All language subtitles for [AniArchive] Xuwu Bianjing - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,330 Subscribe, please! 2 00:00:38,770 --> 00:00:41,770 (Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.) 3 00:00:50,909 --> 00:00:52,119 What on earth 4 00:00:52,369 --> 00:00:53,619 are you up to here in Sandbar? 5 00:00:54,240 --> 00:00:57,289 Sandbar is merely used to reach our goal. 6 00:00:57,909 --> 00:00:59,949 Black Isle is our real target. 7 00:01:01,369 --> 00:01:03,449 Claiming to be the beacon of hope for humanity, 8 00:01:03,869 --> 00:01:05,789 yet engaging in nasty activities behind the scenes 9 00:01:05,790 --> 00:01:08,080 like human trafficking and human experimentation, 10 00:01:08,870 --> 00:01:11,620 Black Isle is on its last legs. 11 00:01:12,370 --> 00:01:14,790 It'll fall into the Void sooner or later. 12 00:01:16,989 --> 00:01:19,699 We're just giving it a nudge. 13 00:01:20,909 --> 00:01:22,289 So you hate Black Isle. 14 00:01:22,700 --> 00:01:24,700 No need to get the people in Sandbar involved, right? 15 00:01:27,370 --> 00:01:28,829 You just have no idea 16 00:01:28,950 --> 00:01:31,200 about the great power hidden in Sandbar. 17 00:01:32,700 --> 00:01:33,490 Power? 18 00:01:34,790 --> 00:01:35,790 Goodbye, 19 00:01:36,450 --> 00:01:38,040 the henchman of Black Isle. 20 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 And thank you 21 00:01:40,659 --> 00:01:42,119 for your cooperation. 22 00:01:54,579 --> 00:01:56,329 This might be the longest conversation 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,909 we've ever had in such a long time. 24 00:01:59,409 --> 00:02:00,200 Then, 25 00:02:00,909 --> 00:02:02,039 you can go to hell now. 26 00:03:28,310 --> 00:03:30,810 (The Void's Edge) 27 00:03:31,180 --> 00:03:33,140 (Director-General, Ba Xi) 28 00:03:33,270 --> 00:03:36,560 (Episode 5) 29 00:03:42,830 --> 00:03:44,580 Today's Moonless Night is the same as last time. 30 00:03:45,370 --> 00:03:46,409 Obviously, the Blessed Ones 31 00:03:46,409 --> 00:03:48,329 are attacking under command. 32 00:03:49,159 --> 00:03:50,240 What exactly is this... 33 00:03:52,409 --> 00:03:54,449 The number of the Blessed Ones has dropped tonight. 34 00:03:54,930 --> 00:03:55,290 Mm. 35 00:03:56,159 --> 00:03:58,199 But I smell something fishy... 36 00:03:58,659 --> 00:04:00,659 They used to gather in front of the base. 37 00:04:01,930 --> 00:04:02,770 Gather? 38 00:04:03,620 --> 00:04:06,039 Expand Hawkeye's lock-on range by three times. 39 00:04:10,659 --> 00:04:11,579 What the hell... 40 00:04:12,039 --> 00:04:13,079 It's a feint! 41 00:04:14,120 --> 00:04:15,700 Their target this time is Sandbar! 42 00:04:17,120 --> 00:04:18,870 After the clearance, dispatch the combat unit 43 00:04:18,990 --> 00:04:20,990 to Sandbar's southern front to intercept Blessed Ones. 44 00:04:21,449 --> 00:04:22,079 Lily! 45 00:04:23,040 --> 00:04:24,370 Get through to the security squad. 46 00:04:26,329 --> 00:04:27,120 Already connected! 47 00:04:27,290 --> 00:04:27,870 Commander, 48 00:04:27,870 --> 00:04:28,990 is there an emergency order? 49 00:04:30,240 --> 00:04:31,949 Blessed Ones are engaging in roundabout battles. 50 00:04:32,370 --> 00:04:33,490 Their target is Sandbar. 51 00:04:34,660 --> 00:04:36,200 The combat unit will handle the southern front. 52 00:04:36,370 --> 00:04:37,949 And the interception on the north is left to you. 53 00:04:38,490 --> 00:04:40,449 Our security squad is not adequately staffed and armed. 54 00:04:40,620 --> 00:04:42,139 We have to remove all the surveillance, 55 00:04:42,139 --> 00:04:42,789 patrol, 56 00:04:42,790 --> 00:04:44,330 and security teams to assist with the mission. 57 00:04:44,829 --> 00:04:45,620 Approved. 58 00:04:46,389 --> 00:04:47,099 Yes, sir. 59 00:04:48,449 --> 00:04:49,539 Sandbar Security Squad, 60 00:04:49,540 --> 00:04:50,620 everyone move! 61 00:05:02,019 --> 00:05:05,560 (General's Manor) 62 00:05:22,120 --> 00:05:23,410 Hello, ma'am. 63 00:05:23,829 --> 00:05:25,079 Greetings. 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,080 Didn't expect 65 00:05:28,660 --> 00:05:30,240 today's thieves 66 00:05:30,240 --> 00:05:31,949 to be so courteous. 67 00:05:32,449 --> 00:05:35,659 We just wanna borrow something from Sandbar. 68 00:05:38,829 --> 00:05:42,409 It took you so much effort to lead the Blessed Ones to Sandbar, 69 00:05:42,790 --> 00:05:45,080 get the security squad involved in defense, 70 00:05:45,790 --> 00:05:48,830 and remove all the barrier tactics in the city just for your entry. 71 00:05:49,949 --> 00:05:50,829 But what a pity, 72 00:05:51,329 --> 00:05:52,909 I don't have 73 00:05:53,120 --> 00:05:54,449 what you want. 74 00:05:55,199 --> 00:05:57,079 You better just surrender. 75 00:05:59,620 --> 00:06:03,490 Ma'am, you really live up to your fame as the savior of Sandbar. 76 00:06:03,889 --> 00:06:05,289 No actions 77 00:06:05,290 --> 00:06:07,160 have escaped your notice. 78 00:06:07,829 --> 00:06:08,789 However, 79 00:06:09,949 --> 00:06:11,430 My leaving 80 00:06:11,449 --> 00:06:13,409 is way easier than you think. 81 00:06:24,829 --> 00:06:25,829 I am 82 00:06:26,160 --> 00:06:27,410 too old for this. 83 00:06:35,160 --> 00:06:36,490 The trouble 84 00:06:36,490 --> 00:06:38,370 has finally begun. 85 00:07:38,370 --> 00:07:39,699 Long time no see, 86 00:07:40,660 --> 00:07:42,580 pretty girl. 87 00:07:48,829 --> 00:07:49,740 How come? 88 00:07:50,120 --> 00:07:51,620 Haven't you been wiped out? 89 00:07:53,290 --> 00:07:56,080 Thanks to our boss who saved me. 90 00:07:56,410 --> 00:07:58,700 Our newbie is quite something, huh? 91 00:08:00,199 --> 00:08:01,789 Sure enough, I was right. 92 00:08:02,410 --> 00:08:03,620 Your eyes 93 00:08:03,620 --> 00:08:07,620 are exactly like those of a woman I met in Lochin. 94 00:08:07,910 --> 00:08:09,910 I love it! 95 00:08:14,120 --> 00:08:16,870 Just let me savor this! 96 00:08:43,659 --> 00:08:44,829 Is this 97 00:08:45,700 --> 00:08:46,330 the end 98 00:08:46,950 --> 00:08:47,410 of my life? 99 00:09:03,620 --> 00:09:04,990 The second perfect rescue! 100 00:09:04,990 --> 00:09:05,950 Not bad, huh? 101 00:09:08,909 --> 00:09:10,990 Thanks to Glasses' returning this to me. 102 00:09:11,659 --> 00:09:13,409 I'm the mightiest with my own gear. 103 00:09:14,240 --> 00:09:14,990 Just leave 104 00:09:16,080 --> 00:09:17,620 the second half to me! 105 00:09:18,580 --> 00:09:20,700 Please show me mercy this time, 106 00:09:20,740 --> 00:09:21,950 Shan. 107 00:10:07,330 --> 00:10:08,410 Cool! 108 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 That's so fun! 109 00:10:14,870 --> 00:10:15,620 Enough. 110 00:10:16,990 --> 00:10:19,289 I'll let you go this time. 111 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 How do I feel like 112 00:10:21,200 --> 00:10:22,870 you're turning tail and fleeing away? 113 00:10:24,990 --> 00:10:27,330 We'll have a lot more fights against each other. 114 00:10:27,830 --> 00:10:29,160 See you around. 115 00:10:33,580 --> 00:10:34,790 What on earth 116 00:10:35,080 --> 00:10:36,700 are they up to? 117 00:11:01,450 --> 00:11:03,580 The Blessed Ones outside the base have all been eradicated. 118 00:11:04,700 --> 00:11:05,490 Moonless Night, 119 00:11:05,490 --> 00:11:06,330 mission completed. 120 00:11:37,409 --> 00:11:38,309 Examination complete. 121 00:11:38,870 --> 00:11:40,200 Everything's good now. 122 00:11:40,830 --> 00:11:42,490 Your priority is to have a good rest. 123 00:11:43,490 --> 00:11:44,240 Thank you, 124 00:11:44,240 --> 00:11:44,950 Wayne. 125 00:11:46,700 --> 00:11:47,990 C'mon, don't mention it! 126 00:11:49,620 --> 00:11:50,870 Drop the task to rehabilitate. 127 00:11:53,450 --> 00:11:54,290 I gotta go. 128 00:12:08,990 --> 00:12:10,120 Hi! I'm here to visit you! 129 00:12:11,159 --> 00:12:12,870 Do you even know how to visit a patient? 130 00:12:12,909 --> 00:12:13,789 Be quiet. 131 00:12:16,830 --> 00:12:17,700 You guys... 132 00:12:19,929 --> 00:12:23,809 (005220) 133 00:12:20,789 --> 00:12:21,829 It's good to see you alright. 134 00:12:22,039 --> 00:12:23,909 I was afraid this guy would be late. 135 00:12:26,909 --> 00:12:27,949 I was there just in time! 136 00:12:38,990 --> 00:12:40,620 Thank you guys for your help this time. 137 00:12:41,450 --> 00:12:42,830 I overstretched myself. 138 00:12:43,370 --> 00:12:44,490 I once suspected you. 139 00:12:44,870 --> 00:12:45,700 Here, I apologize 140 00:12:45,700 --> 00:12:46,660 to you sincerely. 141 00:12:49,409 --> 00:12:49,949 Hey... 142 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 Is Yuna so candid? 143 00:12:52,240 --> 00:12:53,909 Didn't she always pull a long face? 144 00:12:58,909 --> 00:12:59,699 Enough! 145 00:13:04,330 --> 00:13:05,620 It was not your fault. 146 00:13:06,450 --> 00:13:07,240 Never thought 147 00:13:07,409 --> 00:13:09,370 they'd have recruited that monster. 148 00:13:10,450 --> 00:13:11,910 The chaos of this Moonless Night 149 00:13:11,909 --> 00:13:13,620 has directly threatened the safety of Sandbar. 150 00:13:14,370 --> 00:13:17,200 We'd also want more precise info on the Shade of Blessing. 151 00:13:17,789 --> 00:13:19,289 I hope we can exchange information 152 00:13:19,620 --> 00:13:20,870 to address the crisis together. 153 00:13:22,409 --> 00:13:23,539 I've kept going after them 154 00:13:23,740 --> 00:13:24,830 ever since I became a frontliner. 155 00:13:25,080 --> 00:13:27,160 They boast excellent counter-tactic skills, 156 00:13:27,289 --> 00:13:29,620 having left no clues so far. 157 00:13:30,120 --> 00:13:31,539 This is the only image tactic record 158 00:13:31,539 --> 00:13:33,579 I got from a battle last year. 159 00:13:37,909 --> 00:13:38,699 It's her... 160 00:13:40,139 --> 00:13:40,809 Mm-hmm. 161 00:13:40,830 --> 00:13:41,620 Her name is Giselle. 162 00:13:42,039 --> 00:13:42,949 Not the real name. 163 00:13:43,580 --> 00:13:45,580 She should be one of their highest-ranking cadres. 164 00:13:49,120 --> 00:13:50,080 Then what about this? 165 00:13:51,539 --> 00:13:52,909 Where did you get this from? 166 00:13:53,830 --> 00:13:56,160 Left by one member of the Shade of Blessing. 167 00:14:04,409 --> 00:14:05,659 Rest well. 168 00:14:19,620 --> 00:14:20,789 Is Yuna okay 169 00:14:20,789 --> 00:14:21,620 in this case? 170 00:14:24,240 --> 00:14:24,909 After all, 171 00:14:24,950 --> 00:14:26,120 this is her mission. 172 00:14:26,490 --> 00:14:28,159 We can only offer assistance. 173 00:14:31,409 --> 00:14:32,079 Oh, right! 174 00:14:32,409 --> 00:14:33,579 Can you tell me 175 00:14:33,580 --> 00:14:34,870 what you did to this? 176 00:14:35,909 --> 00:14:36,699 It's upgraded. 177 00:14:37,370 --> 00:14:39,080 Your original one is too old 178 00:14:39,330 --> 00:14:40,870 to apply many tactics. 179 00:14:41,450 --> 00:14:43,410 I gave it a full upgrade. 180 00:14:43,659 --> 00:14:45,620 With the original function retained, 181 00:14:45,950 --> 00:14:48,120 you can also use the new tactics today. 182 00:14:48,830 --> 00:14:49,620 Quite cool, huh? 183 00:14:49,809 --> 00:14:50,639 (Noon) 184 00:14:52,120 --> 00:14:52,870 Not bad! 185 00:14:56,909 --> 00:14:58,699 The R&D got a new invention. 186 00:14:58,950 --> 00:14:59,490 Would you 187 00:14:59,490 --> 00:15:00,450 like to take a look? 188 00:15:09,309 --> 00:15:12,139 (CAUTION) 189 00:15:10,200 --> 00:15:11,540 What the hell is this? 190 00:15:16,200 --> 00:15:18,540 The Blessed Eye we got from the last Hunting of Elite Blessed Ones 191 00:15:19,490 --> 00:15:21,789 plus Sandbar's latest technology 192 00:15:22,659 --> 00:15:24,949 made this, the fifth-generation Blessing Armament 193 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 with an offense-defense system, 194 00:15:27,409 --> 00:15:28,409 the flawless 195 00:15:28,830 --> 00:15:30,620 super weapon against Blessed Ones. 196 00:15:33,289 --> 00:15:34,240 It's named 197 00:15:36,059 --> 00:15:38,219 (Star Destroyer Armor) 198 00:15:36,240 --> 00:15:37,830 Star Destroyer Armor! 199 00:15:43,120 --> 00:15:44,039 Sounds, 200 00:15:44,039 --> 00:15:44,699 well, 201 00:15:44,700 --> 00:15:46,120 pretty awesome! 202 00:15:46,789 --> 00:15:47,409 All right! 203 00:15:47,620 --> 00:15:49,200 Start final debugging! 204 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 Would you like an actual combat simulation? 205 00:15:53,950 --> 00:15:55,310 Fine by me. 206 00:15:55,330 --> 00:15:56,240 C'mon. 207 00:16:14,289 --> 00:16:15,409 Technology is evolving, 208 00:16:15,659 --> 00:16:17,159 and so are human beings. 209 00:16:17,450 --> 00:16:18,700 Who says a new model 210 00:16:18,700 --> 00:16:20,330 can't defeat the prototype? 211 00:16:22,039 --> 00:16:22,620 One more round! 212 00:16:22,789 --> 00:16:24,079 I'm not gonna lose! 213 00:16:40,830 --> 00:16:41,700 Thank you. 214 00:16:41,950 --> 00:16:43,200 Today's data 215 00:16:43,200 --> 00:16:45,660 will make the Star Destroyer Armor even more powerful. 216 00:16:47,330 --> 00:16:48,490 Dad was right! 217 00:16:48,909 --> 00:16:50,120 The huge world abounds 218 00:16:50,240 --> 00:16:51,240 with talents to be found. 219 00:16:52,450 --> 00:16:54,830 Just because the world is not friendly to us, 220 00:16:55,120 --> 00:16:56,620 we have no choice but to use our brains 221 00:16:56,620 --> 00:16:57,830 to change the world. 222 00:16:58,490 --> 00:16:59,700 Then what about the Void? 223 00:17:00,450 --> 00:17:02,330 Aren't we facing a disaster caused by 224 00:17:02,490 --> 00:17:04,039 human over-modification of the world? 225 00:17:05,039 --> 00:17:06,450 Blessed Ones show up in the Void. 226 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 The remains of them are converted into energy, 227 00:17:09,950 --> 00:17:11,910 which is used to expand the Void. 228 00:17:12,490 --> 00:17:13,970 This is the status quo of the world. 229 00:17:14,950 --> 00:17:16,620 Humans seem to be used to 230 00:17:16,619 --> 00:17:18,489 this endless loop of destruction. 231 00:17:20,660 --> 00:17:24,080 Since mankind has entered the realm of modifying the laws of the world, 232 00:17:25,160 --> 00:17:26,910 then we must have a way 233 00:17:27,289 --> 00:17:28,909 to break this loop. 234 00:17:30,450 --> 00:17:32,160 You're really weird. 235 00:17:32,829 --> 00:17:34,240 What on earth do you want? 236 00:17:35,619 --> 00:17:36,949 As I said before, 237 00:17:37,160 --> 00:17:39,040 I'm looking for someone to save the world. 238 00:17:41,619 --> 00:17:43,619 This is exactly what I don't understand. 239 00:17:44,450 --> 00:17:45,410 What kind of person 240 00:17:45,539 --> 00:17:47,200 can save the world? 241 00:17:49,619 --> 00:17:51,409 I dunno, either. 14683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.