All language subtitles for [OZi Works] Full-Time Magister S01E11 Banquet [1080][WeTV Web Rip][ENG SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,030 --> 00:00:22,400 Mo Fan, I have good news to share. 2 00:00:22,760 --> 00:00:23,280 Yeah? 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,680 I've awoken the Healing talent. 4 00:00:27,580 --> 00:00:28,330 Healing? 5 00:00:28,640 --> 00:00:29,720 Isn't that White Magic? 6 00:00:31,070 --> 00:00:31,740 Yes. 7 00:00:32,080 --> 00:00:35,690 I thought beginners could only awaken Element Magic? 8 00:00:35,900 --> 00:00:38,240 White, Dark, and Dimensional Magic 9 00:00:38,240 --> 00:00:40,090 are for Mages of higher levels? 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,680 I don't know why. 11 00:00:43,020 --> 00:00:45,450 The teacher said there are exceptions. 12 00:00:46,490 --> 00:00:49,530 Mo Fan, I know you're doing something dangerous. 13 00:00:50,040 --> 00:00:52,380 I can help you in the future. 14 00:00:53,230 --> 00:00:54,090 It's not that dangerous. 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,770 I just fight demons and monsters. 16 00:00:56,423 --> 00:00:59,580 Hey, I've never seen Healing Magic! 17 00:01:00,650 --> 00:01:02,880 I'll soon be able to control 7 stars! 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 Do I need to be hurt for you 19 00:01:06,560 --> 00:01:07,600 to use the Healing Magic? 20 00:01:08,730 --> 00:01:09,280 What? 21 00:01:12,430 --> 00:01:13,240 Kidding, just kidding! 22 00:01:34,600 --> 00:01:38,040 ♪ Darkness and light mingle ♪ 23 00:01:38,280 --> 00:01:41,660 ♪ Dreams fade in reality ♪ 24 00:01:41,660 --> 00:01:43,800 ♪ The path ahead is long and twisted ♪ 25 00:01:43,800 --> 00:01:48,480 ♪ Ready to confront destiny ♪ 26 00:01:48,640 --> 00:01:51,380 ♪ Sail against the tide fearlessly ♪ 27 00:01:51,380 --> 00:01:54,740 ♪ Fight against the fate determinedly ♪ 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,620 ♪ Fly high ♪ 29 00:01:56,620 --> 00:02:00,500 ♪ Traverse the land of dream ♪ 30 00:02:01,020 --> 00:02:05,480 ♪ Bright & sky, reflected in my eyes ♪ 31 00:02:05,480 --> 00:02:09,900 ♪ Born to shine, born to fight ♪ 32 00:02:09,900 --> 00:02:13,540 ♪ My heart never changes ♪ 33 00:02:15,920 --> 00:02:21,200 ♪ My dreams are not bound by time ♪ 34 00:02:21,200 --> 00:02:24,800 ♪ Wandering in endless darkness ♪ 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,680 ♪ Embrace a new life ♪ 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,200 ♪ The roaring fire shakes the sky ♪ 37 00:02:31,200 --> 00:02:32,980 ♪ Wait to wake up ♪ 38 00:02:32,980 --> 00:02:35,440 ♪ Oh my life ♪ 39 00:02:35,440 --> 00:02:40,820 ♪ I'm here to change the world ♪ 40 00:02:50,820 --> 00:02:55,920 = Full-time Magister = 41 00:03:11,640 --> 00:03:13,180 Time really flies. 42 00:03:16,750 --> 00:03:18,380 Yeah, school by day, 43 00:03:18,380 --> 00:03:19,290 monster hunting by night. 44 00:03:19,840 --> 00:03:21,130 The busier you are, 45 00:03:21,130 --> 00:03:22,520 the faster the time passes. 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,730 What monster hunting? 47 00:03:25,400 --> 00:03:26,320 Nothing... 48 00:03:26,880 --> 00:03:29,160 Which Magic college do you plan to apply? 49 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 I have no idea. 50 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 I'll just have to wait and see. 51 00:03:32,920 --> 00:03:35,150 Bro, worry about yourself first. 52 00:03:35,660 --> 00:03:38,830 Your duel with that arrogant punk is fast approaching. 53 00:03:40,410 --> 00:03:40,920 Yeah. 54 00:03:41,550 --> 00:03:42,780 By the way, 55 00:03:42,780 --> 00:03:44,360 I heard that Mu Zhuoyun has invited 56 00:03:44,360 --> 00:03:46,590 all the celebrities in town to come and watch. 57 00:03:46,810 --> 00:03:47,630 He's scheduled this duel 58 00:03:47,630 --> 00:03:49,630 for Yu Ang's coming-of-age ceremony. 59 00:03:49,930 --> 00:03:51,260 His intention is obvious! 60 00:03:52,120 --> 00:03:52,680 Oh? 61 00:03:53,080 --> 00:03:55,580 You mean it'll be a big event that day? 62 00:03:56,650 --> 00:03:58,030 Yeah, of course. 63 00:03:58,360 --> 00:04:01,320 You are still the top student at Sky Magic High, 64 00:04:01,530 --> 00:04:03,200 you're famous, you know? 65 00:04:03,640 --> 00:04:04,986 Mu Zhuoyun's intension 66 00:04:05,070 --> 00:04:08,198 for the coming-of-age ceremony is obvious. 67 00:04:09,800 --> 00:04:11,530 He wants Yu Ang to defeat me 68 00:04:11,530 --> 00:04:12,650 in front of the whole city, 69 00:04:13,050 --> 00:04:15,480 to prove that I can't compare to his son. 70 00:04:15,660 --> 00:04:16,240 Exactly! 71 00:04:16,240 --> 00:04:16,840 Mo Fan? 72 00:04:19,100 --> 00:04:19,630 Mo Fan? 73 00:04:20,990 --> 00:04:23,320 The Principal wishes to see you now. 74 00:04:23,320 --> 00:04:24,760 Miss Tang, I need your help. 75 00:04:26,160 --> 00:04:28,090 It's about the changes of Fire magic. 76 00:04:28,090 --> 00:04:28,840 Perhaps 77 00:04:28,840 --> 00:04:30,410 I could come to your place tonight? 78 00:04:31,130 --> 00:04:31,770 What? 79 00:04:32,940 --> 00:04:33,420 Okay. 80 00:04:34,140 --> 00:04:34,780 Ha? 81 00:04:37,020 --> 00:04:38,910 It seems you must pay for 82 00:04:38,990 --> 00:04:39,960 your recklessness after all. 83 00:04:40,110 --> 00:04:43,850 Mu Zhuoyun is making a huge deal out of this duel 84 00:04:44,110 --> 00:04:45,610 between you and Yu Ang. 85 00:04:46,120 --> 00:04:47,820 Do you know why that might be? 86 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 Yu Ang is having his coming-of-age ceremony that day. 87 00:04:51,980 --> 00:04:55,040 Many important people are invited to the banquet. 88 00:04:55,500 --> 00:04:56,880 The highlight of the celebrations 89 00:04:56,880 --> 00:04:59,200 will be the duel between Yu Ang and me. 90 00:05:00,410 --> 00:05:01,930 That is just one reason. 91 00:05:02,410 --> 00:05:03,290 There are other reasons? 92 00:05:05,020 --> 00:05:05,520 Yeah. 93 00:05:08,330 --> 00:05:09,600 This duel 94 00:05:09,820 --> 00:05:11,800 also involves the Sacred Spring. 95 00:05:12,270 --> 00:05:13,150 The Sacred Spring? 96 00:05:13,420 --> 00:05:14,440 Have you heard of it? 97 00:05:15,100 --> 00:05:16,220 No, never. 98 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 The mutated wolf demon 99 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 absorbed the power of the Sacred Spring, 100 00:05:20,400 --> 00:05:22,810 and almost evolved to a Thorn-Faced Wolf. 101 00:05:23,100 --> 00:05:24,810 If a Mage could train in there, 102 00:05:24,960 --> 00:05:28,010 they may be able to progress to Mid-level. 103 00:05:28,410 --> 00:05:30,220 Sounds like a good place! 104 00:05:32,040 --> 00:05:35,480 The Sacred Spring has existed for 1,000 years. 105 00:05:35,820 --> 00:05:37,920 Mages who train in there 106 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 can quickly increase their powers. 107 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 It's rare to be found, 108 00:05:42,460 --> 00:05:44,810 and its powers are diminishing over time. 109 00:05:45,600 --> 00:05:47,280 The city has a convention 110 00:05:47,560 --> 00:05:52,060 that permits access to only one top young Mage each year. 111 00:05:53,840 --> 00:05:54,460 Just one? 112 00:05:54,460 --> 00:05:55,420 That's a rare chance. 113 00:05:56,810 --> 00:06:00,840 The school will recommend you without a doubt. 114 00:06:01,290 --> 00:06:02,970 But among the local clans, 115 00:06:03,580 --> 00:06:04,860 Yu Ang has distinguished himself 116 00:06:04,860 --> 00:06:06,910 from others of the same age. 117 00:06:07,290 --> 00:06:08,160 Do you mean 118 00:06:08,160 --> 00:06:09,390 either he or I will get the chance 119 00:06:09,390 --> 00:06:10,890 to access the Sacred Spring? 120 00:06:11,230 --> 00:06:11,720 Yes. 121 00:06:12,190 --> 00:06:14,410 Mu Zhuoyun intends to kill three birds 122 00:06:14,540 --> 00:06:15,720 with one stone. 123 00:06:16,990 --> 00:06:19,710 Firstly, Yu Ang can prove his abilities 124 00:06:19,710 --> 00:06:21,710 in front of the whole city. 125 00:06:21,980 --> 00:06:24,170 Secondly, he can teach your a lesson. 126 00:06:24,600 --> 00:06:27,710 Thirdly, Yu Ang gets the access to the spring. 127 00:06:28,860 --> 00:06:30,620 What's the point of all this planning? 128 00:06:30,860 --> 00:06:32,760 Does he really believe he's going to win? 129 00:06:33,660 --> 00:06:34,480 To be honest, 130 00:06:34,620 --> 00:06:35,920 Yu Ang beats you 131 00:06:35,920 --> 00:06:39,580 in terms of training resources, such as magic armour, 132 00:06:39,740 --> 00:06:41,360 and magic weapons. 133 00:06:41,480 --> 00:06:42,860 Your chances of winning 134 00:06:42,860 --> 00:06:44,280 are quite slim. 135 00:06:44,280 --> 00:06:45,680 But try your best. 136 00:06:46,030 --> 00:06:48,080 Yeah, do your best. 137 00:06:48,510 --> 00:06:50,810 At least you can show all the guests 138 00:06:50,810 --> 00:06:52,350 what you're capable of 139 00:06:52,830 --> 00:06:55,680 and earn our school some recognition. 140 00:06:55,680 --> 00:06:58,940 Hey, can't you guys have a bit more faith in me? 141 00:07:13,630 --> 00:07:15,690 = YU ANG'S COMING-OF-AGE CEREMONY = 142 00:07:15,690 --> 00:07:16,620 I heard that Master 143 00:07:16,620 --> 00:07:18,780 has invited his old chauffeur Mo Jiaxing 144 00:07:19,070 --> 00:07:20,240 as one of the guests. 145 00:07:21,260 --> 00:07:23,080 Don't you understand 146 00:07:23,080 --> 00:07:24,360 it's not an invitation? 147 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 Don't you know Mo Jiaxing's son Mo Fan 148 00:07:26,360 --> 00:07:27,720 is going to fight Yu Ang? 149 00:07:29,880 --> 00:07:31,290 Wow, at the banquet? 150 00:07:31,530 --> 00:07:33,560 Mo Fan will be lucky to be noticed 151 00:07:33,790 --> 00:07:35,070 by all the guests at the event! 152 00:07:35,280 --> 00:07:36,430 Lucky? He's just there 153 00:07:36,480 --> 00:07:38,200 to make Yu Ang look good. 154 00:07:38,200 --> 00:07:40,380 Yu Ang is the best among his peers. 155 00:07:40,380 --> 00:07:42,380 Master is eager to prove that. 156 00:07:42,490 --> 00:07:44,670 Anyway, Mo Fan brought this trouble on himself. 157 00:07:45,290 --> 00:07:46,360 I don't understand 158 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 why he's doing this to himself. 159 00:07:48,570 --> 00:07:49,630 So that's it. 160 00:07:50,080 --> 00:07:51,470 This kid will regret it. 161 00:07:51,740 --> 00:07:54,110 If I was going to be publicly humiliated 162 00:07:54,110 --> 00:07:55,720 in front of so many people, 163 00:07:55,820 --> 00:07:57,340 I'd want to die on the spot! 164 00:07:57,500 --> 00:07:58,190 Exactly. 165 00:07:58,360 --> 00:08:00,190 Mo Jiaxing looks like an honest man, 166 00:08:00,190 --> 00:08:02,030 so how did his son turn out to be such a hoodlum? 167 00:08:02,170 --> 00:08:03,740 You probably don't know, 168 00:08:03,930 --> 00:08:07,500 but years ago, something happened between 169 00:08:07,500 --> 00:08:09,150 Mo Fan and Miss Ningxue... 170 00:08:13,310 --> 00:08:15,160 How dare he show his face here again?! 171 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 You tell me. 172 00:08:16,560 --> 00:08:19,950 Mu Jiaxing is an idiot and so is his son. 173 00:08:28,810 --> 00:08:31,820 Ningxue, this coming-of-age ceremony 174 00:08:31,820 --> 00:08:33,500 should have been for you. 175 00:08:33,770 --> 00:08:36,940 But Bow City was always too small for you. 176 00:08:37,560 --> 00:08:40,060 I raised Yu Ang all by myself. 177 00:08:40,060 --> 00:08:41,980 He would give his life for us. 178 00:08:42,650 --> 00:08:43,640 In the future, 179 00:08:43,640 --> 00:08:45,960 he will become your loyal assistant. 180 00:08:47,480 --> 00:08:49,100 Do you really have to hold the duel 181 00:08:49,100 --> 00:08:50,080 in public? 182 00:08:50,440 --> 00:08:53,790 Are you worried about Yu Ang, or that little brat? 183 00:08:54,990 --> 00:08:59,150 That brat is said to be the best in Sky Magic High. 184 00:08:59,550 --> 00:09:03,560 Yu Ang is the most promising Mage after you in our clan. 185 00:09:03,770 --> 00:09:05,470 A duel between them 186 00:09:05,470 --> 00:09:07,120 could never be a small event. 187 00:09:15,200 --> 00:09:18,540 Mo Fan has insulted me again and again. 188 00:09:18,860 --> 00:09:20,990 I won't show him any mercy. 189 00:09:22,560 --> 00:09:24,190 The best in Sky Magic High? 190 00:09:24,510 --> 00:09:28,650 He's nothing compared to the son of the Mu family. 191 00:09:28,940 --> 00:09:31,440 The resources Mo Jiaxing has 192 00:09:31,690 --> 00:09:34,030 is nothing compared to what Yu Ang 193 00:09:34,030 --> 00:09:35,840 has available to him. 194 00:09:36,670 --> 00:09:37,640 Where are you going? 195 00:09:37,800 --> 00:09:38,650 Just out for a stroll. 196 00:10:18,430 --> 00:10:19,440 What are you doing here? 197 00:10:27,760 --> 00:10:28,780 I asked Xinxia. 198 00:10:29,040 --> 00:10:30,060 She said you'd be here. 199 00:10:31,660 --> 00:10:32,910 I came here for some fresh air, 200 00:10:33,390 --> 00:10:34,910 and to see what a splendid stage 201 00:10:34,910 --> 00:10:36,430 I've got for this duel. 202 00:10:39,400 --> 00:10:41,120 Your dad spared no expense. 203 00:10:41,120 --> 00:10:44,250 You've invited all the celebrities in town. 204 00:10:47,820 --> 00:10:48,920 You'd better not go. 205 00:10:49,450 --> 00:10:51,080 Yu Ang won't show you any mercy. 206 00:10:51,960 --> 00:10:52,700 You mean, 207 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 I should pack my things and run away? 208 00:10:56,350 --> 00:10:59,040 You're best off leaving Bow City. 209 00:10:59,480 --> 00:11:01,400 Yu Ang lived on the streets until he was 7. 210 00:11:01,870 --> 00:11:03,210 My father took him in 211 00:11:03,210 --> 00:11:04,480 and raised him. 212 00:11:04,800 --> 00:11:06,410 He obeys my father's every word, 213 00:11:07,070 --> 00:11:09,920 so he'll come down on you like a tonne of bricks. 214 00:11:10,060 --> 00:11:12,120 He'll make things hard for you. 215 00:11:12,650 --> 00:11:13,660 That creepy guy. 216 00:11:13,660 --> 00:11:16,060 I've hated the sight of him for years. 217 00:11:17,600 --> 00:11:18,670 He is an oddball. 218 00:11:20,510 --> 00:11:22,510 I'll kick his ass tomorrow. 219 00:11:25,470 --> 00:11:26,600 Weren't you listening? 220 00:11:26,830 --> 00:11:28,430 I told you not to go to the duel... 221 00:11:31,260 --> 00:11:31,960 Tell me, 222 00:11:32,250 --> 00:11:33,500 are you a Mid-level Mage now? 223 00:11:36,590 --> 00:11:37,290 Don't go. 224 00:11:37,640 --> 00:11:39,820 It's only a month before the college entrance exam. 225 00:11:39,930 --> 00:11:41,240 Yu Ang will beat you so badly 226 00:11:41,370 --> 00:11:44,040 that you'll be unable to take the exam at all. 227 00:11:45,070 --> 00:11:45,800 I'm going. 228 00:11:46,480 --> 00:11:47,260 Why? 229 00:11:47,980 --> 00:11:51,120 Look, your dad is a bully, and a phony. 230 00:11:51,440 --> 00:11:53,120 He never respects your choices. 231 00:11:53,550 --> 00:11:54,750 Do you hate him? 232 00:12:01,450 --> 00:12:03,260 My dad loves me and cares for me. 233 00:12:03,420 --> 00:12:05,610 He helps me out whenever I run into trouble. 234 00:12:06,040 --> 00:12:07,610 I failed the exam, 235 00:12:07,840 --> 00:12:10,080 but I still want to keep studying magic. 236 00:12:10,720 --> 00:12:13,920 He did everything he could to enable me to go. 237 00:12:14,090 --> 00:12:15,920 He's kind and honest. 238 00:12:16,090 --> 00:12:19,150 Xinxia's mom left less than one week after their wedding, 239 00:12:19,420 --> 00:12:20,350 abandoning Xinxia. 240 00:12:21,080 --> 00:12:22,350 But he took care of her 241 00:12:22,510 --> 00:12:23,960 without a word of complaint. 242 00:12:26,600 --> 00:12:28,360 You know what your dad is like, 243 00:12:28,670 --> 00:12:30,360 and you still don't hate him. 244 00:12:30,880 --> 00:12:32,170 A father like mine 245 00:12:32,440 --> 00:12:34,170 deserves all the respect I can give. 246 00:12:34,510 --> 00:12:35,340 So, 247 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 can you understand 248 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 how I felt when I saw him begging, 249 00:12:39,150 --> 00:12:41,040 when I watched him being mocked, 250 00:12:41,470 --> 00:12:45,230 and being insulted and humiliated by others? 251 00:12:49,290 --> 00:12:51,360 He tried to elope with Ningxue! 252 00:12:51,520 --> 00:12:52,720 Does he have a death wish? 253 00:12:53,880 --> 00:12:54,720 I'm sorry, I'm sorry, 254 00:12:54,840 --> 00:12:55,820 it's all my fault! 255 00:12:55,950 --> 00:12:57,400 Please just punish me. 256 00:12:57,950 --> 00:12:58,920 Forgive Mo Fan! 257 00:12:59,070 --> 00:13:01,040 He's just a dumb child! 258 00:13:03,790 --> 00:13:04,760 A child? 259 00:13:04,890 --> 00:13:06,760 Pretty clever for a child! 260 00:13:06,920 --> 00:13:10,410 He tried to seduce and kidnap my daughter! 261 00:13:10,890 --> 00:13:13,340 Mo Fan, this is your last warning! 262 00:13:13,450 --> 00:13:16,240 I'll break your legs one by one 263 00:13:16,520 --> 00:13:18,030 if you see her again! 264 00:13:18,970 --> 00:13:22,000 Now here's the perfect chance to show everyone 265 00:13:22,000 --> 00:13:23,720 that my dad is not a fool. 266 00:13:24,080 --> 00:13:25,930 Why would I run away? 267 00:13:34,320 --> 00:13:34,970 Anyway, 268 00:13:36,750 --> 00:13:39,180 you never know who will win. 269 00:14:00,670 --> 00:14:02,490 Today is the big day! 270 00:14:19,550 --> 00:14:21,660 Rocky, Wenjie, you are finally here. 271 00:14:22,060 --> 00:14:23,200 I've been waiting for ages. 272 00:14:23,870 --> 00:14:25,980 The best chefs in the city are here today. 273 00:14:26,140 --> 00:14:27,480 You'll have quite a feast. 274 00:14:29,470 --> 00:14:30,680 Thank you for inviting us. 275 00:14:30,680 --> 00:14:31,370 I never dreamed 276 00:14:31,370 --> 00:14:33,880 I'd get to have dinner with your family. 277 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Yes, this is the first time we've ever been here. 278 00:14:35,880 --> 00:14:38,600 Cai Tang, how come you never mentioned 279 00:14:38,600 --> 00:14:39,710 that you lived in a manor? 280 00:14:39,960 --> 00:14:40,890 You never asked. 281 00:14:40,890 --> 00:14:41,520 Cai Tang! 282 00:14:48,040 --> 00:14:49,450 Why are you here, you wretch? 283 00:14:50,730 --> 00:14:51,870 Oh the duel, I almost forgot. 284 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 Yu Ang will kick your ass. 285 00:14:54,090 --> 00:14:55,370 Don't pretend to be a guest. 286 00:14:55,710 --> 00:14:56,890 You're not welcome here! 287 00:14:57,240 --> 00:14:58,750 And we're not on first name basis! 288 00:15:02,430 --> 00:15:03,150 Oh, I forgot. 289 00:15:03,880 --> 00:15:04,920 They don't recognize me 290 00:15:05,370 --> 00:15:07,960 since I'm not wearing my mask and hood. 291 00:15:10,560 --> 00:15:11,720 We grew up together. 292 00:15:12,060 --> 00:15:12,970 Don't be a stranger! 293 00:15:13,550 --> 00:15:14,410 Out of my sight! 294 00:15:14,650 --> 00:15:15,980 Can't you see I'm busy right now? 295 00:15:16,730 --> 00:15:19,820 It's a pity Fan Mo said he couldn't come today. 296 00:15:20,220 --> 00:15:22,750 If he knew Cai Tang's family background, 297 00:15:22,940 --> 00:15:24,270 he'd go after her! 298 00:15:27,440 --> 00:15:28,280 Yeah, I bet! 299 00:15:37,520 --> 00:15:38,380 What's wrong? 300 00:15:38,380 --> 00:15:39,690 Why are you staring at him? 301 00:15:40,010 --> 00:15:40,970 Nothing. 302 00:15:41,400 --> 00:15:42,910 I was just wondering who he was. 303 00:15:42,910 --> 00:15:44,360 He's the arrogant guy 304 00:15:44,360 --> 00:15:46,190 who will duel against my cousin Yu Ang. 305 00:15:47,370 --> 00:15:48,560 You've all met Yu Ang before. 306 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 He helped us take down that wolf demon. 307 00:15:51,150 --> 00:15:53,630 He seemed quite familiar to me. 308 00:15:54,070 --> 00:15:55,630 Yeah, I thought so too. 309 00:15:56,250 --> 00:15:57,630 He was there that night. 310 00:15:57,840 --> 00:15:59,390 He found the wolf demon. 311 00:15:59,740 --> 00:16:01,520 He fled when we got there. 312 00:16:01,520 --> 00:16:04,060 And they say he's the No. 1 at Sky Magic High! 313 00:16:05,560 --> 00:16:08,030 Fan Mo must be about the same age. 314 00:16:08,730 --> 00:16:10,110 Fan Mo is ten times better 315 00:16:10,110 --> 00:16:12,110 when it comes to abilities. 316 00:16:15,150 --> 00:16:17,290 = YU ANG'S COMING-OF-AGE CEREMONY = 317 00:16:35,690 --> 00:16:38,200 You're still in the mood for a feast, kid? 318 00:16:38,750 --> 00:16:39,340 Instructor, 319 00:16:39,340 --> 00:16:41,520 have you come to scrounge some food too? 320 00:16:44,110 --> 00:16:44,940 Don't be cheeky. 321 00:16:45,150 --> 00:16:47,870 Mu Zhuoyun should feel honored that I could come. 322 00:16:48,200 --> 00:16:50,220 They say you've offended him? 323 00:16:50,560 --> 00:16:53,080 How about you join us after graduation? 324 00:16:53,180 --> 00:16:56,560 I'll tear down the house of anyone that bullies you. 325 00:16:56,910 --> 00:16:58,030 No thanks. 326 00:16:58,250 --> 00:17:01,200 I like the city, I don't care for the mountains. 327 00:17:03,660 --> 00:17:04,890 Cheeky punk! 328 00:17:14,510 --> 00:17:16,030 Guess today means a lot to the Mu family. 329 00:17:16,360 --> 00:17:18,430 All the important people are here! 330 00:17:18,970 --> 00:17:22,080 Yu Ang must be the next leader of the family. 331 00:17:23,150 --> 00:17:24,080 He's got to be. 332 00:17:24,330 --> 00:17:25,930 Mu Ningxue studies in the Capital. 333 00:17:26,040 --> 00:17:28,250 Someone has to take care of things here. 334 00:17:35,600 --> 00:17:37,660 Mo Fan, you're still eating? 335 00:17:41,180 --> 00:17:42,520 What are you guys doing here? 336 00:17:42,780 --> 00:17:43,980 The school sent us! 337 00:17:44,270 --> 00:17:46,380 You're here on behalf of the school. 338 00:17:46,570 --> 00:17:48,800 So of course we had to come and cheer you on! 339 00:17:48,800 --> 00:17:49,480 Listen, 340 00:17:49,950 --> 00:17:51,400 the school should have sent me. 341 00:17:51,820 --> 00:17:52,800 But since they chose you, 342 00:17:53,050 --> 00:17:55,130 do your best and don't let us down! 343 00:17:58,750 --> 00:18:02,170 Buddy, I just spotted your dad among the guests. 344 00:18:02,460 --> 00:18:04,480 Are they plotting something? 345 00:18:08,910 --> 00:18:09,630 It's fine. 346 00:18:09,630 --> 00:18:10,380 It's all good. 347 00:18:10,380 --> 00:18:12,480 My dad has come to see how I win. 348 00:18:12,520 --> 00:18:16,590 = YU ANG'S COMING-OF-AGE CEREMONY = 349 00:18:16,890 --> 00:18:17,720 Everyone, 350 00:18:17,980 --> 00:18:21,950 welcome to Yu Ang's coming-of-age ceremony. 351 00:18:22,220 --> 00:18:23,680 Time flies. 352 00:18:23,820 --> 00:18:25,100 I've always believed 353 00:18:25,100 --> 00:18:27,100 that the future of our city 354 00:18:27,100 --> 00:18:29,100 depends on the younger generation. 355 00:18:30,400 --> 00:18:31,870 As the saying goes, 356 00:18:31,870 --> 00:18:33,840 the pupil shall overtake the master. 357 00:18:34,040 --> 00:18:37,450 I've done everything I possibly could for our city. 358 00:18:37,820 --> 00:18:40,300 I hope that in the near future, 359 00:18:40,400 --> 00:18:44,410 the talented youngsters will take over from me, 360 00:18:44,590 --> 00:18:46,410 creating a better future. 361 00:18:46,640 --> 00:18:48,700 I hope we'll see 362 00:18:48,700 --> 00:18:52,510 more talented young Mages like my daughter. 363 00:18:54,124 --> 00:18:56,000 Now, let's raise our glasses 364 00:18:56,300 --> 00:18:59,320 to the bright future of Bow City. 365 00:18:59,450 --> 00:19:01,020 Cheers! 366 00:19:06,120 --> 00:19:08,970 To heat up the excitement for you, 367 00:19:09,290 --> 00:19:11,870 I've arranged a duel between two young Mages 368 00:19:12,190 --> 00:19:17,310 to show you the abilities of the youngsters of this city! 369 00:19:36,320 --> 00:19:39,860 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 370 00:19:40,500 --> 00:19:44,960 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 371 00:19:46,040 --> 00:19:48,900 ♪ Stay true to my faith ♪ 372 00:19:48,900 --> 00:19:53,980 ♪ The fire in my soul will never extinguish ♪ 373 00:19:53,980 --> 00:19:57,080 ♪ Never surrender ♪ 374 00:19:57,320 --> 00:20:00,380 ♪ The flowers that never wither ♪ 375 00:20:00,380 --> 00:20:03,060 ♪ Something is growing ♪ 376 00:20:03,060 --> 00:20:06,040 ♪ Guided by the light in the far end ♪ 377 00:20:06,040 --> 00:20:09,060 ♪ We sail forward ♪ 378 00:20:09,060 --> 00:20:11,740 ♪ The dancing flowers ♪ 379 00:20:11,740 --> 00:20:14,260 ♪ They don't want to wither ♪ 380 00:20:14,260 --> 00:20:16,260 ♪ The wind is howling ♪ 381 00:20:16,260 --> 00:20:19,000 ♪ Let it blow ♪ 382 00:20:20,500 --> 00:20:23,040 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 383 00:20:23,040 --> 00:20:25,880 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 384 00:20:25,880 --> 00:20:28,600 ♪ Whatever storms await me ♪ 385 00:20:28,600 --> 00:20:31,740 ♪ They can't blow out the fire in my soul ♪ 386 00:20:31,740 --> 00:20:34,220 ♪ What the future holds ♪ 387 00:20:34,220 --> 00:20:37,120 ♪ Is still yet to be discovered ♪ 388 00:20:37,120 --> 00:20:40,100 ♪ What lurks in the darkness scares me not ♪ 389 00:20:40,100 --> 00:20:42,700 ♪ Let the fire swallows the wilderness ♪ 390 00:20:42,700 --> 00:20:47,340 ♪ Let the world see a better future ♪26747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.