All language subtitles for [AniArchive] Xuwu Bianjing - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,310 Stay Tuned! 2 00:00:39,140 --> 00:00:42,100 (Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.) 3 00:00:47,369 --> 00:00:49,789 It's not as simple as you think. 4 00:00:50,289 --> 00:00:51,659 You'd better not ask. 5 00:00:52,619 --> 00:00:53,539 Cut the crap. 6 00:00:53,909 --> 00:00:56,079 Who's the target of the Shade of Blessing? 7 00:00:59,039 --> 00:01:01,079 I can tell you, 8 00:01:01,289 --> 00:01:03,119 but it's risky. 9 00:01:04,599 --> 00:01:05,890 (Payment Received.) (Confirm) 10 00:01:05,489 --> 00:01:07,789 You've received 100,000 yuan. 11 00:01:09,159 --> 00:01:10,039 Thanks. 12 00:01:10,870 --> 00:01:11,370 Come, 13 00:01:11,370 --> 00:01:12,790 have a cup of tea. 14 00:01:13,870 --> 00:01:14,740 Calm down. 15 00:01:16,079 --> 00:01:16,870 So, 16 00:01:17,540 --> 00:01:18,660 is it Yang Jie? 17 00:01:23,079 --> 00:01:24,489 I didn't say anything. 18 00:01:24,950 --> 00:01:26,350 You figured it out yourself. 19 00:01:29,489 --> 00:01:30,289 Wait. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,870 I think you should stay out of this. 21 00:01:35,849 --> 00:01:37,119 It's very complicated. 22 00:01:37,739 --> 00:01:38,949 One wrong move 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,740 could even cost your life. 24 00:01:41,950 --> 00:01:43,450 If anything happens to you, 25 00:01:44,079 --> 00:01:47,579 your father will have more reason to invade Sandbar. 26 00:01:48,950 --> 00:01:50,950 You don't need to worry about me. 27 00:01:54,290 --> 00:01:57,950 The young lady of the Black Isle is hard to deal with, huh? 28 00:03:38,099 --> 00:03:40,599 (The Void's Edge) 29 00:03:41,810 --> 00:03:43,810 (Chief Director Baxi) 30 00:03:43,930 --> 00:03:47,430 (Episode 9) 31 00:04:13,330 --> 00:04:15,370 When will it be my turn? 32 00:04:17,329 --> 00:04:18,039 Zane, 33 00:04:18,079 --> 00:04:19,240 be patient. 34 00:04:19,540 --> 00:04:21,330 Once they finish their act, 35 00:04:21,540 --> 00:04:23,290 the stage is yours. 36 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 Kid, 37 00:04:26,290 --> 00:04:29,040 the power of Red Shadow isn't easy to control. 38 00:04:29,540 --> 00:04:30,740 Are you ready? 39 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 I'm not a kid! 40 00:04:31,870 --> 00:04:32,660 You old man! 41 00:04:36,990 --> 00:04:39,740 I've been preparing for this day for ten years. 42 00:04:40,910 --> 00:04:42,790 I'm going to destroy Black Isle for good. 43 00:04:45,540 --> 00:04:47,450 Big words, 44 00:04:48,120 --> 00:04:49,199 kid. 45 00:04:49,410 --> 00:04:50,950 Good luck. 46 00:04:53,490 --> 00:04:54,449 Xiang Ling, 47 00:04:54,449 --> 00:04:55,329 Evan, 48 00:04:55,329 --> 00:04:57,699 the base is in your hands. 49 00:04:57,949 --> 00:05:01,289 Zane and I will wait here for your good news. 50 00:05:02,790 --> 00:05:05,830 Just thinking about what Sandbar will face 51 00:05:07,620 --> 00:05:09,290 gets me excited. 52 00:05:18,949 --> 00:05:20,159 Lord Red Shadow, 53 00:05:20,790 --> 00:05:22,330 here we come. 54 00:05:39,829 --> 00:05:40,789 Attention, all units, 55 00:05:41,620 --> 00:05:43,540 Blessed Ones detected ahead of the base. 56 00:05:43,990 --> 00:05:45,540 Sandbar troops, ready to attack. 57 00:05:46,120 --> 00:05:49,490 Their attack route seems odd. 58 00:05:50,990 --> 00:05:54,120 This attack route is similar to the last one, 59 00:05:55,329 --> 00:05:57,490 clearly manipulated. 60 00:06:01,120 --> 00:06:02,949 Blessed Ones are advancing on the central front. 61 00:06:03,680 --> 00:06:04,470 Mindy, 62 00:06:05,040 --> 00:06:06,620 this is your area. 63 00:06:09,120 --> 00:06:09,949 Got it. 64 00:06:11,370 --> 00:06:13,290 Team One, assembled and ready. 65 00:06:13,410 --> 00:06:14,450 Go! 66 00:06:34,329 --> 00:06:36,699 Large numbers of Blessed Ones spotted on both flanks. 67 00:06:37,290 --> 00:06:39,290 Leave that to the security squad. 68 00:06:39,699 --> 00:06:40,240 Roger that. 69 00:06:40,370 --> 00:06:42,160 The security squad will hold the flanks. 70 00:06:42,579 --> 00:06:44,370 Not a single Blessed One will get through. 71 00:07:15,829 --> 00:07:16,829 Thank you, guys. 72 00:07:51,370 --> 00:07:52,660 You shouldn't be here. 73 00:07:53,620 --> 00:07:56,120 I believe you won't harm Sandbar. 74 00:07:56,829 --> 00:07:58,370 Do you have your own plan? 75 00:08:04,540 --> 00:08:05,330 Mr. Yang, 76 00:08:05,790 --> 00:08:07,290 don't go any further. 77 00:08:07,740 --> 00:08:10,120 There's no turning back. 78 00:08:11,790 --> 00:08:13,620 You're so annoying. 79 00:08:29,449 --> 00:08:30,289 Yuna, 80 00:08:30,290 --> 00:08:31,430 kill me. 81 00:08:55,159 --> 00:08:56,159 Yuna, 82 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 get out of here! 83 00:09:06,950 --> 00:09:07,740 Mr. Yang. 84 00:09:23,950 --> 00:09:26,330 You're so annoying. 85 00:09:29,330 --> 00:09:30,120 Mr. Yang, 86 00:09:30,620 --> 00:09:31,470 snap out of it, 87 00:09:32,659 --> 00:09:33,990 you're Sandbar's hero, 88 00:09:34,740 --> 00:09:35,789 Yang Jie. 89 00:09:38,490 --> 00:09:40,019 I'm nothing. 90 00:10:05,269 --> 00:10:06,309 What's happening? 91 00:10:07,080 --> 00:10:08,580 Base systems are malfunctioning. 92 00:10:09,159 --> 00:10:10,579 Backup systems are coming online. 93 00:10:13,289 --> 00:10:13,870 Lily, 94 00:10:13,870 --> 00:10:16,039 check the status of the base defense tactics. 95 00:10:19,039 --> 00:10:20,740 All base defense tactics are down, 96 00:10:21,039 --> 00:10:22,120 unable to restore them for now. 97 00:10:39,120 --> 00:10:40,080 Mr. Yang, 98 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 stop this. 99 00:10:42,289 --> 00:10:44,329 I'm no longer your master. 100 00:10:47,870 --> 00:10:48,830 Mr. Yang… 101 00:11:00,539 --> 00:11:01,909 Long time no see, 102 00:11:01,909 --> 00:11:03,120 Yuna. 103 00:11:07,620 --> 00:11:08,269 You… 104 00:11:08,269 --> 00:11:09,159 You are… 105 00:11:09,850 --> 00:11:10,790 Xiang Ling. 106 00:11:12,330 --> 00:11:15,040 Giselle says time's running out. 107 00:11:17,580 --> 00:11:18,290 Wait, 108 00:11:18,289 --> 00:11:18,990 Mr. Yang… 109 00:11:19,120 --> 00:11:20,240 Yuna, 110 00:11:20,370 --> 00:11:21,830 long time no see. 111 00:11:22,159 --> 00:11:24,449 Shouldn't we catch up first? 112 00:11:28,289 --> 00:11:30,449 Why are you hitting me? 113 00:11:30,789 --> 00:11:34,159 We were best friends at school, remember? 114 00:11:40,330 --> 00:11:42,080 Backup power systems are online. 115 00:11:43,830 --> 00:11:46,700 How long to restore the base defense tactics? 116 00:11:47,740 --> 00:11:48,539 Calculating. 117 00:11:51,289 --> 00:11:53,370 An unknown energy reaction below the base. 118 00:11:54,490 --> 00:11:55,700 Where exactly? 119 00:11:56,470 --> 00:11:57,370 The location is… 120 00:11:59,120 --> 00:12:00,490 It isn't on the map. 121 00:12:00,740 --> 00:12:01,700 What is this place? 122 00:12:07,620 --> 00:12:08,450 Kevin, 123 00:12:09,370 --> 00:12:10,870 you take over command. 124 00:12:12,120 --> 00:12:12,950 Understood. 125 00:12:14,080 --> 00:12:14,600 Lily, 126 00:12:14,620 --> 00:12:15,830 notify the maintenance team. 127 00:12:15,990 --> 00:12:18,490 Restore the defense tactics ASAP. 128 00:12:18,720 --> 00:12:19,519 Okay. 129 00:12:20,830 --> 00:12:21,790 Yuna, 130 00:12:21,990 --> 00:12:23,909 hurry up, we're going to be late. 131 00:12:36,990 --> 00:12:38,740 Yuna, 132 00:12:39,490 --> 00:12:41,450 you seem to remember me. 133 00:12:45,289 --> 00:12:46,199 That's impossible! 134 00:12:46,490 --> 00:12:47,740 You're not Xiang Ling! 135 00:12:49,539 --> 00:12:51,490 My sudden appearance scared you, 136 00:12:51,490 --> 00:12:53,120 didn't it? 137 00:12:58,159 --> 00:12:59,329 Xiang Ling is dead. 138 00:12:59,450 --> 00:13:00,540 Who are you really? 139 00:13:00,740 --> 00:13:02,159 How rude, 140 00:13:02,830 --> 00:13:04,120 Yuna. 141 00:13:05,370 --> 00:13:09,080 Can't you recognize your best friend? 142 00:13:10,909 --> 00:13:12,409 If you really are Xiang Ling, 143 00:13:12,580 --> 00:13:14,370 why didn't you show up before? 144 00:13:14,740 --> 00:13:16,490 And now you're with the Shade of Blessing? 145 00:13:17,120 --> 00:13:20,080 That explosion was caused by the Shade of Blessing. 146 00:13:21,700 --> 00:13:22,490 Unless… 147 00:13:27,620 --> 00:13:29,370 Yeah, that's right. 148 00:13:30,039 --> 00:13:33,449 I was part of the Shade of Blessing from the start. 149 00:13:34,159 --> 00:13:36,699 Joining the officer academy 150 00:13:36,870 --> 00:13:40,580 was just to gather intel. 151 00:13:42,080 --> 00:13:46,490 Meeting you was a bonus. 152 00:13:53,870 --> 00:13:57,539 I'm sorry for leaving without a word. 153 00:13:58,450 --> 00:14:03,240 But only the dead avoid suspicion. 154 00:14:05,740 --> 00:14:09,120 Now, it's about the time. 155 00:14:09,700 --> 00:14:12,330 The Shade of Blessing will soon destroy Black Isle. 156 00:14:14,289 --> 00:14:17,449 Then we can be together again. 157 00:14:19,580 --> 00:14:20,950 Nonsense! 158 00:14:24,120 --> 00:14:25,289 Yuna, 159 00:14:25,580 --> 00:14:27,290 don't be so quick to judge. 160 00:14:27,580 --> 00:14:30,660 You'll eventually see Black Isle's true nature. 161 00:14:31,289 --> 00:14:33,329 In this fractured world, 162 00:14:34,450 --> 00:14:37,740 is Black Isle bringing hope 163 00:14:38,039 --> 00:14:39,659 or despair? 164 00:14:44,120 --> 00:14:47,120 It's time to build a new world. 165 00:14:50,240 --> 00:14:51,039 Come, 166 00:14:51,870 --> 00:14:52,950 join us. 167 00:14:57,679 --> 00:14:58,769 No, 168 00:15:00,139 --> 00:15:01,240 that's not true. 169 00:15:03,990 --> 00:15:05,580 You're not Xiang Ling. 170 00:15:11,370 --> 00:15:13,580 Don't be so quick to judge. 171 00:15:17,700 --> 00:15:19,450 I'll be waiting for you. 172 00:15:49,490 --> 00:15:50,240 Yang Jie, 173 00:15:53,289 --> 00:15:55,289 are you going to abandon Sandbar? 174 00:15:58,700 --> 00:16:01,040 Red Shadow is my only hope. 175 00:16:01,289 --> 00:16:03,289 What happened to the hero of Sandbar? 176 00:16:06,370 --> 00:16:07,490 Look at me. 177 00:16:09,289 --> 00:16:10,329 Are your eyes 178 00:16:11,330 --> 00:16:12,490 filled with shock? 179 00:16:13,039 --> 00:16:14,579 Or pity? 180 00:16:17,039 --> 00:16:18,370 Disgust, right? 181 00:16:18,870 --> 00:16:21,289 That deep-seated disgust 182 00:16:22,159 --> 00:16:24,949 when you see a monster. 183 00:16:26,289 --> 00:16:26,929 Yang Jie, 184 00:16:26,950 --> 00:16:28,120 snap out of it, 185 00:16:28,289 --> 00:16:29,449 we're comrades. 186 00:16:29,580 --> 00:16:31,540 We've fought side by side! 187 00:16:33,289 --> 00:16:34,539 Look at me. 188 00:16:35,289 --> 00:16:38,699 Can you fight alongside a monster like me? 189 00:16:39,580 --> 00:16:42,660 Even looking at me 190 00:16:43,490 --> 00:16:45,909 makes you nauseous, doesn't it? 191 00:16:53,159 --> 00:16:54,289 Stop this, Yang Jie. 192 00:16:55,080 --> 00:16:57,200 Felix wouldn't want you to be like this. 193 00:16:59,490 --> 00:17:00,850 Felix? 194 00:17:16,470 --> 00:17:17,329 Felix? 195 00:17:17,700 --> 00:17:19,660 You have no right to mention him. 196 00:17:20,660 --> 00:17:23,620 Felix died because of you and Sister Nine. 197 00:17:23,740 --> 00:17:27,039 You're the ones who killed Felix. 198 00:17:27,809 --> 00:17:28,599 No, 199 00:17:29,869 --> 00:17:31,119 that's not true. 200 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 Felix had an important mission. 201 00:17:36,200 --> 00:17:37,470 Mission? 202 00:17:37,990 --> 00:17:40,079 It's always about missions. 203 00:17:41,039 --> 00:17:43,079 Felix risked his life for a mission. 204 00:17:43,740 --> 00:17:46,240 I wore Armament Aegis for a mission. 205 00:17:48,950 --> 00:17:50,269 Now it makes sense. 206 00:17:51,220 --> 00:17:52,309 We can be used 207 00:17:52,660 --> 00:17:54,120 and discarded. 208 00:17:56,200 --> 00:17:59,160 Is that what you and Sister Nine think? 209 00:18:05,119 --> 00:18:05,789 Yang Jie, 210 00:18:06,039 --> 00:18:07,240 that's not true. 211 00:18:15,990 --> 00:18:16,950 Yang Jie, 212 00:18:16,950 --> 00:18:19,450 remember why we went to the battlefield? 213 00:18:19,869 --> 00:18:21,489 Don’t forget why we started. 214 00:18:23,240 --> 00:18:24,120 Shut up. 215 00:18:24,160 --> 00:18:25,740 Shut up! 216 00:18:26,829 --> 00:18:29,579 Is this what you wanted? 217 00:18:30,079 --> 00:18:32,449 Everyone fought to protect Sandbar. 218 00:18:32,579 --> 00:18:33,949 What is it to you now? 219 00:18:35,660 --> 00:18:38,290 What am I to you? 220 00:18:38,579 --> 00:18:41,449 Why won't you give me the final chance? 221 00:18:41,539 --> 00:18:42,329 Yang Jie, 222 00:18:43,289 --> 00:18:44,119 I'm sorry. 223 00:18:44,869 --> 00:18:46,289 Not unless I’m dead. 224 00:18:54,490 --> 00:18:58,240 I've never heard of anyone wanting to die. 225 00:19:24,119 --> 00:19:24,909 Marshall, 226 00:19:26,910 --> 00:19:28,700 what have you done? 227 00:19:31,119 --> 00:19:33,739 Comrades killing each other… 228 00:19:33,910 --> 00:19:35,910 I really love it. 229 00:19:39,660 --> 00:19:41,580 This is called the Blood Shield Tactic. 230 00:19:41,869 --> 00:19:44,699 It links the defensive barrier of an important object 231 00:19:44,910 --> 00:19:47,950 to someone's blood. 232 00:19:48,289 --> 00:19:49,490 He has to die 233 00:19:49,869 --> 00:19:52,369 for me to get the token. 234 00:19:54,450 --> 00:19:57,080 You've always hesitated, 235 00:19:57,079 --> 00:19:58,659 always uncertain. 236 00:20:00,829 --> 00:20:03,369 I was worried you wouldn't do it today. 237 00:20:03,869 --> 00:20:05,539 Just helping you out. 238 00:20:06,829 --> 00:20:08,579 Put the token down. 239 00:20:11,079 --> 00:20:14,490 What's mine is mine. 240 00:20:15,700 --> 00:20:16,910 Put it down! 241 00:20:22,079 --> 00:20:23,829 I don't have time for you. 242 00:20:24,490 --> 00:20:25,700 Old friend, 243 00:20:25,700 --> 00:20:26,580 goodbye. 244 00:20:29,289 --> 00:20:30,470 Evan! 245 00:20:38,809 --> 00:20:43,599 (SOS) 14074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.