All language subtitles for [OZi Works] Full-Time Magister S01E09 One-Eyed Wolf [1080][WeTV Web Rip][ENG SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,600 --> 00:00:57,040 ♪ Darkness and light mingle ♪ 2 00:00:57,280 --> 00:01:00,660 ♪ Dreams fade in reality ♪ 3 00:01:00,660 --> 00:01:02,800 ♪ The path ahead is long and twisted ♪ 4 00:01:02,800 --> 00:01:07,480 ♪ Ready to confront destiny ♪ 5 00:01:07,640 --> 00:01:10,380 ♪ Sail against the tide fearlessly ♪ 6 00:01:10,380 --> 00:01:13,740 ♪ Fight against the fate determinedly ♪ 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,620 ♪ Fly high ♪ 8 00:01:15,620 --> 00:01:19,500 ♪ Traverse the land of dream ♪ 9 00:01:20,020 --> 00:01:24,480 ♪ Bright & sky, reflected in my eyes ♪ 10 00:01:24,480 --> 00:01:28,900 ♪ Born to shine, born to fight ♪ 11 00:01:28,900 --> 00:01:32,540 ♪ My heart never changes ♪ 12 00:01:34,920 --> 00:01:40,200 ♪ My dreams are not bound by time ♪ 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,800 ♪ Wandering in endless darkness ♪ 14 00:01:43,800 --> 00:01:45,680 ♪ Embrace a new life ♪ 15 00:01:47,080 --> 00:01:50,200 ♪ The roaring fire shakes the sky ♪ 16 00:01:50,200 --> 00:01:51,980 ♪ Wait to wake up ♪ 17 00:01:51,980 --> 00:01:54,440 ♪ Oh my life ♪ 18 00:01:54,440 --> 00:01:59,820 ♪ I'm here to change the world ♪ 19 00:02:09,820 --> 00:02:14,920 = Full-time Magister = 20 00:02:20,270 --> 00:02:22,760 Bro, where have you been lately? 21 00:02:22,760 --> 00:02:23,790 I haven't seen you in forever. 22 00:02:24,140 --> 00:02:25,200 Keeping the city safe. 23 00:02:25,200 --> 00:02:25,660 What? 24 00:02:27,097 --> 00:02:29,040 Hey, do you feel like 25 00:02:29,390 --> 00:02:30,920 Zhou Min has a thing for you? 26 00:02:31,530 --> 00:02:32,240 Look, 27 00:02:32,400 --> 00:02:33,500 she's coming this way. 28 00:02:33,770 --> 00:02:35,280 She probably wants to ask you out! 29 00:02:46,120 --> 00:02:47,850 Mo Fan, are you free tonight? 30 00:02:49,290 --> 00:02:51,520 Has she fallen in love with me 31 00:02:51,610 --> 00:02:53,470 because I saved her last time? 32 00:02:54,030 --> 00:02:55,610 Look Zhou Min, 33 00:02:55,840 --> 00:02:57,370 I know you're a good girl, 34 00:02:57,530 --> 00:03:00,160 but our priority at this age is to study. 35 00:03:00,440 --> 00:03:03,130 We can talk about this when we grow up. 36 00:03:04,120 --> 00:03:04,750 I am. 37 00:03:05,950 --> 00:03:06,520 Good. 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,820 Let's meet at the back gate. 39 00:03:25,070 --> 00:03:26,160 People usually meet 40 00:03:26,160 --> 00:03:27,610 in a hotel on their first date. 41 00:03:28,030 --> 00:03:30,410 I didn't expect Zhou Min to want to meet 42 00:03:30,410 --> 00:03:31,900 at a place like this. 43 00:03:32,940 --> 00:03:33,790 Very interesting. 44 00:03:35,070 --> 00:03:36,480 This is where the tremors occurred. 45 00:03:37,130 --> 00:03:37,920 I've asked around, 46 00:03:38,040 --> 00:03:40,330 building stopped long ago due to lack of funding, 47 00:03:40,600 --> 00:03:42,330 so it couldn't be caused by construction. 48 00:03:43,150 --> 00:03:44,400 Ha? What tremors? 49 00:03:45,740 --> 00:03:46,920 My grandma lives nearby 50 00:03:47,130 --> 00:03:47,960 and she feels tremors 51 00:03:47,960 --> 00:03:50,350 every night coming from here. 52 00:03:50,760 --> 00:03:51,450 People said 53 00:03:51,450 --> 00:03:53,080 that this place is haunted, 54 00:03:53,740 --> 00:03:55,180 so I asked her to move. 55 00:03:55,370 --> 00:03:57,790 But she refused. 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,870 I'm worried about her with all these tremors. 57 00:04:00,600 --> 00:04:01,200 That's why 58 00:04:01,200 --> 00:04:02,330 I asked you to come 59 00:04:02,330 --> 00:04:03,800 and find out what's going on. 60 00:04:05,080 --> 00:04:07,290 So, this is the reason you asked me out? 61 00:04:07,740 --> 00:04:08,270 Yes. 62 00:04:08,270 --> 00:04:09,040 After all, 63 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 you are the best Mage in our school now. 64 00:04:12,760 --> 00:04:13,930 Okay, I'll see what I can do. 65 00:04:46,330 --> 00:04:47,370 A haunted place... 66 00:04:47,560 --> 00:04:49,210 Haunted by monsters? 67 00:04:50,010 --> 00:04:50,600 In any case, 68 00:04:50,600 --> 00:04:51,530 Zhou Min was right 69 00:04:52,010 --> 00:04:53,180 to come to me about this. 70 00:04:53,600 --> 00:04:55,980 I'm with the Monster Hunters now. 71 00:04:56,940 --> 00:04:59,070 I've bagged as many as... 72 00:04:59,840 --> 00:05:01,210 7 or 8 monsters. 73 00:05:02,330 --> 00:05:03,610 = No Entry = 74 00:05:15,790 --> 00:05:18,990 So, when do the tremors usually occur? 75 00:05:24,720 --> 00:05:26,270 That's... Revealing Powder? 76 00:05:26,430 --> 00:05:27,040 Yep. 77 00:05:27,740 --> 00:05:29,040 Where did you get it? 78 00:05:29,390 --> 00:05:30,560 You bought it somewhere? 79 00:05:30,940 --> 00:05:31,930 I thought that 80 00:05:32,270 --> 00:05:34,840 only bounty hunters know how to use it! 81 00:05:36,280 --> 00:05:36,840 Look! 82 00:05:41,720 --> 00:05:42,400 No way! 83 00:05:42,570 --> 00:05:46,060 Monsters are here in... in our city?! 84 00:05:46,860 --> 00:05:48,190 Why are you so surprised? 85 00:05:48,780 --> 00:05:50,360 Why else would monster hunters exist? 86 00:05:51,200 --> 00:05:52,120 What should we do? 87 00:05:52,270 --> 00:05:54,220 Should we alert the hunters now? 88 00:05:55,470 --> 00:05:56,480 No need. 89 00:06:03,710 --> 00:06:05,920 These footprints don't belong to a Cyclops. 90 00:06:07,420 --> 00:06:08,650 It looks like it's hiding over there. 91 00:06:34,120 --> 00:06:34,730 What?! 92 00:06:52,380 --> 00:06:54,910 Mo Fan, let's get out of here. 93 00:06:55,130 --> 00:06:56,510 We're just students. 94 00:06:59,420 --> 00:07:01,520 It's... it's a One-Eyed Wolf Demon. 95 00:07:01,690 --> 00:07:03,310 What... what's it doing? 96 00:07:04,970 --> 00:07:06,140 Having a snack. 97 00:07:06,380 --> 00:07:07,040 What?! 98 00:07:07,640 --> 00:07:09,400 This area is full of homeless 99 00:07:09,680 --> 00:07:12,540 whose disappearance wouldn't be noticed by police. 100 00:07:13,450 --> 00:07:15,070 This wolf is smart. 101 00:07:15,280 --> 00:07:17,720 It can live here without being noticed. 102 00:07:17,840 --> 00:07:19,210 Who knows how many more people 103 00:07:19,320 --> 00:07:20,780 would have been eaten if we didn't come today? 104 00:07:22,170 --> 00:07:22,780 Zhou Min. 105 00:07:22,940 --> 00:07:23,880 Doesn't this wolf 106 00:07:23,880 --> 00:07:26,760 seem different than the ones our teachers showed us? 107 00:07:28,410 --> 00:07:30,920 It's twice as big as the ones from the photos. 108 00:07:31,130 --> 00:07:32,730 It's not an ordinary wolf demon. 109 00:07:33,420 --> 00:07:35,400 Mo Fan, let's get out of here. 110 00:07:35,500 --> 00:07:37,400 The Archwolf was scary enough, 111 00:07:37,580 --> 00:07:39,230 but this is an actual wolf demon! 112 00:07:39,370 --> 00:07:41,470 We need to be cautious! 113 00:07:41,480 --> 00:07:41,920 Relax. 114 00:07:42,170 --> 00:07:43,310 It hasn't noticed us. 115 00:07:43,770 --> 00:07:44,920 Go to your grandma now 116 00:07:44,920 --> 00:07:46,440 and evacuate the whole block. 117 00:07:46,840 --> 00:07:47,980 Call the police 118 00:07:48,090 --> 00:07:49,980 when you are out of the area. 119 00:07:51,040 --> 00:07:52,670 I'm not waiting... 120 00:07:52,890 --> 00:07:54,250 I'm calling the police now. 121 00:07:54,250 --> 00:07:54,750 What?! 122 00:08:03,050 --> 00:08:04,560 Jesus! Didn't your teachers tell you 123 00:08:04,560 --> 00:08:07,320 that monsters are sensitive to signals? 124 00:08:07,320 --> 00:08:08,720 You just told the monster 125 00:08:08,720 --> 00:08:10,220 our exact location! 126 00:08:17,360 --> 00:08:19,260 Fire Burst, Cremation! 127 00:08:27,720 --> 00:08:29,420 This wolf is a tough one! 128 00:08:39,600 --> 00:08:40,170 This way! 129 00:08:41,900 --> 00:08:44,110 Zhou Min, find your grandma 130 00:08:44,670 --> 00:08:46,110 and evacuate the block! 131 00:08:46,110 --> 00:08:47,370 I'll deal with this wolf. 132 00:08:47,370 --> 00:08:49,370 You? You're no match for it! 133 00:08:49,370 --> 00:08:50,330 I know what to do. 134 00:08:50,650 --> 00:08:51,470 Now go! 135 00:09:41,240 --> 00:09:42,190 Damn it! 136 00:09:42,190 --> 00:09:43,100 How is it so strong? 137 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 Thank god I have this Magic Armour. 138 00:10:02,570 --> 00:10:04,780 What's going on? -What happened? 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,290 What's going on here? 140 00:10:22,780 --> 00:10:23,900 Mon... monster! 141 00:10:24,040 --> 00:10:26,460 My classmate, Mo Fan, is still there! 142 00:10:26,460 --> 00:10:27,320 Where are they? 143 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 In the alleyway over there! 144 00:10:30,830 --> 00:10:32,640 That's where Fan Mo sent me a signal. 145 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 Thank god I was nearby. 146 00:10:48,880 --> 00:10:51,280 Beast, have a taste of my Fire! 147 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 Creeping Ice, Solidify! 148 00:11:21,450 --> 00:11:23,020 Wow... 149 00:11:44,280 --> 00:11:45,660 You little punks! 150 00:11:52,520 --> 00:11:53,240 What are you looking at? 151 00:11:53,240 --> 00:11:55,530 Get out of there before it eats you! 152 00:11:59,040 --> 00:12:00,060 Who's that kid? 153 00:12:00,220 --> 00:12:00,830 You know him? 154 00:12:01,580 --> 00:12:02,940 He was the guy who insulted 155 00:12:02,940 --> 00:12:04,940 Uncle Zhuoyun. Mo Fan. 156 00:12:05,850 --> 00:12:07,050 So he is Mo Fan? 157 00:12:07,210 --> 00:12:08,430 Such a coward! 158 00:12:08,830 --> 00:12:10,430 They say he's the best in Sky High? 159 00:12:10,780 --> 00:12:11,960 How ironic! 160 00:12:12,640 --> 00:12:14,240 He fled without looking back. 161 00:12:14,330 --> 00:12:16,380 It's hard to believe 162 00:12:16,590 --> 00:12:18,570 he killed the Archwolf all by himself. 163 00:12:19,530 --> 00:12:20,320 Forget him! 164 00:12:20,780 --> 00:12:22,320 Help me control it, don't let it break free! 165 00:12:22,720 --> 00:12:24,780 This is not an ordinary wolf demon! 166 00:12:33,980 --> 00:12:34,560 Captain, 167 00:12:34,920 --> 00:12:36,560 it's a mutated One-Eyed Wolf Demon. 168 00:12:36,960 --> 00:12:39,760 I think it absorbed the power leaked from the Sacred Spring. 169 00:12:40,730 --> 00:12:42,000 Have you reached Fan Mo? 170 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 Tell him to get here ASAP. 171 00:12:44,480 --> 00:12:47,520 We need his Thunder magic to sedate this wolf. 172 00:13:04,840 --> 00:13:05,740 Fan Mo! Fan Mo! 173 00:13:05,740 --> 00:13:06,600 Do you copy? 174 00:13:08,300 --> 00:13:10,240 I'm on my way, hang in there! 175 00:13:10,520 --> 00:13:11,070 Copy! 176 00:13:14,200 --> 00:13:14,890 Damn. 177 00:13:14,970 --> 00:13:16,030 Now I need to head back. 178 00:13:19,640 --> 00:13:20,840 But it's safer this way. 179 00:13:21,070 --> 00:13:22,640 My talent in school is Fire. 180 00:13:22,640 --> 00:13:24,250 Fan Mo's talent is Thunder. 181 00:13:24,570 --> 00:13:27,760 No one needs to know that I have two talents. 182 00:13:37,560 --> 00:13:38,670 You're finally here! 183 00:13:39,320 --> 00:13:39,960 Hey man, 184 00:13:39,960 --> 00:13:41,450 didn't you send us the signal? 185 00:13:41,450 --> 00:13:43,720 Why are you the last one here? 186 00:13:44,480 --> 00:13:45,240 Concentrate! 187 00:13:45,240 --> 00:13:47,120 This is a mutated wolf demon. 188 00:13:47,240 --> 00:13:48,890 It can kill us all in a flash. 189 00:13:49,530 --> 00:13:50,760 Everyone concentrate! 190 00:13:51,500 --> 00:13:53,200 Thank god Cai Tang brought back-up this time. 191 00:13:53,480 --> 00:13:54,430 Two Ice Mages! 192 00:13:55,150 --> 00:13:57,630 Fan Mo, zap it with your thunder! 193 00:13:58,410 --> 00:13:58,970 Alright. 194 00:14:12,170 --> 00:14:13,560 We have a problem. 195 00:14:13,560 --> 00:14:14,830 If I hit it with Fire, 196 00:14:15,080 --> 00:14:17,900 it could break Cai Tang and Yu Ang's Creeping Ice. 197 00:14:18,170 --> 00:14:20,240 It will set the wolf free. 198 00:14:21,130 --> 00:14:22,240 But if I stand by, 199 00:14:22,620 --> 00:14:26,170 we can't kill this beast with Ice and Thunder alone. 200 00:14:28,080 --> 00:14:29,610 Captain, what do we do? 201 00:14:30,600 --> 00:14:32,990 I've asked for support from the Association. 202 00:14:32,990 --> 00:14:34,760 Yang Zuohe is on his way. 203 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 All we can do now is keep it under our control. 204 00:14:37,840 --> 00:14:39,070 Don't provoke it. 205 00:14:39,640 --> 00:14:40,990 We're really close to town. 206 00:14:41,290 --> 00:14:43,760 It'll do even more damage if it gets there. 207 00:14:44,840 --> 00:14:46,960 You mean the Water Mage, Mr. Yang Zuohe? 208 00:14:47,680 --> 00:14:48,300 Yes. 209 00:14:48,800 --> 00:14:51,560 He'll have no problem killing this wolf demon. 210 00:15:06,160 --> 00:15:07,050 Yu Ang, hurry! 211 00:15:07,050 --> 00:15:08,110 We need more ice! 212 00:15:14,060 --> 00:15:14,650 It's no use! 213 00:15:14,800 --> 00:15:16,090 This monster is too strong! 214 00:15:19,920 --> 00:15:22,090 Oh no! It's evolving to Warrior level! 215 00:15:24,000 --> 00:15:25,870 Wa... Warrior? 216 00:15:26,670 --> 00:15:28,280 We're no match for it! 217 00:15:50,720 --> 00:15:54,260 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 218 00:15:54,900 --> 00:15:59,360 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 219 00:16:00,440 --> 00:16:03,300 ♪ Stay true to my faith ♪ 220 00:16:03,300 --> 00:16:08,380 ♪ The fire in my soul will never extinguish ♪ 221 00:16:08,380 --> 00:16:11,480 ♪ Never surrender ♪ 222 00:16:11,720 --> 00:16:14,780 ♪ The flowers that never wither ♪ 223 00:16:14,780 --> 00:16:17,460 ♪ Something is growing ♪ 224 00:16:17,460 --> 00:16:20,440 ♪ Guided by the light in the far end ♪ 225 00:16:20,440 --> 00:16:23,460 ♪ We sail forward ♪ 226 00:16:23,460 --> 00:16:26,140 ♪ The dancing flowers ♪ 227 00:16:26,140 --> 00:16:28,660 ♪ They don't want to wither ♪ 228 00:16:28,660 --> 00:16:30,660 ♪ The wind is howling ♪ 229 00:16:30,660 --> 00:16:33,400 ♪ Let it blow ♪ 230 00:16:34,900 --> 00:16:37,440 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 231 00:16:37,440 --> 00:16:40,280 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 232 00:16:40,280 --> 00:16:43,000 ♪ Whatever storms await me ♪ 233 00:16:43,000 --> 00:16:46,140 ♪ They can't blow out the fire in my soul ♪ 234 00:16:46,140 --> 00:16:48,620 ♪ What the future holds ♪ 235 00:16:48,620 --> 00:16:51,520 ♪ Is still yet to be discovered ♪ 236 00:16:51,520 --> 00:16:54,500 ♪ What lurks in the darkness scares me not ♪ 237 00:16:54,500 --> 00:16:57,100 ♪ Let the fire swallows the wilderness ♪ 238 00:16:57,100 --> 00:17:01,740 ♪ Let the world see a better future ♪15701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.