All language subtitles for [AniArchive] Xuwu Bianjing - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,580 Hey, friends, 2 00:00:05,429 --> 00:00:08,059 please stay tuned! 3 00:00:44,810 --> 00:00:47,810 (Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.) 4 00:00:56,490 --> 00:00:58,660 It's been a while since we had tea together. 5 00:01:00,240 --> 00:01:02,700 You're such a big shot, too busy to come see me. 6 00:01:03,289 --> 00:01:04,120 How is Sister Nine doing? 7 00:01:04,120 --> 00:01:05,950 Is she still in good health? 8 00:01:06,870 --> 00:01:08,620 She's doing fine, 9 00:01:08,739 --> 00:01:10,289 even sturdier than a young buck! 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,659 Hey, be serious. 11 00:01:19,239 --> 00:01:20,289 The new year is coming, 12 00:01:20,540 --> 00:01:22,490 so you should make time to visit her. 13 00:01:24,870 --> 00:01:28,040 Yeah, but then I'll be stuck listening to her lectures all afternoon. 14 00:01:29,489 --> 00:01:31,119 Would it be great if... 15 00:01:31,659 --> 00:01:32,679 Felix were there too? 16 00:01:35,079 --> 00:01:37,120 Not long after Red Shadow was sealed, 17 00:01:37,870 --> 00:01:39,579 Felix got transferred to Lochin. 18 00:01:40,579 --> 00:01:41,450 Then... 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,490 The Void appeared. 20 00:01:43,950 --> 00:01:45,870 We can never go back to those days. 21 00:01:48,489 --> 00:01:49,659 Have you found a way... 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,620 to treat the blessing erosion on Black Isle? 23 00:01:55,120 --> 00:01:55,990 Those people on Black Isle... 24 00:01:57,579 --> 00:02:00,489 are nothing but a bunch of scammers! 25 00:02:01,239 --> 00:02:02,489 They can't treat me! 26 00:02:06,120 --> 00:02:07,040 The only way 27 00:02:07,489 --> 00:02:09,389 now is to... 28 00:02:09,539 --> 00:02:10,329 Yang Jie! 29 00:02:12,490 --> 00:02:14,120 There has to be another way. 30 00:02:23,620 --> 00:02:24,450 By the way, 31 00:02:25,330 --> 00:02:27,660 I heard the Shade of Blessing has come to Sandbar. 32 00:02:30,830 --> 00:02:33,700 Even though it's only been minor skirmishes so far, 33 00:02:34,240 --> 00:02:35,620 if it keeps up, 34 00:02:36,080 --> 00:02:38,830 It's definitely gonna put the citizens on Sandbar at risk. 35 00:02:39,449 --> 00:02:40,369 From what I know, 36 00:02:40,699 --> 00:02:42,829 things are getting chaotic in Black Isle's inner forces. 37 00:02:43,539 --> 00:02:47,120 The Shade of Blessing might be one of the forces targeting it. 38 00:02:48,870 --> 00:02:51,450 Border troops gotta stay sharp dealing with those monsters. 39 00:02:51,990 --> 00:02:54,040 And I think a terrorist group... 40 00:02:54,699 --> 00:02:55,619 like the Shade of Blessing, 41 00:02:55,870 --> 00:02:57,450 needs sorting out pronto. 42 00:03:00,740 --> 00:03:01,830 I'm in. 43 00:03:02,469 --> 00:03:04,310 But your health... 44 00:03:06,120 --> 00:03:07,289 I just want to spend my remaining time... 45 00:03:08,330 --> 00:03:10,120 with you guys. 46 00:04:43,470 --> 00:04:45,970 (The Void's Edge) 47 00:04:46,430 --> 00:04:48,430 (Directed by Ba Xi) 48 00:04:48,470 --> 00:04:51,060 Episode 7 49 00:04:51,180 --> 00:04:53,470 (Happiness) 50 00:04:53,470 --> 00:04:54,220 (Happiness) 51 00:04:55,290 --> 00:04:56,790 Let's go play with fireworks! 52 00:04:57,329 --> 00:04:58,329 Come take a look! 53 00:04:58,490 --> 00:05:00,540 My couplets are the best. 54 00:05:02,290 --> 00:05:03,290 Hey, chase me! 55 00:05:05,870 --> 00:05:06,620 Shania, 56 00:05:06,620 --> 00:05:08,699 when we see the general later, be polite, okay? 57 00:05:09,040 --> 00:05:10,080 It's the first day of the new year, 58 00:05:11,079 --> 00:05:12,789 a perfect time to impress the general. 59 00:05:12,949 --> 00:05:13,990 Let's start on the right foot, 60 00:05:14,290 --> 00:05:15,060 got it? 61 00:05:17,600 --> 00:05:18,770 Yeah, yeah. 62 00:05:20,160 --> 00:05:20,910 Kevin, 63 00:05:20,910 --> 00:05:23,790 I've rehearsed with Shania many times before we set off, 64 00:05:24,040 --> 00:05:25,120 and everything's fine. 65 00:05:25,790 --> 00:05:27,200 You agree with me, Yuna? 66 00:05:29,790 --> 00:05:30,580 Yuna? 67 00:05:32,660 --> 00:05:33,910 Happy new year, 68 00:05:33,910 --> 00:05:34,950 please pass me that red envelope. 69 00:05:35,490 --> 00:05:37,120 Isn't this a bit too much? 70 00:05:38,240 --> 00:05:40,040 I should give the gifts first. 71 00:05:42,910 --> 00:05:45,540 She's even more nervous than me. 72 00:05:47,490 --> 00:05:48,740 As a special envoy from Black Isle, 73 00:05:48,949 --> 00:05:50,620 I need to make sure I'm on my best behavior 74 00:05:50,620 --> 00:05:52,370 for such a major festival as the new year; 75 00:05:53,290 --> 00:05:54,990 It's all about diplomacy. 76 00:05:56,829 --> 00:05:57,909 You're taking this too seriously. 77 00:05:59,870 --> 00:06:00,829 We're almost there. 78 00:06:05,639 --> 00:06:09,389 (General's Manor) 79 00:06:09,389 --> 00:06:12,180 (General's Manor) 80 00:06:13,660 --> 00:06:14,620 Granny Nine! 81 00:06:14,740 --> 00:06:15,829 Happy New Year! 82 00:06:17,040 --> 00:06:18,240 Hey, you're here. 83 00:06:18,740 --> 00:06:19,990 Happy New Year! 84 00:06:20,790 --> 00:06:22,540 General, here's to your health! 85 00:06:22,740 --> 00:06:23,579 Happy New Year! 86 00:06:23,620 --> 00:06:23,990 and please pass me that red envelope! 87 00:06:28,699 --> 00:06:29,490 General, 88 00:06:32,370 --> 00:06:33,620 may all your wishes come true. 89 00:06:33,790 --> 00:06:34,450 Please accept... 90 00:06:34,449 --> 00:06:35,289 this gift. 91 00:06:36,329 --> 00:06:37,329 Thank you. 92 00:06:37,370 --> 00:06:40,040 I've had some pastries prepared by the kitchen. 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,950 Help yourself. 94 00:06:44,329 --> 00:06:45,329 Awesome! 95 00:06:47,490 --> 00:06:48,660 This girl… 96 00:06:48,949 --> 00:06:51,039 she seems oddly familiar to me. 97 00:06:53,829 --> 00:06:55,289 If I'm not mistaken, 98 00:06:55,290 --> 00:06:57,120 she should be Felix's daughter. 99 00:06:58,449 --> 00:06:59,870 Felix's daughter? 100 00:07:02,620 --> 00:07:04,079 She's taken on Felix's role, 101 00:07:04,449 --> 00:07:05,990 serving as the messenger of Emperor Silas. 102 00:07:11,490 --> 00:07:13,829 This is fate. 103 00:07:18,389 --> 00:07:22,019 (General's Manor) 104 00:07:22,019 --> 00:07:24,389 (General's Manor) 105 00:07:28,120 --> 00:07:29,329 I saw it first. 106 00:07:29,329 --> 00:07:30,329 Really? 107 00:07:42,120 --> 00:07:43,540 Watch, I'm going to light it. 108 00:07:57,160 --> 00:07:58,410 Yuna, 109 00:07:58,410 --> 00:07:59,740 let's have some fun together. 110 00:08:45,120 --> 00:08:46,289 It's the New Year, 111 00:08:46,289 --> 00:08:47,539 come on, give us a smile. 112 00:08:48,950 --> 00:08:51,990 These peaceful days are just so boring. 113 00:08:52,870 --> 00:08:55,370 Then, do you like the stuffy Black Isle better? 114 00:08:55,659 --> 00:08:58,240 People there are grosser than bugs, 115 00:08:58,450 --> 00:09:00,240 and the air here stinks like garbage. 116 00:09:00,659 --> 00:09:02,579 I really want to take them all out right now! 117 00:09:05,950 --> 00:09:07,540 I didn't mean that! 118 00:09:08,909 --> 00:09:09,789 Zane, 119 00:09:09,909 --> 00:09:12,289 our goal has always been peace, 120 00:09:12,990 --> 00:09:16,039 and it's peace for everyone. 121 00:09:17,120 --> 00:09:18,740 Once we finish this task, 122 00:09:18,990 --> 00:09:21,789 we're a step nearer to our perfect homeland. 123 00:09:22,289 --> 00:09:25,120 The days of global peace are almost here. 124 00:09:27,120 --> 00:09:27,830 I see. 125 00:09:29,830 --> 00:09:32,290 As for this fleeting peace now, 126 00:09:32,490 --> 00:09:34,240 enjoy it while it lasts, 127 00:09:34,909 --> 00:09:35,699 Because... 128 00:09:37,490 --> 00:09:40,120 it won't be around for long. 129 00:09:51,740 --> 00:09:52,490 Shania, 130 00:09:52,740 --> 00:09:55,580 your mission is to tweak the Star Destroyer Armor. 131 00:09:55,769 --> 00:09:56,829 Just a reminder: stay clear of the combat. 132 00:09:57,120 --> 00:09:58,789 Okay, Okay. 133 00:09:59,990 --> 00:10:00,580 Kevin, 134 00:10:00,659 --> 00:10:02,490 with me and her together, you can relax. 135 00:10:03,909 --> 00:10:06,159 It's just Yang Jie on logistics, 136 00:10:06,289 --> 00:10:07,449 you sure it's ok? 137 00:10:08,370 --> 00:10:11,310 Extra hands might just confuse the machine's data readings; 138 00:10:11,740 --> 00:10:14,450 he's our best bet. 139 00:10:19,659 --> 00:10:22,449 Behind us, it's the latest armor designed to combat the Blessed Ones. 140 00:10:23,120 --> 00:10:23,620 Yeah, 141 00:10:23,620 --> 00:10:25,289 a toy Kevin just developed, 142 00:10:25,580 --> 00:10:26,620 a fourth-generation piece. 143 00:10:29,120 --> 00:10:31,450 My suit's still the first generation, 144 00:10:32,490 --> 00:10:34,659 and it's the only one left now. 145 00:10:35,539 --> 00:10:36,789 it's called Armament Aegis. 146 00:10:38,490 --> 00:10:40,289 Back then, 147 00:10:40,490 --> 00:10:43,240 Felix was with me when I tested Armament Aegis. 148 00:10:44,450 --> 00:10:47,410 He always led us, 149 00:10:48,330 --> 00:10:49,700 never doubting... 150 00:10:50,039 --> 00:10:51,079 or getting lost, 151 00:10:51,370 --> 00:10:52,950 always charging ahead. 152 00:10:53,700 --> 00:10:55,450 You remind me of him, 153 00:10:55,870 --> 00:10:57,490 but as Emperor Silas's messenger, 154 00:10:57,990 --> 00:11:00,490 you have an even stronger presence. 155 00:11:01,120 --> 00:11:01,990 Mister, 156 00:11:01,990 --> 00:11:03,580 are you saying... 157 00:11:05,080 --> 00:11:07,160 We all have a void inside us, 158 00:11:07,909 --> 00:11:10,740 but I don't see that in you; 159 00:11:11,580 --> 00:11:14,120 you're very pure. 160 00:11:18,039 --> 00:11:19,370 It's not "blessing erosion" that we're dealing with, 161 00:11:19,539 --> 00:11:22,490 it should be called void erosion. 162 00:11:24,080 --> 00:11:26,790 When you can sense the void in others..., 163 00:11:27,789 --> 00:11:28,579 it means... 164 00:11:28,659 --> 00:11:30,289 you're close to the end. 165 00:11:31,490 --> 00:11:34,289 The Void would take over your will, 166 00:11:35,039 --> 00:11:37,329 turning you into a Blessed One. 167 00:11:40,080 --> 00:11:43,040 Faith can conquer the Void. 168 00:11:44,289 --> 00:11:46,039 Faith can defeat the Void, 169 00:11:46,490 --> 00:11:48,120 but it's easier said than done. 170 00:11:49,330 --> 00:11:51,950 who can really defeat the Void, huh? 171 00:12:08,559 --> 00:12:11,969 (Soldier Type Blessed One II) 172 00:12:14,789 --> 00:12:16,039 Information is confirmed. 173 00:12:16,490 --> 00:12:17,990 We've got a Soldier Type Blessed One here. 174 00:12:17,309 --> 00:12:19,679 (Soldier Type Blessed One II Attack & Defense) 175 00:12:17,990 --> 00:12:18,490 Ah, it's not a Soldier Type Blessed One, 176 00:12:18,580 --> 00:12:20,660 it's a bigger, evolved version. 177 00:12:19,679 --> 00:12:21,769 (Soldier Type II) 178 00:12:23,039 --> 00:12:24,740 This one's actually an evolved version of the Soldier Type? 179 00:12:26,490 --> 00:12:28,289 This type, in terms of one-on-one fighting power, 180 00:12:28,289 --> 00:12:30,120 is the strongest among all. 181 00:12:30,830 --> 00:12:33,740 We always have some kind of losses when they show up. 182 00:12:34,450 --> 00:12:35,910 Even Yang Jie and Shania... 183 00:12:36,490 --> 00:12:38,830 would struggle against it on their own. 184 00:12:40,490 --> 00:12:41,830 Call Yang Jie. 185 00:12:43,889 --> 00:12:45,220 (Can't get through) 186 00:12:44,159 --> 00:12:45,289 Can't get through! 187 00:12:45,490 --> 00:12:46,830 Should we try the emergency line? 188 00:12:47,990 --> 00:12:49,490 Get backup now! 189 00:12:50,580 --> 00:12:51,290 Yang Jie, 190 00:12:51,370 --> 00:12:52,740 don't act rashly. 191 00:12:55,309 --> 00:12:57,719 (SOS) 192 00:12:59,019 --> 00:13:00,519 Aren't you going to answer it? 193 00:13:00,539 --> 00:13:01,289 It's from the emergency line. 194 00:13:11,539 --> 00:13:12,990 No need. 195 00:13:13,240 --> 00:13:15,159 I know they're calling to halt our operations. 196 00:13:16,409 --> 00:13:17,740 Yah, got it, 197 00:13:17,740 --> 00:13:19,370 that one's a handful. 198 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 We can't afford to wait around. 199 00:13:31,620 --> 00:13:32,450 I, Yuna, 200 00:13:32,620 --> 00:13:33,789 am ready to fight. 201 00:13:42,950 --> 00:13:44,160 What's your guiding principle, 202 00:13:44,159 --> 00:13:44,870 Mister? 203 00:14:01,789 --> 00:14:04,740 Watch how I take on the Void! 204 00:14:06,789 --> 00:14:08,120 Let me fight for Sandbar, 205 00:14:08,240 --> 00:14:09,990 in my last stand! 206 00:14:22,909 --> 00:14:23,740 Sorry, 207 00:14:24,240 --> 00:14:26,620 seems you're out of this action. 208 00:14:29,659 --> 00:14:30,990 Not bad, Mister. 209 00:14:48,080 --> 00:14:50,290 Looks like more work's on the way. 210 00:14:52,580 --> 00:14:53,540 Interesting. 211 00:15:13,620 --> 00:15:14,740 Nice teamwork. 212 00:15:20,039 --> 00:15:21,659 I'm not a pushover. 213 00:15:45,269 --> 00:15:46,579 Done? 214 00:15:56,700 --> 00:15:57,490 How come? 215 00:15:57,789 --> 00:15:58,659 Hey, you... 216 00:16:08,159 --> 00:16:10,240 Seems I have to take them out together. 217 00:16:15,120 --> 00:16:16,909 My turn to step in. 218 00:16:20,990 --> 00:16:21,620 Kevin, 219 00:16:21,789 --> 00:16:24,699 let's see if you new toy is fun. 220 00:16:25,039 --> 00:16:26,289 Star Destroyer Armor! 221 00:16:26,289 --> 00:16:27,120 Activate! 222 00:16:30,580 --> 00:16:31,370 Move aside! 223 00:16:39,289 --> 00:16:40,949 Need a hand, Mister? 224 00:16:45,620 --> 00:16:46,450 Listern, 225 00:16:46,909 --> 00:16:48,870 we have to kill them both together. 226 00:16:49,289 --> 00:16:50,120 Kill them together? 227 00:16:50,990 --> 00:16:51,789 That's right. 228 00:16:52,789 --> 00:16:53,829 You have 30 seconds. 229 00:16:54,740 --> 00:16:55,659 You got it! 230 00:16:59,519 --> 00:16:59,970 Go! 231 00:17:03,830 --> 00:17:05,950 Seems just like the regular ones to me. 232 00:17:06,039 --> 00:17:07,159 Then, let me try this! 233 00:17:07,289 --> 00:17:08,579 The Lion Bell System! 234 00:17:08,579 --> 00:17:09,159 Activate! 235 00:17:17,950 --> 00:17:20,039 This system is so cool! 236 00:17:25,579 --> 00:17:26,659 Time's up! 237 00:17:47,740 --> 00:17:49,120 All set, Mister? 238 00:18:00,039 --> 00:18:00,869 Blessing 239 00:18:01,079 --> 00:18:02,159 erosion... 240 00:18:13,700 --> 00:18:14,490 Mister! 241 00:18:15,329 --> 00:18:17,079 Hey, are you ok? 242 00:18:20,950 --> 00:18:22,080 Time's up? 243 00:18:44,119 --> 00:18:44,909 Mister! 244 00:18:59,539 --> 00:19:00,329 Yuna... 245 00:19:04,119 --> 00:19:06,079 Fists still work best. 246 00:19:10,289 --> 00:19:10,990 Yuna, 247 00:19:11,079 --> 00:19:13,369 take them down at the same time! 248 00:19:13,950 --> 00:19:16,910 Show them how we take on the Void! 249 00:19:18,720 --> 00:19:19,700 See? 250 00:19:20,829 --> 00:19:21,990 Don't slow me down. 251 00:19:23,119 --> 00:19:24,289 Let's show them... 252 00:19:25,869 --> 00:19:27,789 how we take on the Void! 253 00:19:44,119 --> 00:19:45,289 It's not just teamwork, 254 00:19:45,869 --> 00:19:47,039 it's beyond being on the same page. 255 00:19:48,240 --> 00:19:50,370 They read and plan together, 256 00:19:51,160 --> 00:19:53,120 with strikingly similar combat strategies, 257 00:19:54,450 --> 00:19:57,289 just like the good old days fighting with Felix. 258 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Go hell! 259 00:20:27,539 --> 00:20:28,289 Master! 260 00:20:28,539 --> 00:20:29,240 Mister! 261 00:20:33,309 --> 00:20:35,099 (Surgery in Progress) 262 00:20:48,160 --> 00:20:51,040 Yang Jie's blessing erosion infection has reached the terminal stage. 263 00:20:52,160 --> 00:20:53,870 He can't keep fighting... 264 00:20:55,619 --> 00:20:56,409 or... 265 00:20:56,619 --> 00:20:58,199 he'll turn into a Blessed One entirely. 16041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.