностранни гъбички.
174
00:08:58,200 --> 00:08:59,000
Извинете, но какво!
175
00:08:59,025 --> 00:09:01,088
Да, едностранно.
Само на единия крак.
176
00:09:01,500 --> 00:09:03,305
А сигурен ли сте,
на втория крака няма гъбички?
177
00:09:03,330 --> 00:09:06,057
Това е инфекциозно заболяване,
което засяга и двата крайника.
178
00:09:06,166 --> 00:09:07,940
Светлана, нямам втори крак.
179
00:09:08,600 --> 00:09:10,025
А, сега ви разбирам...
180
00:09:10,050 --> 00:09:11,783
А може ли да получа отстъпка
при вас по този повод?
181
00:09:11,808 --> 00:09:13,475
Защото когато ходя на педикюр
и кола маска,
182
00:09:13,500 --> 00:09:14,875
винаги ме таксуват наполовина?
183
00:09:14,900 --> 00:09:16,150
Ако говорехте за нещо такова,
184
00:09:16,175 --> 00:09:17,475
това е нещо с което
все още не сме се срещали.
185
00:09:17,500 --> 00:09:19,483
Светлана, благодаря ви,
186
00:09:19,508 --> 00:09:20,941
ще ви се обадя отново.
187
00:09:23,733 --> 00:09:25,800
Разбира се, че това
беше повече неудобно,
188
00:09:25,833 --> 00:09:28,510
отколкото смешно,
но въпреки това ти спечели.
189
00:09:28,700 --> 00:09:31,330
Още нито един инвалид
не е печелил срещу мен!
190
00:09:31,833 --> 00:09:33,166
Но това вече е грубо.
191
00:09:33,333 --> 00:09:34,308
Победителят не съди,
192
00:09:34,333 --> 00:09:36,200
а в нашия случай,
дори го и целуват.
193
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
Не, не!
По бузата!
194
00:09:39,882 --> 00:09:42,007
Това е някакво условие
с дребен шрифт.
195
00:09:43,466 --> 00:09:44,578
Ами добре, хайде!
196
00:09:56,041 --> 00:09:59,603
ДО ПОСЛЕ
197
00:10:00,931 --> 00:10:03,939
субтитри по поръчка
от Лилия Петрова
198
00:11:04,266 --> 00:11:05,237
Здравей!
199
00:11:05,366 --> 00:11:06,308
Здравей!
200
00:11:08,100 --> 00:11:09,315
Помислех си, че си тръгнал.
201
00:11:12,400 --> 00:11:13,378
За теб.
202
00:11:14,766 --> 00:11:15,815
Благодаря.
203
00:11:17,766 --> 00:11:19,300
Както пияната ми леля каза на сестра ми,
204
00:11:19,325 --> 00:11:20,507
Ако са те наебали яко,
205
00:11:20,532 --> 00:11:21,795
то са длъжни да те нахранят!
206
00:11:22,800 --> 00:11:24,771
Тук има сьомга и пиле,
по твой избор.
207
00:11:25,600 --> 00:11:27,232
Определено тек нямам извинение,
208
00:11:27,400 --> 00:11:29,041
защото не знам
какъв вид кафе харесваш,
209
00:11:29,066 --> 00:11:30,850
вчера по този въпрос
си говорихме, но...
210
00:11:31,300 --> 00:11:32,350
Извинявай, забравих.
211
00:11:32,833 --> 00:11:34,873
Раф обичам!
- Точно така, Раф.
212
00:11:35,133 --> 00:11:36,376
Като цяло си представи,
че това е Раф,
213
00:11:36,401 --> 00:11:38,154
само, че приготвено неправилно.
214
00:11:43,659 --> 00:11:44,748
Между другото...
215
00:11:44,866 --> 00:11:46,365
преди да кажеш нещо,
216
00:11:47,200 --> 00:11:48,576
Знай, че се старах много!
217
00:11:52,066 --> 00:11:53,363
Беше ми добре.
218
00:11:53,966 --> 00:11:55,293
Или по-искрено...
219
00:11:56,600 --> 00:11:58,199
Не ми е било така добре
от доста дълго време.
220
00:11:58,415 --> 00:11:59,708
Тук, формулировката
е много важна!
221
00:11:59,733 --> 00:12:01,675
Защото в първия случай
все едно съм супер,
222
00:12:01,700 --> 00:12:03,972
а във втория,
това е твоето скучно минало.
223
00:12:04,500 --> 00:12:06,075
Благодаря ти все пак!
224
00:12:06,100 --> 00:12:07,543
Всъщност и аз се постарах доста.
225
00:12:07,609 --> 00:12:10,005
Не в този смисъл, че се
мисля за много специален.
226
00:12:10,249 --> 00:12:11,863
Копеленце си, разбира се!
227
00:12:19,866 --> 00:12:21,308
Какви са плановете?
228
00:12:22,335 --> 00:12:23,469
Секунда.
229
00:12:26,633 --> 00:12:29,300
Записан е шофьор за вас,
230
00:12:29,700 --> 00:12:32,242
да пристигне след пет минути...
231
00:12:33,100 --> 00:12:34,211
Добре...
232
00:12:36,266 --> 00:12:37,066
Ами...
233
00:12:37,800 --> 00:12:39,125
Антош, разбираш ли?
234
00:12:39,633 --> 00:12:40,804
Да, разбира се!?!
235
00:12:41,600 --> 00:12:43,039
Разбирам, забрави!
236
00:12:44,666 --> 00:12:46,211
Както и да е, благодаря!
237
00:12:47,333 --> 00:12:48,804
За секса и за вечерта!
238
00:12:49,366 --> 00:12:52,772
И за това, че се отнасяше с мен
като с нормална.
239
00:12:53,800 --> 00:12:55,694
Да те оценя ли?
- Не.
240
00:12:58,933 --> 00:13:00,217
Добре, хайде!
241
00:13:06,100 --> 00:13:08,368
Разбира се, това беше скапана шега
от моя страна,
242
00:13:08,393 --> 00:13:11,826
купих два билета за кино
и прожекцията е след половин час.
243
00:13:13,100 --> 00:13:14,605
Хайде, приготвяй се!
244
00:13:26,333 --> 00:13:29,380
Е, като цяло,
краката в ръцете и бягаме!
245
00:13:34,066 --> 00:13:35,231
Отмени таксито!
246
00:13:36,566 --> 00:13:39,020
Хайде де,
наистина ли се обиди?
247
00:13:39,400 --> 00:13:41,505
Мисля,
че вчера се пошегувах по-грубо.
248
00:13:43,133 --> 00:13:44,372
Ще отидем с моя автомобил.
249
00:13:45,700 --> 00:13:47,090
Имам безплатен паркинг.
250
00:13:53,633 --> 00:13:55,582
Имах нужда от това,
благодаря ви крака!
251
00:13:55,640 --> 00:13:56,418
Сега сме квит!
252
00:13:56,443 --> 00:13:58,504
превод и субтитри: CHETEN
253
00:13:58,529 --> 00:14:00,191
Група Пица (Pizza)
Слънце (The sun)
254
00:14:00,216 --> 00:14:04,621
"Ти вървеше, вървеше и минаваше,
а аз стоях с ръце отстрани,"
255
00:14:05,262 --> 00:14:07,598
"ароматът ти мина през мен,
като от вълна от настръхнал."
256
00:14:08,787 --> 00:14:11,512
"и се объркаха думите ми -
ми, ми, ми..."
257
00:14:11,537 --> 00:14:14,105
"от къде се взе -
йе, йе, йе..."
258
00:14:14,439 --> 00:14:17,887
преведено за
masters-tb.com
посетете сайта
24677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.