All language subtitles for [OZi Works] Full-Time Magister S01E05 Xuefeng Mountain Experience [1080][WeTV Web Rip][ENG SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Wow. 2 00:00:34,640 --> 00:00:36,110 We're so high up! 3 00:00:40,780 --> 00:00:41,180 What? 4 00:00:45,160 --> 00:00:45,960 Me? 5 00:01:27,080 --> 00:01:27,720 All set! 6 00:01:41,400 --> 00:01:44,840 ♪ Darkness and light mingle ♪ 7 00:01:45,080 --> 00:01:48,460 ♪ Dreams fade in reality ♪ 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,600 ♪ The path ahead is long and twisted ♪ 9 00:01:50,600 --> 00:01:55,280 ♪ Ready to confront destiny ♪ 10 00:01:55,440 --> 00:01:58,180 ♪ Sail against the tide fearlessly ♪ 11 00:01:58,180 --> 00:02:01,540 ♪ Fight against the fate determinedly ♪ 12 00:02:01,540 --> 00:02:03,420 ♪ Fly high ♪ 13 00:02:03,420 --> 00:02:07,300 ♪ Traverse the land of dream ♪ 14 00:02:07,820 --> 00:02:12,280 ♪ Bright & sky, reflected in my eyes ♪ 15 00:02:12,280 --> 00:02:16,700 ♪ Born to shine, born to fight ♪ 16 00:02:16,700 --> 00:02:20,340 ♪ My heart never changes ♪ 17 00:02:22,720 --> 00:02:28,000 ♪ My dreams are not bound by time ♪ 18 00:02:28,000 --> 00:02:31,600 ♪ Wandering in endless darkness ♪ 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,480 ♪ Embrace a new life ♪ 20 00:02:34,880 --> 00:02:38,000 ♪ The roaring fire shakes the sky ♪ 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,780 ♪ Wait to wake up ♪ 22 00:02:39,780 --> 00:02:42,240 ♪ Oh my life ♪ 23 00:02:42,240 --> 00:02:47,620 ♪ I'm here to change the world ♪ 24 00:02:57,620 --> 00:03:02,720 = Full-time Magister = 25 00:04:20,360 --> 00:04:24,120 Turns out other teams besides us can get here too. 26 00:04:26,010 --> 00:04:27,360 That's the cave Instructor Zhan Kong 27 00:04:27,360 --> 00:04:28,510 ordered us to go to. 28 00:04:28,650 --> 00:04:29,360 They said 29 00:04:29,500 --> 00:04:31,360 it's the den of One-Eyed Wolf Demons. 30 00:04:31,550 --> 00:04:32,750 They cleared it out months ago. 31 00:04:33,120 --> 00:04:34,510 But we have to go and check it again 32 00:04:34,830 --> 00:04:36,540 in case there are any wolves left, 33 00:04:37,000 --> 00:04:40,410 and retrieve Instructor Bai Yang's lost bracelet. 34 00:04:42,090 --> 00:04:43,840 What kind of mission is this? 35 00:04:44,080 --> 00:04:46,490 Why did they ask us to find a lost bracelet? 36 00:04:48,350 --> 00:04:49,160 Do you think 37 00:04:49,160 --> 00:04:51,560 there's anything left in the cave? 38 00:04:51,760 --> 00:04:52,940 I'm scared. 39 00:04:52,940 --> 00:04:55,770 What if there are still wolf demons left and they eat us? 40 00:04:55,770 --> 00:04:57,660 Come on, we are Mages. 41 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 It's the demons who should be scared. 42 00:04:59,600 --> 00:05:01,790 Besides, there are so many of us. 43 00:05:03,560 --> 00:05:04,590 Well said. 44 00:05:04,590 --> 00:05:06,510 Even if there are One-Eyed Wolf Demons, 45 00:05:06,510 --> 00:05:07,450 we'll slay them together. 46 00:05:07,660 --> 00:05:09,020 If we retreat now, 47 00:05:09,020 --> 00:05:10,280 we will all fail. 48 00:05:20,280 --> 00:05:22,730 Sir, two teams have entered the valley. 49 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 Among them, Mu Bai of Ice talent, 50 00:05:24,300 --> 00:05:25,240 Zhou Min of Fire talent, 51 00:05:25,240 --> 00:05:27,390 and Zhang Xiaohou of Wind talent all did well. 52 00:05:27,690 --> 00:05:28,300 Good. 53 00:05:28,540 --> 00:05:30,300 They'll get higher scores. 54 00:05:32,670 --> 00:05:35,160 So, you sent someone to follow the students? 55 00:05:35,320 --> 00:05:36,430 That's a relief. 56 00:05:36,560 --> 00:05:38,570 So there's no One-Eyed Wolf Demon 57 00:05:38,670 --> 00:05:40,650 in the cave then, right? 58 00:05:41,040 --> 00:05:42,110 No no no, 59 00:05:42,360 --> 00:05:43,820 there's something in there. 60 00:05:44,270 --> 00:05:45,160 Anyway, 61 00:05:45,320 --> 00:05:46,460 the students have never experienced 62 00:05:46,460 --> 00:05:47,560 something so real. 63 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 This indeed is a good chance for them. 64 00:05:50,510 --> 00:05:54,160 But the thing in the cave, what if... 65 00:05:54,880 --> 00:05:56,220 They must understand 66 00:05:56,350 --> 00:05:58,320 what it means to be a Mage. 67 00:05:59,710 --> 00:06:00,940 But don't worry. 68 00:06:00,940 --> 00:06:02,140 I know what I'm doing. 69 00:06:05,080 --> 00:06:07,400 Mo Fan has been training with the pendent 70 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 for 1 year already, 71 00:06:08,830 --> 00:06:10,970 so he must be the strongest among them. 72 00:06:11,600 --> 00:06:14,490 Even so, if they really encounter a monster, 73 00:06:14,680 --> 00:06:17,500 I doubt if he could manage to release magic. 74 00:06:40,510 --> 00:06:42,170 Don't let the rope break, 75 00:06:42,300 --> 00:06:43,690 or we'll have no way to get back 76 00:06:43,690 --> 00:06:45,120 and will have to sleep in the cave. 77 00:06:45,480 --> 00:06:46,330 Nonsense! 78 00:06:46,330 --> 00:06:47,720 The rope is strong enough. 79 00:06:52,780 --> 00:06:54,570 Zhou Min, aren't you scared? 80 00:06:54,680 --> 00:06:56,350 What if there's something in there? 81 00:06:57,210 --> 00:06:58,350 We'll all fail 82 00:06:58,350 --> 00:06:59,840 unless we accomplish the task. 83 00:07:00,030 --> 00:07:01,200 If that happens, 84 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 we won't get into a good magic college. 85 00:07:07,200 --> 00:07:09,340 Is that the only pep talk you know? 86 00:07:09,660 --> 00:07:10,600 Relax! 87 00:07:10,730 --> 00:07:12,090 If we meet a One-Eyed Wolf Demon, 88 00:07:12,090 --> 00:07:13,960 Mu Bai will freeze it with Creeping Ice. 89 00:07:14,140 --> 00:07:16,350 Guys, just follow Mu Bai's lead. 90 00:07:17,280 --> 00:07:17,980 That's right. 91 00:07:17,980 --> 00:07:19,080 We are all Mages. 92 00:07:19,880 --> 00:07:21,790 Let's go then, follow the leader! 93 00:07:22,620 --> 00:07:24,190 Those with Wind talent, scout. 94 00:07:24,380 --> 00:07:25,680 Light talents, light up! 95 00:07:49,210 --> 00:07:51,920 Man, are you looking for fish? 96 00:07:52,940 --> 00:07:54,520 Look at the water in the pond. 97 00:07:56,830 --> 00:07:57,660 It's clean. 98 00:08:00,160 --> 00:08:02,330 It rained right after we got here. 99 00:08:02,780 --> 00:08:05,980 The pond should have been filled up with rainwater, 100 00:08:06,300 --> 00:08:08,350 which means it should be full, 101 00:08:08,540 --> 00:08:10,350 but it's only half full now. 102 00:08:11,020 --> 00:08:12,670 Maybe the water evaporated 103 00:08:12,670 --> 00:08:13,580 because of the hot weather? 104 00:08:15,500 --> 00:08:16,320 See for yourself, 105 00:08:16,650 --> 00:08:18,010 the water line is still visible, 106 00:08:18,320 --> 00:08:19,710 but half the water is missing. 107 00:08:20,190 --> 00:08:21,360 That means... 108 00:08:25,050 --> 00:08:26,570 Means what? 109 00:08:29,980 --> 00:08:31,390 Something from the cave 110 00:08:31,390 --> 00:08:32,830 must have drunk it all. 111 00:08:33,310 --> 00:08:35,390 Judging from the water it drank, 112 00:08:35,600 --> 00:08:37,930 it's got to be really big. 113 00:08:38,400 --> 00:08:39,500 Don't scare me. 114 00:08:39,500 --> 00:08:41,290 Is, is something here? 115 00:08:42,240 --> 00:08:42,860 Oh no, 116 00:08:42,860 --> 00:08:44,040 I have to warn the others! 117 00:08:49,520 --> 00:08:50,600 Quit joking. 118 00:08:50,810 --> 00:08:52,060 So what if the water is gone? 119 00:08:52,360 --> 00:08:54,490 Why are you guys so scared? 120 00:08:54,780 --> 00:08:56,800 So what if half the water is missing? 121 00:08:56,800 --> 00:08:58,380 Are you just too scared to enter the cave? 122 00:08:58,380 --> 00:08:59,230 I... 123 00:09:01,260 --> 00:09:03,918 Stay outside if you are too scared. 124 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 You'll still pass the test 125 00:09:05,980 --> 00:09:07,630 if we finish it for you. 126 00:09:09,930 --> 00:09:11,120 Find a better excuse 127 00:09:11,120 --> 00:09:12,940 if you are just too scared! 128 00:09:28,570 --> 00:09:29,850 You pathetic Light 129 00:09:29,850 --> 00:09:31,040 can't even keep the cave lit. 130 00:09:31,040 --> 00:09:32,280 Watch me. 131 00:09:48,800 --> 00:09:51,610 One-Eyed Wolf Demon! 132 00:09:52,270 --> 00:09:53,610 Please don't eat me! 133 00:09:53,610 --> 00:09:54,620 Help! 134 00:09:56,137 --> 00:09:58,280 This... This thing is huge! 135 00:10:11,280 --> 00:10:12,040 I can do this! 136 00:10:12,250 --> 00:10:13,520 I know I can do this! 137 00:10:18,330 --> 00:10:19,290 Put me down! 138 00:10:19,930 --> 00:10:20,730 Put me down! 139 00:10:20,730 --> 00:10:21,710 Do you want die? 140 00:10:21,870 --> 00:10:23,240 You can't cast magic in such a short time. 141 00:10:23,240 --> 00:10:24,170 Even if you could, 142 00:10:24,170 --> 00:10:25,500 that thing would still eat you alive! 143 00:10:31,820 --> 00:10:34,270 Look at them, how pathetic! 144 00:10:36,170 --> 00:10:38,750 Is it because my Archwolf is too fierce? 145 00:10:40,590 --> 00:10:42,000 A One-Eyed Wolf Demon 146 00:10:42,000 --> 00:10:43,740 is even fiercer than your pet. 147 00:10:44,010 --> 00:10:46,840 If they had met a real monster, 148 00:10:46,840 --> 00:10:48,440 they'd have all perished. 149 00:10:49,760 --> 00:10:52,220 I didn't expect them to beat the Archwolf. 150 00:10:52,520 --> 00:10:54,730 I just hoped they would at least 151 00:10:55,210 --> 00:10:56,190 release some magic. 152 00:10:57,400 --> 00:10:58,250 So, 153 00:10:58,250 --> 00:11:01,130 the Archwolf is Instructor Bai Yang's pet? 154 00:11:02,840 --> 00:11:03,790 Testing the students 155 00:11:03,790 --> 00:11:06,200 by disguising a pet as a monster. 156 00:11:07,020 --> 00:11:08,460 What a good idea! 157 00:11:09,160 --> 00:11:11,040 It offers students real experience 158 00:11:11,240 --> 00:11:12,860 without putting them in actual danger. 159 00:11:13,440 --> 00:11:16,730 It seems that none of them are up to the task. 160 00:11:17,610 --> 00:11:20,010 Sir, I guess you'll be hanging on to your Magic Armour. 161 00:11:30,240 --> 00:11:31,230 It must be Mu Bai. 162 00:11:31,760 --> 00:11:33,020 He's gifted. 163 00:12:03,360 --> 00:12:04,080 Run! Run! Hurry! 164 00:12:07,290 --> 00:12:07,880 Make way! 165 00:12:07,880 --> 00:12:09,640 The rope is gone! 166 00:12:09,840 --> 00:12:10,910 How could it be? 167 00:12:10,910 --> 00:12:12,080 It was here just now. 168 00:12:12,080 --> 00:12:12,880 Oh no. 169 00:12:12,880 --> 00:12:14,600 We're all going to die here! 170 00:12:16,760 --> 00:12:17,370 What do we do? 171 00:12:22,890 --> 00:12:23,800 We are doomed! 172 00:12:24,560 --> 00:12:26,090 I don't want to die! 173 00:12:30,920 --> 00:12:31,560 Hey! 174 00:12:32,860 --> 00:12:33,630 I can do this. 175 00:12:33,770 --> 00:12:34,960 I can do this! 176 00:12:34,960 --> 00:12:36,090 Focus. 177 00:12:36,090 --> 00:12:37,080 Concentrate! 178 00:12:54,510 --> 00:12:56,730 Fire Burst, Rage! 179 00:13:03,550 --> 00:13:04,110 Oh no! 180 00:13:25,160 --> 00:13:26,970 Thunder, Serpent! 181 00:13:38,650 --> 00:13:39,370 Well done! 182 00:13:39,520 --> 00:13:41,370 Guys, let's attack this beast together! 183 00:13:41,370 --> 00:13:43,370 Zhaoting has managed to paralyze it! 184 00:13:48,240 --> 00:13:49,280 They're useless. 185 00:14:18,040 --> 00:14:19,400 It, it's too strong! 186 00:14:19,400 --> 00:14:20,830 We are no match for it! 187 00:14:20,920 --> 00:14:22,190 Our magic can't hurt it at all! 188 00:14:22,190 --> 00:14:23,930 Mu Bai and Zhaoting are knocked out. 189 00:14:23,930 --> 00:14:25,630 What are we going to do? 190 00:14:44,860 --> 00:14:45,551 This beast... 191 00:14:45,718 --> 00:14:47,760 Level 1 magic can't hurt it at all. 192 00:14:48,140 --> 00:14:50,400 Have a taste of this! 193 00:15:09,290 --> 00:15:11,530 Fire Burst, Cremation! 194 00:15:40,650 --> 00:15:42,080 This is...This is.... 195 00:15:42,270 --> 00:15:43,400 Level 2 Fire Burst. 196 00:15:43,740 --> 00:15:46,990 Someone has mastered level 2 Fire Burst. 197 00:15:47,180 --> 00:15:50,240 Cremation is more powerful than Rage. 198 00:15:50,730 --> 00:15:52,990 It can burn even bones to ashes. 199 00:15:53,610 --> 00:15:55,660 The Archwolf must be hurt badly. 200 00:15:56,510 --> 00:15:57,470 Good. Good. 201 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 At least there's one student who's got talent. 202 00:15:59,980 --> 00:16:01,130 Bai Yang, enough. 203 00:16:01,130 --> 00:16:02,840 Call your wolf off. 204 00:16:03,310 --> 00:16:04,080 What's wrong? 205 00:16:04,680 --> 00:16:06,970 The, the Archwolf, he... 206 00:16:07,130 --> 00:16:08,040 He's not responding. 207 00:16:08,970 --> 00:16:09,900 What do you mean? 208 00:16:10,250 --> 00:16:11,040 I don't know why, 209 00:16:11,150 --> 00:16:12,430 but I can't control him now. 210 00:16:13,370 --> 00:16:15,000 Damn it. The students! 211 00:16:15,240 --> 00:16:17,000 The Archwolf was ordered to 212 00:16:17,000 --> 00:16:18,890 not really hurt those students. 213 00:16:19,230 --> 00:16:20,590 But if it's out of control.... 214 00:16:20,800 --> 00:16:21,720 We need to move! 215 00:17:04,120 --> 00:17:07,660 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 216 00:17:08,300 --> 00:17:12,760 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 217 00:17:13,840 --> 00:17:16,700 ♪ Stay true to my faith ♪ 218 00:17:16,700 --> 00:17:21,780 ♪ The fire in my soul will never extinguish ♪ 219 00:17:21,780 --> 00:17:24,880 ♪ Never surrender ♪ 220 00:17:25,120 --> 00:17:28,180 ♪ The flowers that never wither ♪ 221 00:17:28,180 --> 00:17:30,860 ♪ Something is growing ♪ 222 00:17:30,860 --> 00:17:33,840 ♪ Guided by the light in the far end ♪ 223 00:17:33,840 --> 00:17:36,860 ♪ We sail forward ♪ 224 00:17:36,860 --> 00:17:39,540 ♪ The dancing flowers ♪ 225 00:17:39,540 --> 00:17:42,060 ♪ They don't want to wither ♪ 226 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 ♪ The wind is howling ♪ 227 00:17:44,060 --> 00:17:46,800 ♪ Let it blow ♪ 228 00:17:48,300 --> 00:17:50,840 ♪ Standing at the edge of the world ♪ 229 00:17:50,840 --> 00:17:53,680 ♪ Gazing upon the brightest star in the sky ♪ 230 00:17:53,680 --> 00:17:56,400 ♪ Whatever storms await me ♪ 231 00:17:56,400 --> 00:17:59,540 ♪ They can't blow out the fire in my soul ♪ 232 00:17:59,540 --> 00:18:02,020 ♪ What the future holds ♪ 233 00:18:02,020 --> 00:18:04,920 ♪ Is still yet to be discovered ♪ 234 00:18:04,920 --> 00:18:07,900 ♪ What lurks in the darkness scares me not ♪ 235 00:18:07,900 --> 00:18:10,500 ♪ Let the fire swallows the wilderness ♪ 236 00:18:10,500 --> 00:18:15,140 ♪ Let the world see a better future ♪15562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.