Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,930 --> 00:00:17,330
Fritão, o que é isso? O que você está
fazendo?
2
00:00:17,810 --> 00:00:19,210
Me fala o que você quer, eu faço.
3
00:00:19,790 --> 00:00:21,510
Me solta, eu te conto tudo.
4
00:00:25,210 --> 00:00:29,310
Engraçado como todo pilantra, quando
fica coado, promete que tem e que não
5
00:00:29,430 --> 00:00:30,430
né?
6
00:00:31,330 --> 00:00:32,549
Já, já você vai entender tudo.
7
00:00:42,280 --> 00:00:45,400
Ai, parada, parada, parada, parada.
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,400
Quantas vezes eu falei que era da teu
caráter.
9
00:00:50,780 --> 00:00:52,140
Isso não valia nada.
10
00:00:53,240 --> 00:00:58,240
Só que eu acreditei, eu achei realmente
que eu podia ter mudado você.
11
00:00:59,260 --> 00:01:00,920
Mas infelizmente eu estava errado.
12
00:01:03,660 --> 00:01:06,000
Gustavo, deixa eu falar. Deixa eu te
falar, Gustavo.
13
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
Gustavo, não.
14
00:01:09,080 --> 00:01:15,780
Você escolheu o teu caminho, barata.
15
00:01:15,780 --> 00:01:17,840
Você cavou a tua própria cova.
16
00:01:18,240 --> 00:01:21,960
Agora, o que eu não consigo entender é
como é que alguém que não vale nada, que
17
00:01:21,960 --> 00:01:26,680
não tem nenhum ideal, que não tem fé,
como é que alguém assim se arrisca desse
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,480
jeito? A troca de quê?
19
00:01:28,900 --> 00:01:31,400
Por causa daquela prostituta da Manuela?
20
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
Né?
21
00:01:33,760 --> 00:01:39,140
Se o traje viesse de um inimigo, eu
teria suportado. Se a agressão partisse
22
00:01:39,140 --> 00:01:42,540
quem me odeia, eu teria me escondido.
Está no Salmos, barata.
23
00:01:42,780 --> 00:01:45,100
Capítulo 55, versículo 12.
24
00:01:45,600 --> 00:01:49,020
Salomão soube em vida o quanto dói a
traição.
25
00:01:49,840 --> 00:01:53,080
A troco de quê você arrisca a tua vida
desse jeito?
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,440
Porque você sabe que não vai sair daqui
vivo.
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,280
Você sabe disso?
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Sabe?
29
00:02:05,260 --> 00:02:09,320
Ele quer falar? Ele quer falar, Renan.
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,100
Pelo amor de Deus, Cristóvão.
31
00:02:14,920 --> 00:02:18,900
Me solta. Eu faço o que você quiser, o
que você precisar.
32
00:02:20,740 --> 00:02:25,880
Curioso como até os demônios falam em
nome de Deus quando estão voltando para
33
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
inferno.
34
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
Porco!
35
00:02:43,500 --> 00:02:46,480
Fica tranquilo que não vai ser assim que
você vai voltar pra tua morada.
36
00:02:47,400 --> 00:02:50,280
A gente ainda tem uma longa conversa
pela frente.
37
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
Longa.
38
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Solta.
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,300
É isso,
40
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Brasil.
41
00:03:49,760 --> 00:03:52,600
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
42
00:03:53,140 --> 00:03:54,980
Do alto do morro nós vemos tudo.
43
00:03:55,260 --> 00:03:56,320
Fica ligado.
44
00:04:02,800 --> 00:04:05,080
Dá vontade até de amoldurar.
45
00:04:07,280 --> 00:04:10,160
É, senhores. Estamos chegando cada vez
mais perto.
46
00:04:11,100 --> 00:04:12,540
O mandado a gente já tem.
47
00:04:12,900 --> 00:04:14,820
Agora é só acrescentar a localização do
bicho.
48
00:04:15,150 --> 00:04:17,970
Tem um policial que tá na contenção do
Bispo há mais de uma semana.
49
00:04:18,250 --> 00:04:21,610
Desde que esse filho da puta entrou lá
na favela do Sete. Área do Galvão.
50
00:04:22,370 --> 00:04:26,050
Eu vou pedir reforço pra uma amiga minha
que tá na frente da decórdia. Agora a
51
00:04:26,050 --> 00:04:27,130
gente precisa de ajuda pesada.
52
00:04:27,350 --> 00:04:29,850
Eu também vou falar com a equipe Arkand
e vou dar um papo lá no Coronel Lula.
53
00:04:29,970 --> 00:04:31,170
Agora a gente pega esse filho da puta.
54
00:04:38,990 --> 00:04:43,670
Pode parar.
55
00:04:50,180 --> 00:04:51,380
Bom, Barata.
56
00:04:52,520 --> 00:04:55,900
Vamos continuar com a nossa conversa.
57
00:05:01,460 --> 00:05:06,480
Quem mais estava contigo nessa trama do
inferno?
58
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Euler?
59
00:05:08,180 --> 00:05:09,800
Antônio? Joana? Quem?
60
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Nomes.
61
00:05:29,120 --> 00:05:30,760
E caiu.
62
00:05:32,360 --> 00:05:33,480
Começou bem.
63
00:05:33,740 --> 00:05:34,960
Quem mais?
64
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
Manuela.
65
00:05:39,820 --> 00:05:42,460
Essa prostituta eu já sabia.
66
00:05:43,950 --> 00:05:45,790
Então respira e fala.
67
00:05:46,550 --> 00:05:47,790
Dá uma água pra ele.
68
00:05:52,910 --> 00:05:54,510
Bebe a aguinha barata.
69
00:05:55,410 --> 00:05:57,070
A água purifica.
70
00:05:57,990 --> 00:06:01,070
Vamos lá.
71
00:06:02,410 --> 00:06:03,410
Desembucha.
72
00:06:04,410 --> 00:06:06,650
Delegado Rodolfo Marcel da Federal.
73
00:06:07,170 --> 00:06:11,210
Delegado Mendonça. E o inspetor
Santiago.
74
00:06:12,110 --> 00:06:15,570
Os dois oficiais eram amigos do pai do
Mikael.
75
00:06:16,410 --> 00:06:17,590
Que percanjo.
76
00:06:23,390 --> 00:06:25,730
E o jornalista? O hermafrodita.
77
00:06:28,630 --> 00:06:30,770
Eu não vou perguntar de novo, barata.
78
00:06:31,430 --> 00:06:34,670
Ele só recebeu algumas informações, só
isso.
79
00:06:35,830 --> 00:06:39,390
Eu não estou acreditando que você vai
continuar mentindo para defender aquilo.
80
00:06:39,590 --> 00:06:40,590
Eu não estou mentindo.
81
00:06:40,760 --> 00:06:42,020
Eu juro, porra.
82
00:06:42,660 --> 00:06:46,140
Eu falei em nome de todo mundo que quer
mentir agora, por favor.
83
00:06:46,360 --> 00:06:47,279
E o Euler?
84
00:06:47,280 --> 00:06:49,920
O Euler, eu quero saber. Ele estava ou
não estava com você?
85
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
Eu quero saber.
86
00:06:51,400 --> 00:06:53,480
Aquele assalto ao carro forte, foi você
ou não foi, Barato?
87
00:06:53,740 --> 00:06:57,560
Você com a polícia e aquele endemoniado
Micael com aquela equipe Arcanjo.
88
00:06:57,820 --> 00:07:00,200
Fala, Barato. Foi ou não foi? Não vai
falar.
89
00:07:00,740 --> 00:07:04,580
Me dá esse martelo, me dá aqui. Não vai
falar não, Barato. Não vai falar não.
90
00:07:19,500 --> 00:07:21,020
Quando ele foi pro teu lado? Fala!
91
00:07:21,280 --> 00:07:23,500
Ele não tava.
92
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
Ele não tava.
93
00:07:29,260 --> 00:07:31,380
Ele não tava.
94
00:07:31,900 --> 00:07:33,560
Ele não sabia.
95
00:07:34,400 --> 00:07:37,340
Foi uma amazão, nossa.
96
00:07:37,980 --> 00:07:39,900
Uma amazão.
97
00:07:40,520 --> 00:07:41,720
Ele não tava.
98
00:07:42,860 --> 00:07:46,220
Ele não tava.
99
00:07:48,650 --> 00:07:52,570
Me perdoe, meu amigo. Me perdoe, meu
Deus. Meu Deus, me perdoe.
100
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
Me perdoe.
101
00:08:06,550 --> 00:08:12,150
Em meu nome, Mikael do Rodolfo, eu
gostaria de agradecer a presença de
102
00:08:12,150 --> 00:08:14,830
vocês, em especial do Espetor Cristiano.
103
00:08:15,250 --> 00:08:17,410
Ele é da Delegacia de Combate às Drogas.
104
00:08:17,770 --> 00:08:20,890
A doutora Marina, que é a titular da
delegacia, está de férias, não pôde vir,
105
00:08:20,930 --> 00:08:24,030
mas fez questão de enviar a sua equipe
para nos ajudar nessa missão. Quero
106
00:08:24,030 --> 00:08:28,470
também falar que eu tive a honra de
trabalhar com o pai do Mikael e da Sara.
107
00:08:29,250 --> 00:08:33,350
Ele foi um grande parceiro meu e do
inspetor Santiago, na DAS, no início dos
108
00:08:33,350 --> 00:08:34,349
anos 90.
109
00:08:34,350 --> 00:08:35,350
Obrigado, doutor Mendonça.
110
00:08:35,909 --> 00:08:39,210
O senhor sabe quanto eu e a doutora
Marina somos fãs do senhor. Na verdade,
111
00:08:39,210 --> 00:08:41,669
senhor é uma grande referência para toda
a polícia do Rio de Janeiro. Exatamente
112
00:08:41,669 --> 00:08:44,650
por ser uma operação sigilosa, fiz
questão de colocar alguém da minha
113
00:08:44,650 --> 00:08:48,920
confiança. Como disse o doutor Mendonça,
essa operação na favela do Sete é
114
00:08:48,920 --> 00:08:55,280
sigilosa. Por isso, nosso efetivo é
pequeno para um desafio tão grande.
115
00:08:55,280 --> 00:09:01,220
todos que estão aqui são considerados os
melhores para esse tipo de incursão.
116
00:09:01,260 --> 00:09:05,220
Nosso objetivo não é entrar em confronto
com os criminosos da região, mas
117
00:09:05,220 --> 00:09:11,820
provavelmente será inevitável. Nosso
foco é a prisão do bispo
118
00:09:11,820 --> 00:09:14,760
Cristóvão. O ideal é que essa operação
seja feita à noite.
119
00:09:15,130 --> 00:09:18,290
Pela manhã são muitos moradores, muitas
crianças indo para o colégio. A
120
00:09:18,290 --> 00:09:21,510
possibilidade da merda é muito grande.
Coronel, segundo as informações que nós
121
00:09:21,510 --> 00:09:25,630
temos, o efetivo deles à noite é muito
maior que na parte da manhã. A gente
122
00:09:25,630 --> 00:09:27,770
trabalhar com um elemento surpresa.
123
00:09:27,990 --> 00:09:31,630
Outra informação importante a ser dada é
que, apesar do pouco tempo que a
124
00:09:31,630 --> 00:09:36,050
milícia tomou a favela dos traficantes,
eles vêm fazendo aí um trabalho de boa
125
00:09:36,050 --> 00:09:38,270
vizinhança e já conquistaram parte da
comunidade.
126
00:09:38,630 --> 00:09:42,710
Apesar da sua informação, acho que a
gente tem que estar preparado para
127
00:09:42,710 --> 00:09:46,580
parada. É bem provável que os vagabundos
haviam emboscado pra gente na porta da
128
00:09:46,580 --> 00:09:51,140
favela. Essa milícia é comandada pelo
Galvão, pelo Cláudio, pelo Renan. E os
129
00:09:51,140 --> 00:09:54,460
três foram do BOPE e são especialistas
nesse tipo de combate.
130
00:09:55,300 --> 00:09:57,080
E como as equipes serão divididas?
131
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Coronel, posso?
132
00:09:59,480 --> 00:10:03,980
Um informante nosso colocou um
localizador no carro do bispo, que se
133
00:10:03,980 --> 00:10:05,800
rua Alagados, número 66.
134
00:10:06,180 --> 00:10:10,260
O lugar é mais conhecido como Alcaida,
no celeiro de vagabundo. Pra gente
135
00:10:10,260 --> 00:10:12,020
conseguir alcançar o nosso objetivo...
136
00:10:12,510 --> 00:10:16,050
A gente vai dividir o nosso grupo em
quatro equipes. Assim a gente vai formar
137
00:10:16,050 --> 00:10:20,210
uma cruz para poder chegar na
localização do Bispo, que é exatamente
138
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
vermelho aqui.
139
00:10:21,350 --> 00:10:22,910
A equipe vai ser dividida assim.
140
00:10:23,530 --> 00:10:27,850
Coronel Lobo, junto com uma parte da
equipe Arcanjo, vai com o blindado até a
141
00:10:27,850 --> 00:10:29,070
rua Vereda Tropical.
142
00:10:29,370 --> 00:10:32,950
Lá vocês vão chamar a atenção dos
vagabundos e vão manter a resistência. O
143
00:10:32,950 --> 00:10:36,290
blindado do Decode vai subir pela rua do
Formol.
144
00:10:36,890 --> 00:10:40,850
Lá vocês vão encontrar uma facilidade
maior de conseguir entrar e com certeza
145
00:10:40,850 --> 00:10:44,570
vão chegar primeiro lá na Alcaida. Tanto
essa equipe quanto a equipe do Coronel
146
00:10:44,570 --> 00:10:49,190
Lobo vão seguir progredindo pelas
transversais, que ambas desembocam na
147
00:10:49,350 --> 00:10:54,830
Doutor Mendonça, Santiago, Rodolfo,
Ágata, Sara, vocês vão pela rua Tati
148
00:10:55,190 --> 00:10:57,210
Lá tem uma UPP, é a rua de baixo.
149
00:10:57,570 --> 00:11:02,090
E eu, junto com a parte que falta da
equipe Arcanjo, vamos ganhar na Praça do
150
00:11:02,090 --> 00:11:05,950
Cabeça. E a gente vai descer progredindo
e encontra com toda a equipe no final.
151
00:11:06,150 --> 00:11:10,210
Vamos fazer o nosso trabalho, saímos
vivos e com a vitória mais uma vez.
152
00:11:10,530 --> 00:11:14,510
Entenderam? Micael, recentemente a gente
foi como reforço numa operação liderada
153
00:11:14,510 --> 00:11:16,390
pela Draco na favela do Sete e não
conseguimos entrar.
154
00:11:16,670 --> 00:11:21,090
Tiro pra caralho, os caras estavam
pesados. Esse lugar aí, Al -Qaeda, já
155
00:11:21,090 --> 00:11:24,710
foda de acessar na época do tráfico.
Agora então, é quase impossível. O Sete
156
00:11:24,710 --> 00:11:28,890
hoje é uma das favelas mais perigosas do
Rio de Janeiro. Tem fuzil pra caralho,
157
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
que nem lixo.
158
00:11:30,030 --> 00:11:33,490
Fora que os caras têm arma antiaérea.
Essa favela não é novidade pra ninguém
159
00:11:33,490 --> 00:11:38,930
aqui. Então vamos entrar, fazer o nosso
trabalho, sair vivo de lá. Como dizia um
160
00:11:38,930 --> 00:11:42,570
ex -presidente do Corinthians, quem tá
na chuva é pra se queimar.
161
00:11:42,810 --> 00:11:46,170
E quem não quer brincadeira não desce
pro play, meu irmão. A gente vai subir,
162
00:11:46,250 --> 00:11:49,490
vai pegar esse arrombado, fazer o nosso
trabalho e voltar com a operação feita.
163
00:11:49,610 --> 00:11:51,530
Todos entendidos? Bora, porra!
164
00:11:52,190 --> 00:11:53,190
Bora, porra!
165
00:11:53,990 --> 00:11:57,930
Sara, obrigado por me chamar. A senhora
fez por merecer.
166
00:12:01,910 --> 00:12:03,050
Sara, eu quero falar com você.
167
00:12:03,250 --> 00:12:06,070
Fiz o que eu achava certo, tá? Pedi pro
doutor Mendonça pra entrar pro grupo
168
00:12:06,070 --> 00:12:11,070
porque achei que... Toma essa arma, é
melhor que a sua.
169
00:12:14,050 --> 00:12:15,170
Tenho muito orgulho de você.
170
00:12:16,370 --> 00:12:17,690
Se cuida nessa operação.
171
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Bom trabalho.
172
00:12:35,920 --> 00:12:37,500
Você é um verme, barata.
173
00:12:38,620 --> 00:12:41,340
É um verme da pior espécie.
174
00:12:42,120 --> 00:12:47,260
Eu não vou me surpreender se você
continuar sendo fanchona e ficar o resto
175
00:12:47,260 --> 00:12:49,740
vida dando a bunda para aquele
hermafrodita do Ronaldo.
176
00:12:50,260 --> 00:12:53,960
Por favor, não tenha família. Não fala.
177
00:12:54,460 --> 00:12:58,880
Não fala em família perto de mim, seu
viado.
178
00:12:59,500 --> 00:13:00,920
Viado sem vergonha.
179
00:13:01,420 --> 00:13:03,260
Eu vivo para a família.
180
00:13:03,840 --> 00:13:08,780
Gente que nem você não tem família, não
forma família, não é exemplo pra família
181
00:13:08,780 --> 00:13:09,780
nenhuma.
182
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
Viado!
183
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Viado!
184
00:13:15,380 --> 00:13:17,340
Você é um lixo, barata.
185
00:13:17,660 --> 00:13:22,920
Você não tem vergonha na cara e abre
essa tua boca imunda pra falar de uma
186
00:13:22,920 --> 00:13:24,060
sagrada como família?
187
00:13:28,640 --> 00:13:32,480
Você teve toda a chance na vida, barata.
188
00:13:33,000 --> 00:13:34,140
Mas não soube aproveitar.
189
00:13:35,340 --> 00:13:36,960
Preferiu viver como uma cobra.
190
00:13:38,960 --> 00:13:41,320
Agora você vai morrer como uma.
191
00:13:45,820 --> 00:13:47,540
Por favor, Cristóvão.
192
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Cristóvão!
193
00:13:53,600 --> 00:13:59,360
Eu sempre soube que esse dia ia chegar.
194
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Pelo amor de Deus,
195
00:14:03,720 --> 00:14:05,900
pelo amor de Deus, não faz isso não, por
favor.
196
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Muito fácil.
197
00:14:10,980 --> 00:14:12,320
Pega essa caixa de som aí.
198
00:14:14,240 --> 00:14:17,400
Música pra acalmar, você tá nervoso.
Música calma.
199
00:14:17,780 --> 00:14:18,780
Qual que é a música?
200
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
Relaxa, relaxa, fica calmo.
201
00:14:26,780 --> 00:14:27,960
Pega essa furadeira aí.
202
00:14:31,760 --> 00:14:38,500
Não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não.
203
00:15:33,740 --> 00:15:35,260
Eu gostaria de pedir a palavra, por
favor.
204
00:15:39,080 --> 00:15:43,420
Eu conheço muito bem o terreno. Eu
jamais me confundiria nas ruas da favela
205
00:15:43,420 --> 00:15:48,140
Sete. Eu conheço modos operantes da
Federação do Crime. Eu sei como o
206
00:15:48,140 --> 00:15:51,600
Renan e o Galvão atuam, como eles
pensam. Fora o Bispo.
207
00:15:52,040 --> 00:15:53,960
Ninguém aqui conhece ele mais do que eu.
208
00:15:55,120 --> 00:15:58,220
Portanto, eu gostaria de me colocar à
disposição para integrar essa equipe na
209
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
incursão de hoje.
210
00:15:59,900 --> 00:16:01,640
Todo mundo conhece a porra do lugar
também.
211
00:16:02,459 --> 00:16:04,500
Prefiro que você não participe. Eu
também me oponho.
212
00:16:05,100 --> 00:16:08,280
Apesar de todas as nossas desavenças, eu
participei diretamente de tudo desde o
213
00:16:08,280 --> 00:16:11,540
início. Na hora de colocar a mão no
Cristóvão, vocês querem me colocar de
214
00:16:11,740 --> 00:16:14,560
Por mim você não estava aqui nessa
porra. Por mim você estava morto nessa
215
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Tomar no seu cu.
216
00:16:17,080 --> 00:16:19,900
Espera, porra! A gente está perdendo
tempo aqui discutindo.
217
00:16:20,140 --> 00:16:23,420
Se você conhece tão bem o terreno, passa
para todo mundo até informações.
218
00:16:23,620 --> 00:16:24,559
É mais fácil.
219
00:16:24,560 --> 00:16:25,960
Ninguém aqui é obrigado a confiar em
você.
220
00:16:26,300 --> 00:16:29,340
Muito menos com uma arma na mão. Com
certeza o Cristóvão já está ciente do
221
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
mandado.
222
00:16:30,410 --> 00:16:33,450
Eu conheço profundamente o modus
operandi da Federação do Crime.
223
00:16:33,890 --> 00:16:37,070
Por isso a minha presença se faz
necessária no terreno. A gente também
224
00:16:37,070 --> 00:16:38,070
modus operandi.
225
00:16:38,170 --> 00:16:40,350
Eu e a equipe Arcanjo conhecemos muito
bem o Galvão.
226
00:16:40,810 --> 00:16:42,970
Ou você esqueceu que ele é um traíra
igual a você também?
227
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Delegado.
228
00:16:51,130 --> 00:16:54,050
Não vou nunca me colocar de forma
contrária ao que Mikael decidia.
229
00:16:55,570 --> 00:16:57,190
O mundo dá volta, né, comandante?
230
00:16:58,230 --> 00:16:59,530
Parece que a casa caiu, né, irmão?
231
00:17:06,619 --> 00:17:07,619
Ô, cidadão.
232
00:17:09,220 --> 00:17:10,460
Vai tomar no seu cu.
233
00:17:13,619 --> 00:17:16,940
Não atende.
234
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Não atende.
235
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
Não.
236
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Não atende é pior.
237
00:17:22,819 --> 00:17:24,359
Eu não vou me foder com esse cara, não.
238
00:17:25,280 --> 00:17:27,520
Alô? Me passa o Antônio, por favor.
239
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Claro.
240
00:17:33,560 --> 00:17:34,519
Alô, bispo.
241
00:17:34,520 --> 00:17:36,400
Meu telefone, ele tava... Bom dia,
Antônio.
242
00:17:41,640 --> 00:17:44,520
Do que você está falando, Bispo? Eu
estou aqui tentando conter os danos. Eu
243
00:17:44,520 --> 00:17:48,220
estou cuidando das outras frentes para o
senhor. Eu vou te destruir num grau.
244
00:17:48,520 --> 00:17:49,940
Você não tem a mínima ideia.
245
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Bispo, alô?
246
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
Alô?
247
00:17:55,800 --> 00:17:59,680
Por que você tinha que atender a merda
desse telefone? Me fala, o que ele
248
00:18:00,420 --> 00:18:03,380
Agora é torcer, né? Para a polícia
prender ou matar ele.
249
00:18:04,520 --> 00:18:05,740
Caso contrário, a gente está fodido.
250
00:18:07,380 --> 00:18:09,780
Irmão, o que a gente vai fazer com o
mandado de prisão do Bispo?
251
00:18:10,320 --> 00:18:11,340
Acabou pra ele, velho.
252
00:18:11,620 --> 00:18:13,200
Ele vai vir de bicho atrás dele.
253
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Vai e tá arriscado em se fuder dobrar.
254
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
Derrumei o carro.
255
00:18:23,420 --> 00:18:25,740
Minhas roupas. Ah, ótimo. O senhor tá
indo pra onde?
256
00:18:26,020 --> 00:18:29,720
Eu não vou ficar aqui esperando virem me
prender. Eu vou me embora até tudo se
257
00:18:29,720 --> 00:18:32,960
resolver. Eu não sei o que o senhor
pensou, mas a gente pode te acompanhar
258
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
sua segurança.
259
00:18:34,330 --> 00:18:37,570
Não, não, vocês chamam atenção demais.
Melhor agora eu seguir sozinho, até
260
00:18:37,570 --> 00:18:41,070
porque a única ajuda que eu preciso é de
Deus. Urbado seja.
261
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
Amém, senhor.
262
00:18:42,610 --> 00:18:45,050
O importante agora é eu sair sem ser
votado.
263
00:18:45,290 --> 00:18:48,250
O senhor pode ficar tranquilo que eu já
fiz o que precisava pra garantir isso.
264
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
Tá, tá ótimo.
265
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Galvão, na escuta.
266
00:18:53,110 --> 00:18:54,430
Na escuta, prossega.
267
00:18:55,150 --> 00:18:57,810
Comando, porra, polícia brotando de tudo
que é lugar.
268
00:18:58,010 --> 00:18:59,390
Todas as entradas têm viatura.
269
00:18:59,630 --> 00:19:02,110
Estão fazendo um cerco, meu irmão. Tô
sabendo já.
270
00:19:02,680 --> 00:19:05,660
Vai ser um salseiro do caralho. Filho da
puta do barata.
271
00:19:05,900 --> 00:19:09,220
Deve ter mandado algum sinal. Ou tá
monitorado, só pode. Me informe aí se
272
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
fêmeas do batalhão.
273
00:19:10,820 --> 00:19:13,360
Negativo. Decode, bop, um monte de
polícia.
274
00:19:13,720 --> 00:19:15,020
Porra, parada sinistra.
275
00:19:16,100 --> 00:19:17,420
Faz o seguinte, segue o plano.
276
00:19:17,680 --> 00:19:18,720
Deixa eles entrarem.
277
00:19:19,080 --> 00:19:20,960
Coloca nosso bloco pesadão na Al -Qaeda.
278
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Avisa pra geral que a chapa vai
esquentar.
279
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Vai.
280
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
Agora, bicho.
281
00:19:31,790 --> 00:19:34,370
Ou é guerra, ou o senhor tá fudido.
282
00:19:44,670 --> 00:19:46,070
Me escuta, comando. Pode falar.
283
00:19:46,430 --> 00:19:50,090
A entrada está completamente bloqueada,
hein? Não tem como entrar com blindado.
284
00:19:51,150 --> 00:19:52,570
Tá ok. Fica na atividade aí.
285
00:19:54,130 --> 00:19:57,510
O mundo formal também tá com a barricada
impedindo completamente o acesso. Tá
286
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
tudo concretado.
287
00:20:00,170 --> 00:20:03,550
01, a entrada que a gente brifou, pra
chegar na Praça do Cabeça, tá tudo
288
00:20:03,550 --> 00:20:04,850
concretado também, só dá pra ir a pé.
289
00:20:06,590 --> 00:20:10,530
Acesso bloqueado, tudo concretado. Só
desembarcando nas viaturas e seguir na
290
00:20:12,750 --> 00:20:15,990
A única rua que dá pro blindado e as
viaturas passarem é a rua principal onde
291
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
fica os comércios.
292
00:20:17,370 --> 00:20:18,550
Ok, fica de olho em tudo aí.
293
00:20:19,630 --> 00:20:20,690
E aí, comando, qual vai ser?
294
00:20:23,950 --> 00:20:26,990
Vamos entrar de comboio pela principal.
Bora, bora, rapaziada. Vamos entrar em
295
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
comboio pela principal, hein.
296
00:20:28,230 --> 00:20:28,909
Bora, cara.
297
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Bora.
298
00:21:28,469 --> 00:21:29,550
Não tem como passar.
299
00:22:10,649 --> 00:22:12,690
Puta que pariu, essa porra tá sinistra,
hein?
300
00:22:14,790 --> 00:22:15,790
Roda.
301
00:22:46,560 --> 00:22:47,560
Caralho, Zarão.
302
00:22:47,840 --> 00:22:49,020
Estamos quase na Altaida.
303
00:22:50,600 --> 00:22:52,340
Geralmente aqui é o mundo se acabando em
bala.
304
00:22:52,800 --> 00:22:54,460
Está estranho pra caralho essa porra.
305
00:22:56,040 --> 00:22:57,100
Estão deixando a gente entrar.
306
00:22:58,780 --> 00:22:59,780
Se ligou aí?
307
00:23:31,090 --> 00:23:32,090
Opa!
308
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
Opa!
309
00:24:00,440 --> 00:24:01,279
O que?
310
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
Todo mundo aqui?
311
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
Alguém viu alguma coisa?
312
00:24:05,520 --> 00:24:07,460
Inacreditavelmente, eles querem que a
gente tenha acesso ao Kaida.
313
00:24:08,640 --> 00:24:11,120
Naquela operação que eu falei antes, a
gente nem conseguiu chegar até aqui.
314
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
Tá que o páreo.
315
00:24:12,900 --> 00:24:14,600
Essa porra aqui tá parecendo emboscada.
316
00:24:15,360 --> 00:24:16,900
Então, mas faz o que nessa porra agora?
317
00:24:24,260 --> 00:24:25,260
Olha, Emmanuel, hein?
318
00:24:27,380 --> 00:24:30,300
Pois não, governadora? E aí, como é que
estão as coisas por aí? Vocês não me
319
00:24:30,300 --> 00:24:33,040
falaram nada até agora. Eu disse que eu
quero ser informada de tudo.
320
00:24:33,300 --> 00:24:34,520
É porque a gente acabou de entrar,
governadora.
321
00:24:34,800 --> 00:24:38,420
Ah, mas vocês encontraram alguma
resistência? Houve troca de tiros? Não
322
00:24:38,420 --> 00:24:39,219
nada, nada.
323
00:24:39,220 --> 00:24:41,140
Redes sociais, noticiários, lugar
nenhum.
324
00:24:41,460 --> 00:24:44,340
Não, nenhum confronto até agora. Não tem
ninguém na rua, governadora. Isso é
325
00:24:44,340 --> 00:24:47,080
bom, né? Mas no momento eu não consigo
avaliar. Governadora, eu posso falar com
326
00:24:47,080 --> 00:24:49,340
a senhora depois? A gente tá no meio da
missão, pode ser? Só não se esqueça.
327
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
Quero ser informada de tudo em tempo
real. Pode deixar, pode deixar.
328
00:24:54,780 --> 00:24:56,600
Essa porra tá com cheiro de merda, meu
irmão.
329
00:24:57,230 --> 00:24:58,230
Isso vai dar caô.
330
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Quer aguardar?
331
00:25:01,910 --> 00:25:04,530
Sabe por que o Kiki Percas é conhecido
como Bop do Bop, delegado?
332
00:25:05,110 --> 00:25:07,730
Porque a gente entra em tudo quanto é
buraco, favela, na porra toda.
333
00:25:07,950 --> 00:25:10,650
E a gente não vai regar, não. Eu vou
atrás dele até o final.
334
00:25:11,870 --> 00:25:12,870
Ok?
335
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Ouviram?
336
00:25:16,730 --> 00:25:19,670
Caru, vamos ganhar aquela loja ali. Ali
a gente vê a rua toda.
337
00:25:19,890 --> 00:25:21,890
Ok, qualquer coisa chama no rádio. Pode
subir lá.
338
00:25:23,410 --> 00:25:27,300
Rupi. Já que a estratégia foi pra casa
do caralho, eu sugiro que o blindado
339
00:25:27,300 --> 00:25:28,520
adequado vá pela direita.
340
00:25:28,800 --> 00:25:32,860
Blindado do BOP, pela esquerda. A tropa
segue o blindado, fazendo como escudo.
341
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
Então é isso aí mesmo.
342
00:25:35,060 --> 00:25:36,060
Não tem outro jeito.
343
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
Todo mundo ouviu, né?
344
00:25:38,160 --> 00:25:40,100
Entramos vivos, saímos vivos. Vambora,
porra.
345
00:25:55,620 --> 00:25:58,200
01, avistamos aqui o carro do Bispo. Tá
lá no miolo.
346
00:25:58,400 --> 00:25:59,860
Lá na frente na pista da esquerda.
347
00:26:00,180 --> 00:26:01,220
Avistou alguém armado por aí?
348
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Porra nenhuma.
349
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Deserto do caralho.
350
00:26:04,260 --> 00:26:05,620
Não tem uma alma na pista.
351
00:26:47,459 --> 00:26:50,100
Comando, tem uma movimentação de
vagabundo do lado esquerdo da pista.
352
00:26:50,400 --> 00:26:51,800
Se tiver na mira, pode aplicar.
353
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Aplica, aplica.
354
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
Vamos,
355
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
vamos.
356
00:27:57,210 --> 00:27:58,630
Fala, porra, tem miséria.
357
00:28:21,710 --> 00:28:22,750
Vamos, porra! Vamos, vamos!
358
00:28:23,310 --> 00:28:24,310
Aperta a mesa, aperta!
359
00:28:24,530 --> 00:28:27,730
Vamos quebrar, porra!
360
00:28:40,850 --> 00:28:42,230
Vai pra ponta aqui, Fagner! Vai, vai,
vai!
361
00:28:43,370 --> 00:28:44,370
Não nota?
362
00:28:44,390 --> 00:28:45,470
Tá vendo os outros ali em cima?
363
00:28:45,890 --> 00:28:49,110
Vai você e o seu teado, pega uma parte
daqui do arcanjo e cai pra cima desse
364
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
carvão baixo.
365
00:28:50,270 --> 00:28:53,310
A gente vai dar volta aqui pelo beco pra
tentar ganhar lá na frente. Se nada der
366
00:28:53,310 --> 00:28:55,650
certo, irmão, a gente continua metendo
bala. Vai dar certo.
367
00:28:55,930 --> 00:28:57,030
Equipe, vamos com a gente.
368
00:29:46,540 --> 00:29:48,440
Se ligar que tem que deixar um vivo pra
poder extrair informação.
369
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
Vamos, vamos, vamos.
370
00:32:22,380 --> 00:32:24,020
Perdeu! Perdeu! Perdeu!
371
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
Perdeu! Perdeu!
372
00:32:26,340 --> 00:32:30,980
Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu!
373
00:32:32,580 --> 00:32:33,940
Perdeu!
374
00:32:51,630 --> 00:32:52,630
Dá um carinho nele.
375
00:32:56,830 --> 00:32:57,830
Aqui, aqui.
376
00:32:57,910 --> 00:33:04,330
É melhor tu colaborar, senão a chapa vai
esquentar pro teu lado, meu irmão.
377
00:33:05,590 --> 00:33:07,090
Dito cujo, qual sua graça?
378
00:33:08,110 --> 00:33:09,590
Qual teu nome, caralho?
379
00:33:11,850 --> 00:33:13,050
Meu nome é Romário.
380
00:33:14,110 --> 00:33:15,870
Mas todo mundo me chama de Romarinho.
381
00:33:16,210 --> 00:33:17,290
Olha aí, porra.
382
00:33:18,680 --> 00:33:20,840
Além de forte e bonitão, tem nome de
artilheiro.
383
00:33:22,340 --> 00:33:23,360
Aqui é o barbeiro.
384
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
Romarinho, preste atenção.
385
00:33:26,120 --> 00:33:29,760
Eu vou te comer na porrada. Tu vai
sentir dor pra caralho. Tu vai chorar
386
00:33:29,760 --> 00:33:31,700
criança e vai lembrar do colo da vovó.
387
00:33:31,980 --> 00:33:33,740
E aí vai falar tudo que eu quero ouvir.
388
00:33:34,660 --> 00:33:35,780
Então eu te pergunto.
389
00:33:37,420 --> 00:33:39,200
Pra que tal brutalidade?
390
00:33:49,070 --> 00:33:52,710
Tenho noção da felicidade que ele vai
sentir se tu der uma de valentão, meu
391
00:33:52,710 --> 00:33:55,090
irmão. Tu acha que eu vou marcar pra
você?
392
00:33:55,370 --> 00:33:57,690
Tá enganado, velho papaca.
393
00:33:57,910 --> 00:33:59,610
Vou te mostrar quem é o velho papaca.
394
00:34:00,770 --> 00:34:01,950
Puxa a perna dele, Santiago.
395
00:34:02,330 --> 00:34:03,330
Vamos lá, vamos lá.
396
00:34:03,830 --> 00:34:07,630
Vamos lá que o velho vai trabalhar
agora.
397
00:34:07,930 --> 00:34:10,010
O velho vai começar a trabalhar, hein,
Romarinho? Vamos lá.
398
00:35:14,190 --> 00:35:18,670
Acabou de chegar aqui na redação imagens
exclusivas feitas pelos moradores da
399
00:35:18,670 --> 00:35:22,510
favela do Sete, que fica na zona oeste
do Rio de Janeiro. E é um intenso
400
00:35:22,510 --> 00:35:23,510
tiroteio.
401
00:35:28,190 --> 00:35:32,790
Nós procuramos a assessoria de
comunicação da Secretaria de Segurança
402
00:35:32,930 --> 00:35:34,690
que não se manifestou até o momento.
403
00:35:35,110 --> 00:35:38,050
E aí? Já tentei falar com o Mikael
Rodolfo, Coronel Lobo, ninguém atende.
404
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
que pariu.
405
00:35:39,350 --> 00:35:41,630
Calma, governadora. Logo, logo vão dar
notícia.
406
00:35:41,870 --> 00:35:43,050
Calma porra nenhuma, Fernanda.
407
00:35:43,280 --> 00:35:45,680
Imagina essa altura do campeonato, rola
um banho de sangue.
408
00:36:19,440 --> 00:36:23,700
Agora estamos entrando ao vivo com
imagens aéreas do confronto na favela do
409
00:36:23,700 --> 00:36:24,700
Sede.
410
00:36:31,260 --> 00:36:32,440
Chora não, bebê.
411
00:36:34,280 --> 00:36:35,320
Deixa eu falar.
412
00:36:36,300 --> 00:36:39,960
Você já se viu um garotão grande desse
jeito? Forte, bonitão.
413
00:36:40,340 --> 00:36:42,700
Chorando como um velho caquete que nem
eu, pô.
414
00:36:50,510 --> 00:36:52,010
Agora nós vamos começar a conversar.
415
00:36:52,610 --> 00:36:54,610
Ei, tu vai falar ou não vai?
416
00:36:54,830 --> 00:36:59,610
Tu vai falar ou não vai? Fala, filho da
puta, fala. Vamos lá. Agora eu quero
417
00:36:59,610 --> 00:37:00,610
ouvir o filho da puta.
418
00:37:00,990 --> 00:37:02,870
Começa a cantar, seu filho da puta.
419
00:37:03,690 --> 00:37:06,870
Olha o meu carro, olha o meu carro.
420
00:37:07,090 --> 00:37:09,410
Olha o meu carro do bispo Cristóvão.
421
00:37:10,590 --> 00:37:14,290
Entrando aqui na favela. Era um carro
preto, de luxo.
422
00:37:16,070 --> 00:37:17,950
Ele está estacionando aqui na Alcaida.
423
00:37:24,620 --> 00:37:26,160
Ele está na rua do Telégrafo.
424
00:37:27,460 --> 00:37:29,040
Numa casa do lado da pirózica.
425
00:37:29,440 --> 00:37:30,520
Demora, garotão.
426
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
Micael, não escuta?
427
00:37:34,360 --> 00:37:35,360
Não escuta, professor.
428
00:37:35,840 --> 00:37:39,540
Já um boneco aqui colaborou falando
voluntariamente a localização do verme.
429
00:37:39,820 --> 00:37:43,480
Ele está na rua do Telégrafo, numa casa
do lado da pirózica. Muito bom, doutor.
430
00:37:43,860 --> 00:37:44,860
Estamos partindo para lá.
431
00:38:03,600 --> 00:38:04,519
Qual foi, doutor?
432
00:38:04,520 --> 00:38:05,520
Não me mata, não.
433
00:38:05,860 --> 00:38:06,860
Que isso, rapaz.
434
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Estranhando, porra.
435
00:38:09,960 --> 00:38:11,160
Achando que eu sou assassino.
436
00:38:11,580 --> 00:38:12,900
Vamos levantar logo o amigo.
437
00:38:13,720 --> 00:38:15,320
Tirar uma foto de sarqueado, né?
438
00:38:15,640 --> 00:38:17,140
Bora. Levanta ele aí.
439
00:38:19,080 --> 00:38:22,320
Bora, bora, bora, bora. Vamos ficar em
pé aí logo pra tirar essa foto e acabar
440
00:38:22,320 --> 00:38:23,600
com essa porra. Bora, vai.
441
00:38:27,780 --> 00:38:29,080
Agora o sorrisão pra foto.
442
00:38:30,740 --> 00:38:31,740
Vamos, vagabundo.
443
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
Sorri.
444
00:38:38,360 --> 00:38:39,660
Piscou antes da foto.
445
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Aí.
446
00:38:42,900 --> 00:38:44,260
Estava com saudade, né?
447
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
Fala.
448
00:39:46,000 --> 00:39:48,140
Ou eu vou tirar o nome dele e eu machuco
ela de bala aqui.
449
00:39:48,740 --> 00:39:50,700
Puta que pariu, não tô enxergando porra
nenhuma.
450
00:39:51,380 --> 00:39:54,600
Alguém tem alguma informação, algum
informe de como é que tá aí fora?
451
00:39:55,000 --> 00:39:56,440
Mas deixa eu não tá vendo porra nenhuma
aqui.
452
00:40:07,180 --> 00:40:08,180
Roda, meu irmão.
453
00:40:28,859 --> 00:40:31,160
Muito vagabundo! Estou condicionado em
tudo quanto encontro!
454
00:40:58,860 --> 00:41:00,400
O último baile.
455
00:41:01,140 --> 00:41:04,800
O último baile.
456
00:41:05,560 --> 00:41:07,700
O baile da última chance.
457
00:41:14,620 --> 00:41:20,940
Quero ficar parado. Quero ficar
surpreendido. Quero ficar chocado.
458
00:41:21,240 --> 00:41:22,740
Quero ficar perdido.
459
00:41:38,480 --> 00:41:44,980
. . . .
460
00:42:04,300 --> 00:42:09,100
... ... ...
461
00:42:09,100 --> 00:42:16,480
...
462
00:42:16,480 --> 00:42:19,240
...
463
00:43:00,360 --> 00:43:03,680
Até me acabar e ganhar um prêmio.
464
00:43:04,970 --> 00:43:07,130
Não quero ficar desse jeito.
465
00:43:09,270 --> 00:43:11,450
Não quero ficar parado.
466
00:43:12,610 --> 00:43:18,390
Não quero ficar aleijado. Não quero
ficar desalentado. Não quero ficar
467
00:43:18,390 --> 00:43:24,230
desempregado. Não quero ficar
abandonado. Não estou a fim de ficar
468
00:43:24,230 --> 00:43:30,270
estou a fim que seja assim. A luta da
última chance.
469
00:43:30,490 --> 00:43:32,090
O baile da última chance.
470
00:43:41,490 --> 00:43:47,550
Desempregados, desalentados,
desanimados, uma cidade meio
471
00:43:47,550 --> 00:43:51,790
abandonada, totalmente jogada.
36024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.