All language subtitles for [AniArchive] Xuwu Bianjing - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,375 --> 00:00:40,582 (Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.) 2 00:00:45,290 --> 00:00:46,582 Ouch, it hurts. 3 00:00:47,665 --> 00:00:49,498 Shania packed quite a real punch. 4 00:00:54,665 --> 00:00:55,832 Well, still kicking? 5 00:00:56,082 --> 00:00:57,957 Count your blessings then. 6 00:01:02,792 --> 00:01:04,375 I suppose I owe you a thanks. 7 00:01:04,625 --> 00:01:05,750 Quite the spontaneous act 8 00:01:05,957 --> 00:01:07,957 to rescue a stranger like me. 9 00:01:08,792 --> 00:01:09,667 Well, then, 10 00:01:10,042 --> 00:01:12,917 how're you gonna repay me for being your lifesaver? 11 00:01:14,792 --> 00:01:16,417 Offer myself to you. 12 00:01:16,792 --> 00:01:17,707 How about it? 13 00:01:19,375 --> 00:01:20,875 That's settled then. 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,000 Welcome to the Shade of Blessing. 15 00:01:26,917 --> 00:01:29,292 Was that some kind of interview? 16 00:01:30,082 --> 00:01:32,542 Just stay put and rest up here for now. 17 00:01:33,125 --> 00:01:34,000 Next time, 18 00:01:34,292 --> 00:01:36,375 I'll introduce you to the others. 19 00:01:37,082 --> 00:01:38,332 You just left like that? 20 00:01:41,375 --> 00:01:42,292 Well. 21 00:01:42,667 --> 00:01:44,457 Since you're eager to look for it, 22 00:01:45,375 --> 00:01:45,832 then 23 00:01:46,167 --> 00:01:48,000 I'll join you for the fun! 24 00:01:54,417 --> 00:01:56,500 Dang it. I forgot to ask her name. 25 00:03:24,707 --> 00:03:27,207 (The Void's Edge) 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,000 (Chief Director Baxi) 27 00:03:30,125 --> 00:03:32,457 (Episode 2) 28 00:03:59,707 --> 00:04:01,082 Quit ducking and diving. 29 00:04:01,498 --> 00:04:02,957 Just surrender! 30 00:04:06,998 --> 00:04:08,457 You guys sure are hard to shake off. 31 00:04:08,457 --> 00:04:09,042 Hey! 32 00:04:09,123 --> 00:04:10,498 Why are you chasing after me? 33 00:04:11,373 --> 00:04:13,457 I suspect you're involved with the Shade of Blessing. 34 00:04:14,290 --> 00:04:15,373 The Shade of Blessing? 35 00:04:15,832 --> 00:04:17,165 You're surrounded. 36 00:04:17,540 --> 00:04:18,540 Best to throw in the towel. 37 00:04:20,124 --> 00:04:22,458 I really have no idea what the Shade of Blessing is! 38 00:04:23,165 --> 00:04:24,957 Then don't blame me for getting rough! 39 00:04:30,624 --> 00:04:32,290 You guys are just being so unfair! 40 00:04:36,791 --> 00:04:37,291 Go! 41 00:04:53,999 --> 00:04:55,083 Found you. 42 00:05:10,999 --> 00:05:11,790 Commander. 43 00:05:12,249 --> 00:05:14,708 Is that girl really connected to the Shade of Blessing? 44 00:05:15,165 --> 00:05:17,957 We'll find out once our Envoy 45 00:05:18,124 --> 00:05:19,124 brings her back. 46 00:05:23,333 --> 00:05:24,374 You're here. 47 00:05:26,124 --> 00:05:26,958 May I ask 48 00:05:27,290 --> 00:05:28,749 why you approved the deployment of the peacekeeping force 49 00:05:28,749 --> 00:05:30,540 to assist the military forces from Black Isle, sir? 50 00:05:30,833 --> 00:05:32,874 Well, since Black Isle's on our side. 51 00:05:32,999 --> 00:05:34,833 Nabbing any lurking threats 52 00:05:34,999 --> 00:05:36,874 is also crucial for Sandbar's security, right? 53 00:05:37,540 --> 00:05:38,457 The intel suggests 54 00:05:38,624 --> 00:05:40,833 these people are only targeting Black Isle. 55 00:05:41,083 --> 00:05:42,749 Seems like an internal conflict to me, sir. 56 00:05:42,999 --> 00:05:44,665 No need for us to get involved. 57 00:05:46,165 --> 00:05:47,749 Given the current situation, 58 00:05:47,999 --> 00:05:50,333 it's best not to directly refuse Black Isle's request. 59 00:05:50,499 --> 00:05:52,583 Let's not give them any reasons to send troops to Sandbar. 60 00:05:54,540 --> 00:05:56,540 Is that what Black Isle's top brass is after? 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,499 As long as the fighting doesn't spill over to Sandbar. 62 00:06:01,499 --> 00:06:02,333 I believe 63 00:06:02,624 --> 00:06:05,499 Black Isle's frontliners will handle things with care. 64 00:06:22,665 --> 00:06:23,207 Captain 65 00:06:23,499 --> 00:06:25,790 Mindy doesn't have any duty today? 66 00:06:26,124 --> 00:06:27,708 I guess she is in the cafeteria right now. 67 00:06:28,833 --> 00:06:29,250 Oh. 68 00:06:29,624 --> 00:06:30,165 Really? 69 00:06:43,958 --> 00:06:45,042 (General's Manor) 70 00:06:49,458 --> 00:06:50,999 Finally ditched them! 71 00:06:52,458 --> 00:06:54,916 Where's that guy dad mentioned? 72 00:06:57,499 --> 00:06:59,333 Guess I'll just make do for the night. 73 00:07:00,083 --> 00:07:02,874 It seems a lost kitten has wandered in. 74 00:07:07,958 --> 00:07:10,083 A hungry one. 75 00:07:15,499 --> 00:07:17,290 You got some skills, young lady. 76 00:07:19,540 --> 00:07:20,082 Good to see you. 77 00:07:20,083 --> 00:07:20,833 Madam. 78 00:07:26,249 --> 00:07:27,040 Come in. 79 00:07:47,999 --> 00:07:49,249 I'm so full! 80 00:07:50,540 --> 00:07:51,207 Madam, 81 00:07:51,290 --> 00:07:53,249 thanks for the yummy food! 82 00:07:53,958 --> 00:07:54,749 What's your name, 83 00:07:54,790 --> 00:07:56,165 young lady? 84 00:07:58,499 --> 00:07:59,540 I'm Shania. 85 00:07:59,833 --> 00:08:00,416 And yours? 86 00:08:00,499 --> 00:08:01,040 Madam. 87 00:08:04,499 --> 00:08:06,165 You can call me "Granny Nine". 88 00:08:09,499 --> 00:08:10,165 Granny Nine. 89 00:08:10,208 --> 00:08:11,499 You also smell of a trustworthy man. 90 00:08:15,290 --> 00:08:16,290 Shan. 91 00:08:16,665 --> 00:08:19,290 Why would you want to sleep in a tree? 92 00:08:20,708 --> 00:08:21,666 Uh, the truth is 93 00:08:21,999 --> 00:08:23,999 there's a bunch of people after me, 94 00:08:24,499 --> 00:08:26,040 so I thought I'd just hide up in a tree. 95 00:08:28,124 --> 00:08:30,958 I guess it's just a misunderstanding. 96 00:08:31,499 --> 00:08:33,332 Just clear it up, and it'll be fine. 97 00:08:34,124 --> 00:08:36,291 Conflicts between people 98 00:08:37,041 --> 00:08:39,083 can be resolved through communication. 99 00:08:41,791 --> 00:08:44,583 You seem like you're not from around here. 100 00:08:45,832 --> 00:08:46,874 Can you tell that? 101 00:08:47,082 --> 00:08:49,290 I come from what you call the Void. 102 00:08:50,291 --> 00:08:50,833 So, 103 00:08:51,166 --> 00:08:53,958 that thing was also brought from the Void? 104 00:08:55,082 --> 00:08:57,124 Are you interested in it too? 105 00:08:58,624 --> 00:09:00,832 This is the last thing my dad left me. 106 00:09:08,166 --> 00:09:09,041 Shan. 107 00:09:09,666 --> 00:09:12,499 You haven't settled in Sandbar yet. 108 00:09:12,791 --> 00:09:15,499 Why not just stay here from now on? 109 00:09:15,874 --> 00:09:16,832 No, I can't. 110 00:09:16,832 --> 00:09:18,499 I still need to look for something. 111 00:09:19,749 --> 00:09:21,291 What things? 112 00:09:22,666 --> 00:09:23,874 How should I put this? 113 00:09:24,124 --> 00:09:26,291 I'm out here looking for the one who can save the world. 114 00:09:26,874 --> 00:09:28,582 The one who can save the world? 115 00:09:33,416 --> 00:09:34,291 Granny Nine. 116 00:09:34,791 --> 00:09:37,166 Have you ever heard of Red Shadow? 117 00:09:43,249 --> 00:09:44,332 It's getting late. 118 00:09:44,874 --> 00:09:47,499 You can spend the night here. 119 00:09:48,582 --> 00:09:50,040 Thank you, Granny Nine. 120 00:09:50,791 --> 00:09:53,333 Take Sandbar as your own home. 121 00:10:02,499 --> 00:10:02,957 Dad, 122 00:10:03,624 --> 00:10:05,749 Sandbar, as you mentioned, is not bad. 123 00:10:27,291 --> 00:10:30,333 My outfit looks quite good on you, doesn't it? 124 00:10:31,499 --> 00:10:32,332 Granny Nine. 125 00:10:32,624 --> 00:10:33,624 Thank you for taking care of me. 126 00:10:34,124 --> 00:10:36,000 I will repay you some other day. 127 00:10:37,875 --> 00:10:39,792 Seeing you while I'm still around. 128 00:10:39,875 --> 00:10:41,707 That's the best reward I could hope for. 129 00:10:45,999 --> 00:10:47,000 Then I shall take my leave now. 130 00:10:47,457 --> 00:10:48,082 Goodbye! 131 00:10:50,000 --> 00:10:51,917 She is quite interesting. 132 00:10:52,457 --> 00:10:54,332 Make sure to take good care of her. 133 00:10:55,124 --> 00:10:55,957 Got it. 134 00:11:12,167 --> 00:11:13,833 It's just a misunderstanding. 135 00:11:14,125 --> 00:11:16,292 Just clear it up, and it'll be fine. 136 00:11:28,499 --> 00:11:31,249 I guess this is what they call walking right into the trap, huh? 137 00:11:32,124 --> 00:11:33,541 She is funny! 138 00:11:38,666 --> 00:11:40,833 I helped you defeat those monsters! 139 00:11:41,291 --> 00:11:43,583 That doesn't mean you're not our enemy. 140 00:11:45,707 --> 00:11:47,874 Now you've got a choice. Either come back with me nicely. 141 00:11:50,166 --> 00:11:50,999 Or... 142 00:11:52,916 --> 00:11:53,999 We'll have to carry you. 143 00:11:56,749 --> 00:11:59,249 Not everyone listens to explanations. 144 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 What did you say? 145 00:12:03,082 --> 00:12:04,790 Guess I'll have to explain with my fists. 146 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 Whoever wins, calls the shots. 147 00:12:10,291 --> 00:12:13,333 Let's see if you've got what it takes. 148 00:12:45,624 --> 00:12:46,582 Impressive. 149 00:12:46,749 --> 00:12:49,291 Didn't expect to find someone here who's so skilled. 150 00:12:55,082 --> 00:12:56,957 Their strength is neck and neck. 151 00:12:57,666 --> 00:13:00,416 If they both bring their A game, 152 00:13:00,624 --> 00:13:03,124 this fight's gonna be a blast! 153 00:13:31,624 --> 00:13:32,666 Void Singularity! 154 00:13:38,457 --> 00:13:39,374 What an eye-opener. 155 00:13:39,832 --> 00:13:42,165 The Shade of Blessing can even summon Void Singularity. 156 00:13:44,499 --> 00:13:45,624 Hey, Four-Eyes Kevin. 157 00:13:45,999 --> 00:13:47,374 Long time no see. 158 00:13:48,249 --> 00:13:49,332 Who the hell are you? 159 00:13:49,916 --> 00:13:52,499 No one in Sandbar should know that nickname. 160 00:13:53,499 --> 00:13:55,499 Can't even remember old friend, huh? 161 00:13:55,499 --> 00:13:56,916 Cold as ice. 162 00:13:58,124 --> 00:13:59,874 Just like Yuna down there, 163 00:14:00,041 --> 00:14:01,499 tossing aside friends 164 00:14:01,499 --> 00:14:03,082 to cozy up with someone else. 165 00:14:04,624 --> 00:14:06,249 I'm so envious. 166 00:14:36,749 --> 00:14:39,124 I don't know what's happening either, really! 167 00:14:39,249 --> 00:14:40,957 Blessed Ones sighted on Third Street, West. 168 00:14:41,249 --> 00:14:42,666 Everyone, prepare for combat! 169 00:14:42,957 --> 00:14:43,750 Copy that. 170 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 (Blessed Ones: Elephantine Type II) 171 00:14:53,999 --> 00:14:54,499 That's... 172 00:14:54,749 --> 00:14:56,457 Mutant Elephantine-type Blessed Ones. 173 00:15:07,499 --> 00:15:08,499 Defensive force field. 174 00:15:38,499 --> 00:15:39,457 Idiot! 175 00:15:40,541 --> 00:15:41,916 This Blessed One isn't an ordinary one. 176 00:15:42,666 --> 00:15:44,833 Its defensive force field can rebound attacks. 177 00:15:45,457 --> 00:15:45,999 And... 178 00:15:46,332 --> 00:15:48,374 It doesn't have the Blessed Eye of ordinary ones. 179 00:15:50,291 --> 00:15:51,833 Report casualties on the scene! 180 00:15:51,957 --> 00:15:53,124 Many haven't evacuated yet. 181 00:15:56,541 --> 00:15:57,791 Set up the defensive barrier immediately! 182 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 I wish we could, 183 00:15:58,874 --> 00:16:00,124 but we're short on staff. 184 00:16:00,124 --> 00:16:00,666 Captain, 185 00:16:01,041 --> 00:16:02,624 I'm on the scene too. I'm Tactical Specialist Kevin, 186 00:16:03,249 --> 00:16:04,499 ready to assist with the battle plan. 187 00:16:19,332 --> 00:16:20,457 Another idiot. 188 00:16:26,832 --> 00:16:28,165 The barrier spell is ready. 189 00:16:29,957 --> 00:16:30,832 Barrier spell, 190 00:16:31,082 --> 00:16:31,665 activate. 191 00:16:36,624 --> 00:16:37,957 Then let's do this! 192 00:16:56,041 --> 00:16:56,833 Nailed it! 193 00:17:05,124 --> 00:17:06,290 It's got regeneration power. 194 00:17:06,499 --> 00:17:07,790 This guy's got no weaknesses, 195 00:17:07,790 --> 00:17:08,499 how do we even fight it? 196 00:17:08,749 --> 00:17:10,999 Its defensive force field can't protect two areas at once. 197 00:17:11,124 --> 00:17:12,249 Split up and attack! 198 00:17:12,583 --> 00:17:13,291 Got it. 199 00:17:22,499 --> 00:17:23,458 Splitting up to fight, 200 00:17:23,624 --> 00:17:24,540 suits me just fine. 201 00:17:29,333 --> 00:17:30,291 If this keeps up, 202 00:17:30,458 --> 00:17:31,916 the barrier won't hold for long. 203 00:17:32,249 --> 00:17:34,499 What's its weak spot? 204 00:17:44,833 --> 00:17:46,291 Seems like it's really guarding its head. 205 00:17:47,583 --> 00:17:47,999 Captain, 206 00:17:48,415 --> 00:17:50,124 help me analyze the Blessed One's head. 207 00:17:51,749 --> 00:17:53,083 Found a high-energy source inside. 208 00:17:57,583 --> 00:17:58,249 As expected, 209 00:17:58,915 --> 00:17:59,999 it's hidden inside. 210 00:18:01,749 --> 00:18:03,415 The incision this time is much larger! 211 00:18:03,583 --> 00:18:04,374 One more! 212 00:18:04,624 --> 00:18:06,583 The Blessed Eye is inside its head. 213 00:18:07,665 --> 00:18:08,665 Target its head directly. 214 00:18:13,499 --> 00:18:14,790 You're just talking. 215 00:18:42,583 --> 00:18:44,291 The energy level in its head is spiking. 216 00:18:45,540 --> 00:18:46,332 Retreat now! 217 00:18:46,708 --> 00:18:47,208 Shania! 218 00:18:47,333 --> 00:18:48,042 Yuna! 219 00:19:01,458 --> 00:19:02,833 We pierced through its defensive force field, 220 00:19:03,040 --> 00:19:04,249 but then got attacked by its high-energy cannon. 221 00:19:04,499 --> 00:19:06,249 Doesn't that make it invincible? 222 00:19:13,374 --> 00:19:13,999 The barrier 223 00:19:14,249 --> 00:19:16,040 can only hold for another minute at most. 224 00:19:16,290 --> 00:19:16,665 Shania. 225 00:19:16,916 --> 00:19:17,457 Yuna. 226 00:19:18,040 --> 00:19:19,124 We're running out of time. 227 00:19:19,458 --> 00:19:21,624 Its defensive force field and high-energy cannon 228 00:19:21,624 --> 00:19:22,958 can't be activated simultaneously. 229 00:19:23,665 --> 00:19:25,874 Force it to use both at once. 230 00:19:26,290 --> 00:19:27,750 When the defensive force field disappears, 231 00:19:27,916 --> 00:19:30,707 hit its Blessed Eye with long-range attack. 232 00:19:32,624 --> 00:19:33,540 The only way to defeat it 233 00:19:33,999 --> 00:19:35,915 is to seize that moment. 234 00:19:38,665 --> 00:19:39,500 So... 235 00:19:40,083 --> 00:19:40,624 So, 236 00:19:41,040 --> 00:19:43,124 you need one of us to act as bait, right? 237 00:19:46,083 --> 00:19:46,666 We only 238 00:19:46,999 --> 00:19:48,290 have one chance. 239 00:19:50,540 --> 00:19:51,457 Interesting. 240 00:19:52,708 --> 00:19:53,292 Wait, 241 00:19:53,415 --> 00:19:54,124 it should be me. 242 00:19:54,999 --> 00:19:56,290 Yuna, right? 243 00:19:58,915 --> 00:20:01,290 My only weapons are these fists. 244 00:20:01,374 --> 00:20:03,124 Can you handle long-range attacks? 245 00:20:04,290 --> 00:20:06,249 If the long-range attack misses, 246 00:20:06,833 --> 00:20:07,958 you're toast. 247 00:20:08,041 --> 00:20:08,625 No, 248 00:20:08,999 --> 00:20:10,290 I won't die. 249 00:20:11,290 --> 00:20:12,124 Because 250 00:20:12,583 --> 00:20:13,624 I trust you. 251 00:20:16,624 --> 00:20:17,583 No time left! 252 00:20:19,124 --> 00:20:20,124 Please! 253 00:20:42,790 --> 00:20:43,832 The barrier's collapsing. 254 00:20:44,374 --> 00:20:45,666 It's not done yet. 255 00:20:47,833 --> 00:20:48,792 Now's the time. 256 00:22:12,583 --> 00:22:13,375 Hurry! 257 00:22:13,750 --> 00:22:14,541 We've got wounded over here. 258 00:22:14,915 --> 00:22:15,707 Come help quickly! 259 00:22:19,999 --> 00:22:20,458 Hey! 260 00:22:23,000 --> 00:22:23,500 Hey! 261 00:22:25,124 --> 00:22:26,540 I got a name! 262 00:22:30,833 --> 00:22:32,124 My name is Shania! 263 00:22:43,458 --> 00:22:45,499 You're adorable when you smile, 264 00:22:45,790 --> 00:22:47,457 so why the long face all the time? 265 00:22:50,124 --> 00:22:51,624 Are you still gonna run away? 266 00:22:53,583 --> 00:22:55,833 I'm definitely not going back with you guys! 267 00:22:58,374 --> 00:23:00,458 Unless you carry me back! 268 00:23:02,833 --> 00:23:04,750 Rushing in without backup 269 00:23:05,125 --> 00:23:07,458 and risking civilian safety here in Sandbar. 270 00:23:08,125 --> 00:23:09,541 I don't want to see that again. 271 00:23:10,375 --> 00:23:11,791 Frontliner of Black Isle. 272 00:23:16,291 --> 00:23:18,500 Being carried around feels totally awesome! 16777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.