Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,680
Wow.
2
00:00:34,640 --> 00:00:36,110
We're so high up!
3
00:00:40,780 --> 00:00:41,180
What?
4
00:00:45,160 --> 00:00:45,960
Me?
5
00:01:27,080 --> 00:01:27,720
All set!
6
00:01:41,400 --> 00:01:44,840
♪ Darkness and light mingle ♪
7
00:01:45,080 --> 00:01:48,460
♪ Dreams fade in reality ♪
8
00:01:48,460 --> 00:01:50,600
♪ The path ahead is long and twisted ♪
9
00:01:50,600 --> 00:01:55,280
♪ Ready to confront destiny ♪
10
00:01:55,440 --> 00:01:58,180
♪ Sail against the tide fearlessly ♪
11
00:01:58,180 --> 00:02:01,540
♪ Fight against the fate determinedly ♪
12
00:02:01,540 --> 00:02:03,420
♪ Fly high ♪
13
00:02:03,420 --> 00:02:07,300
♪ Traverse the land of dream ♪
14
00:02:07,820 --> 00:02:12,280
♪ Bright & sky, reflected in my eyes ♪
15
00:02:12,280 --> 00:02:16,700
♪ Born to shine, born to fight ♪
16
00:02:16,700 --> 00:02:20,340
♪ My heart never changes ♪
17
00:02:22,720 --> 00:02:28,000
♪ My dreams are not bound by time ♪
18
00:02:28,000 --> 00:02:31,600
♪ Wandering in endless darkness ♪
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,480
♪ Embrace a new life ♪
20
00:02:34,880 --> 00:02:38,000
♪ The roaring fire shakes the sky ♪
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,780
♪ Wait to wake up ♪
22
00:02:39,780 --> 00:02:42,240
♪ Oh my life ♪
23
00:02:42,240 --> 00:02:47,620
♪ I'm here to change the world ♪
24
00:02:57,620 --> 00:03:02,720
= Full-time Magister =
25
00:04:20,360 --> 00:04:24,120
Turns out other teams besides us can get here too.
26
00:04:26,010 --> 00:04:27,360
That's the cave Instructor Zhan Kong
27
00:04:27,360 --> 00:04:28,510
ordered us to go to.
28
00:04:28,650 --> 00:04:29,360
They said
29
00:04:29,500 --> 00:04:31,360
it's the den of One-Eyed Wolf Demons.
30
00:04:31,550 --> 00:04:32,750
They cleared it out months ago.
31
00:04:33,120 --> 00:04:34,510
But we have to go and check it again
32
00:04:34,830 --> 00:04:36,540
in case there are any wolves left,
33
00:04:37,000 --> 00:04:40,410
and retrieve Instructor Bai Yang's lost bracelet.
34
00:04:42,090 --> 00:04:43,840
What kind of mission is this?
35
00:04:44,080 --> 00:04:46,490
Why did they ask us to find a lost bracelet?
36
00:04:48,350 --> 00:04:49,160
Do you think
37
00:04:49,160 --> 00:04:51,560
there's anything left in the cave?
38
00:04:51,760 --> 00:04:52,940
I'm scared.
39
00:04:52,940 --> 00:04:55,770
What if there are still wolf demons left and they eat us?
40
00:04:55,770 --> 00:04:57,660
Come on, we are Mages.
41
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
It's the demons who should be scared.
42
00:04:59,600 --> 00:05:01,790
Besides, there are so many of us.
43
00:05:03,560 --> 00:05:04,590
Well said.
44
00:05:04,590 --> 00:05:06,510
Even if there are One-Eyed Wolf Demons,
45
00:05:06,510 --> 00:05:07,450
we'll slay them together.
46
00:05:07,660 --> 00:05:09,020
If we retreat now,
47
00:05:09,020 --> 00:05:10,280
we will all fail.
48
00:05:20,280 --> 00:05:22,730
Sir, two teams have entered the valley.
49
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Among them, Mu Bai of Ice talent,
50
00:05:24,300 --> 00:05:25,240
Zhou Min of Fire talent,
51
00:05:25,240 --> 00:05:27,390
and Zhang Xiaohou of Wind talent all did well.
52
00:05:27,690 --> 00:05:28,300
Good.
53
00:05:28,540 --> 00:05:30,300
They'll get higher scores.
54
00:05:32,670 --> 00:05:35,160
So, you sent someone to follow the students?
55
00:05:35,320 --> 00:05:36,430
That's a relief.
56
00:05:36,560 --> 00:05:38,570
So there's no One-Eyed Wolf Demon
57
00:05:38,670 --> 00:05:40,650
in the cave then, right?
58
00:05:41,040 --> 00:05:42,110
No no no,
59
00:05:42,360 --> 00:05:43,820
there's something in there.
60
00:05:44,270 --> 00:05:45,160
Anyway,
61
00:05:45,320 --> 00:05:46,460
the students have never experienced
62
00:05:46,460 --> 00:05:47,560
something so real.
63
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
This indeed is a good chance for them.
64
00:05:50,510 --> 00:05:54,160
But the thing in the cave, what if...
65
00:05:54,880 --> 00:05:56,220
They must understand
66
00:05:56,350 --> 00:05:58,320
what it means to be a Mage.
67
00:05:59,710 --> 00:06:00,940
But don't worry.
68
00:06:00,940 --> 00:06:02,140
I know what I'm doing.
69
00:06:05,080 --> 00:06:07,400
Mo Fan has been training with the pendent
70
00:06:07,400 --> 00:06:08,520
for 1 year already,
71
00:06:08,830 --> 00:06:10,970
so he must be the strongest among them.
72
00:06:11,600 --> 00:06:14,490
Even so, if they really encounter a monster,
73
00:06:14,680 --> 00:06:17,500
I doubt if he could manage to release magic.
74
00:06:40,510 --> 00:06:42,170
Don't let the rope break,
75
00:06:42,300 --> 00:06:43,690
or we'll have no way to get back
76
00:06:43,690 --> 00:06:45,120
and will have to sleep in the cave.
77
00:06:45,480 --> 00:06:46,330
Nonsense!
78
00:06:46,330 --> 00:06:47,720
The rope is strong enough.
79
00:06:52,780 --> 00:06:54,570
Zhou Min, aren't you scared?
80
00:06:54,680 --> 00:06:56,350
What if there's something in there?
81
00:06:57,210 --> 00:06:58,350
We'll all fail
82
00:06:58,350 --> 00:06:59,840
unless we accomplish the task.
83
00:07:00,030 --> 00:07:01,200
If that happens,
84
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
we won't get into a good magic college.
85
00:07:07,200 --> 00:07:09,340
Is that the only pep talk you know?
86
00:07:09,660 --> 00:07:10,600
Relax!
87
00:07:10,730 --> 00:07:12,090
If we meet a One-Eyed Wolf Demon,
88
00:07:12,090 --> 00:07:13,960
Mu Bai will freeze it with Creeping Ice.
89
00:07:14,140 --> 00:07:16,350
Guys, just follow Mu Bai's lead.
90
00:07:17,280 --> 00:07:17,980
That's right.
91
00:07:17,980 --> 00:07:19,080
We are all Mages.
92
00:07:19,880 --> 00:07:21,790
Let's go then, follow the leader!
93
00:07:22,620 --> 00:07:24,190
Those with Wind talent, scout.
94
00:07:24,380 --> 00:07:25,680
Light talents, light up!
95
00:07:49,210 --> 00:07:51,920
Man, are you looking for fish?
96
00:07:52,940 --> 00:07:54,520
Look at the water in the pond.
97
00:07:56,830 --> 00:07:57,660
It's clean.
98
00:08:00,160 --> 00:08:02,330
It rained right after we got here.
99
00:08:02,780 --> 00:08:05,980
The pond should have been filled up with rainwater,
100
00:08:06,300 --> 00:08:08,350
which means it should be full,
101
00:08:08,540 --> 00:08:10,350
but it's only half full now.
102
00:08:11,020 --> 00:08:12,670
Maybe the water evaporated
103
00:08:12,670 --> 00:08:13,580
because of the hot weather?
104
00:08:15,500 --> 00:08:16,320
See for yourself,
105
00:08:16,650 --> 00:08:18,010
the water line is still visible,
106
00:08:18,320 --> 00:08:19,710
but half the water is missing.
107
00:08:20,190 --> 00:08:21,360
That means...
108
00:08:25,050 --> 00:08:26,570
Means what?
109
00:08:29,980 --> 00:08:31,390
Something from the cave
110
00:08:31,390 --> 00:08:32,830
must have drunk it all.
111
00:08:33,310 --> 00:08:35,390
Judging from the water it drank,
112
00:08:35,600 --> 00:08:37,930
it's got to be really big.
113
00:08:38,400 --> 00:08:39,500
Don't scare me.
114
00:08:39,500 --> 00:08:41,290
Is, is something here?
115
00:08:42,240 --> 00:08:42,860
Oh no,
116
00:08:42,860 --> 00:08:44,040
I have to warn the others!
117
00:08:49,520 --> 00:08:50,600
Quit joking.
118
00:08:50,810 --> 00:08:52,060
So what if the water is gone?
119
00:08:52,360 --> 00:08:54,490
Why are you guys so scared?
120
00:08:54,780 --> 00:08:56,800
So what if half the water is missing?
121
00:08:56,800 --> 00:08:58,380
Are you just too scared to enter the cave?
122
00:08:58,380 --> 00:08:59,230
I...
123
00:09:01,260 --> 00:09:03,918
Stay outside if you are too scared.
124
00:09:04,360 --> 00:09:05,880
You'll still pass the test
125
00:09:05,980 --> 00:09:07,630
if we finish it for you.
126
00:09:09,930 --> 00:09:11,120
Find a better excuse
127
00:09:11,120 --> 00:09:12,940
if you are just too scared!
128
00:09:28,570 --> 00:09:29,850
You pathetic Light
129
00:09:29,850 --> 00:09:31,040
can't even keep the cave lit.
130
00:09:31,040 --> 00:09:32,280
Watch me.
131
00:09:48,800 --> 00:09:51,610
One-Eyed Wolf Demon!
132
00:09:52,270 --> 00:09:53,610
Please don't eat me!
133
00:09:53,610 --> 00:09:54,620
Help!
134
00:09:56,137 --> 00:09:58,280
This... This thing is huge!
135
00:10:11,280 --> 00:10:12,040
I can do this!
136
00:10:12,250 --> 00:10:13,520
I know I can do this!
137
00:10:18,330 --> 00:10:19,290
Put me down!
138
00:10:19,930 --> 00:10:20,730
Put me down!
139
00:10:20,730 --> 00:10:21,710
Do you want die?
140
00:10:21,870 --> 00:10:23,240
You can't cast magic in such a short time.
141
00:10:23,240 --> 00:10:24,170
Even if you could,
142
00:10:24,170 --> 00:10:25,500
that thing would still eat you alive!
143
00:10:31,820 --> 00:10:34,270
Look at them, how pathetic!
144
00:10:36,170 --> 00:10:38,750
Is it because my Archwolf is too fierce?
145
00:10:40,590 --> 00:10:42,000
A One-Eyed Wolf Demon
146
00:10:42,000 --> 00:10:43,740
is even fiercer than your pet.
147
00:10:44,010 --> 00:10:46,840
If they had met a real monster,
148
00:10:46,840 --> 00:10:48,440
they'd have all perished.
149
00:10:49,760 --> 00:10:52,220
I didn't expect them to beat the Archwolf.
150
00:10:52,520 --> 00:10:54,730
I just hoped they would at least
151
00:10:55,210 --> 00:10:56,190
release some magic.
152
00:10:57,400 --> 00:10:58,250
So,
153
00:10:58,250 --> 00:11:01,130
the Archwolf is Instructor Bai Yang's pet?
154
00:11:02,840 --> 00:11:03,790
Testing the students
155
00:11:03,790 --> 00:11:06,200
by disguising a pet as a monster.
156
00:11:07,020 --> 00:11:08,460
What a good idea!
157
00:11:09,160 --> 00:11:11,040
It offers students real experience
158
00:11:11,240 --> 00:11:12,860
without putting them in actual danger.
159
00:11:13,440 --> 00:11:16,730
It seems that none of them are up to the task.
160
00:11:17,610 --> 00:11:20,010
Sir, I guess you'll be hanging on to your Magic Armour.
161
00:11:30,240 --> 00:11:31,230
It must be Mu Bai.
162
00:11:31,760 --> 00:11:33,020
He's gifted.
163
00:12:03,360 --> 00:12:04,080
Run! Run! Hurry!
164
00:12:07,290 --> 00:12:07,880
Make way!
165
00:12:07,880 --> 00:12:09,640
The rope is gone!
166
00:12:09,840 --> 00:12:10,910
How could it be?
167
00:12:10,910 --> 00:12:12,080
It was here just now.
168
00:12:12,080 --> 00:12:12,880
Oh no.
169
00:12:12,880 --> 00:12:14,600
We're all going to die here!
170
00:12:16,760 --> 00:12:17,370
What do we do?
171
00:12:22,890 --> 00:12:23,800
We are doomed!
172
00:12:24,560 --> 00:12:26,090
I don't want to die!
173
00:12:30,920 --> 00:12:31,560
Hey!
174
00:12:32,860 --> 00:12:33,630
I can do this.
175
00:12:33,770 --> 00:12:34,960
I can do this!
176
00:12:34,960 --> 00:12:36,090
Focus.
177
00:12:36,090 --> 00:12:37,080
Concentrate!
178
00:12:54,510 --> 00:12:56,730
Fire Burst, Rage!
179
00:13:03,550 --> 00:13:04,110
Oh no!
180
00:13:25,160 --> 00:13:26,970
Thunder, Serpent!
181
00:13:38,650 --> 00:13:39,370
Well done!
182
00:13:39,520 --> 00:13:41,370
Guys, let's attack this beast together!
183
00:13:41,370 --> 00:13:43,370
Zhaoting has managed to paralyze it!
184
00:13:48,240 --> 00:13:49,280
They're useless.
185
00:14:18,040 --> 00:14:19,400
It, it's too strong!
186
00:14:19,400 --> 00:14:20,830
We are no match for it!
187
00:14:20,920 --> 00:14:22,190
Our magic can't hurt it at all!
188
00:14:22,190 --> 00:14:23,930
Mu Bai and Zhaoting are knocked out.
189
00:14:23,930 --> 00:14:25,630
What are we going to do?
190
00:14:44,860 --> 00:14:45,551
This beast...
191
00:14:45,718 --> 00:14:47,760
Level 1 magic can't hurt it at all.
192
00:14:48,140 --> 00:14:50,400
Have a taste of this!
193
00:15:09,290 --> 00:15:11,530
Fire Burst, Cremation!
194
00:15:40,650 --> 00:15:42,080
This is...This is....
195
00:15:42,270 --> 00:15:43,400
Level 2 Fire Burst.
196
00:15:43,740 --> 00:15:46,990
Someone has mastered level 2 Fire Burst.
197
00:15:47,180 --> 00:15:50,240
Cremation is more powerful than Rage.
198
00:15:50,730 --> 00:15:52,990
It can burn even bones to ashes.
199
00:15:53,610 --> 00:15:55,660
The Archwolf must be hurt badly.
200
00:15:56,510 --> 00:15:57,470
Good. Good.
201
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
At least there's one student who's got talent.
202
00:15:59,980 --> 00:16:01,130
Bai Yang, enough.
203
00:16:01,130 --> 00:16:02,840
Call your wolf off.
204
00:16:03,310 --> 00:16:04,080
What's wrong?
205
00:16:04,680 --> 00:16:06,970
The, the Archwolf, he...
206
00:16:07,130 --> 00:16:08,040
He's not responding.
207
00:16:08,970 --> 00:16:09,900
What do you mean?
208
00:16:10,250 --> 00:16:11,040
I don't know why,
209
00:16:11,150 --> 00:16:12,430
but I can't control him now.
210
00:16:13,370 --> 00:16:15,000
Damn it. The students!
211
00:16:15,240 --> 00:16:17,000
The Archwolf was ordered to
212
00:16:17,000 --> 00:16:18,890
not really hurt those students.
213
00:16:19,230 --> 00:16:20,590
But if it's out of control....
214
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
We need to move!
215
00:17:04,120 --> 00:17:07,660
♪ Standing at the edge of the world ♪
216
00:17:08,300 --> 00:17:12,760
♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪
217
00:17:13,840 --> 00:17:16,700
♪ Stay true to my faith ♪
218
00:17:16,700 --> 00:17:21,780
♪ The fire in my soul will never extinguish ♪
219
00:17:21,780 --> 00:17:24,880
♪ Never surrender ♪
220
00:17:25,120 --> 00:17:28,180
♪ The flowers that never wither ♪
221
00:17:28,180 --> 00:17:30,860
♪ Something is growing ♪
222
00:17:30,860 --> 00:17:33,840
♪ Guided by the light in the far end ♪
223
00:17:33,840 --> 00:17:36,860
♪ We sail forward ♪
224
00:17:36,860 --> 00:17:39,540
♪ The dancing flowers ♪
225
00:17:39,540 --> 00:17:42,060
♪ They don't want to wither ♪
226
00:17:42,060 --> 00:17:44,060
♪ The wind is howling ♪
227
00:17:44,060 --> 00:17:46,800
♪ Let it blow ♪
228
00:17:48,300 --> 00:17:50,840
♪ Standing at the edge of the world ♪
229
00:17:50,840 --> 00:17:53,680
♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪
230
00:17:53,680 --> 00:17:56,400
♪ Whatever storms await me ♪
231
00:17:56,400 --> 00:17:59,540
♪ They can't blow out the fire in my soul ♪
232
00:17:59,540 --> 00:18:02,020
♪ What the future holds ♪
233
00:18:02,020 --> 00:18:04,920
♪ Is still yet to be discovered ♪
234
00:18:04,920 --> 00:18:07,900
♪ What lurks in the darkness scares me not ♪
235
00:18:07,900 --> 00:18:10,500
♪ Let the fire swallows the wilderness ♪
236
00:18:10,500 --> 00:18:15,140
♪ Let the world see a better future ♪15562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.