Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,780
Quinta teremos mais uma inauguração no
interior e já confirmei dois canais de
2
00:00:06,780 --> 00:00:11,460
da região que vão cobrir. E talvez role
uma entrevista numa TV grande também.
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,920
É isso aí, baratinha.
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Gosto assim.
5
00:00:14,880 --> 00:00:15,880
Agenda cheia.
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
O que foi?
7
00:00:18,940 --> 00:00:22,060
É que o Todd me chamava assim também.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,360
Gostava muito dele, sabia?
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,740
Carisma e forma de pessoa, né?
10
00:00:28,300 --> 00:00:30,860
Já soube mais alguma...
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
Notícia do Euler?
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,279
Porra nenhuma.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
Por quê?
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,900
Não. Só pra saber mesmo.
15
00:00:38,500 --> 00:00:40,780
Mas pra mim ele tá dando um tempo aí em
algum lugar.
16
00:00:41,300 --> 00:00:42,660
Esperando as coisas esfriarem.
17
00:00:43,380 --> 00:00:45,220
Já já ele aparece pra se explicar.
18
00:00:46,120 --> 00:00:49,280
Até porque não tem como fugir do
Cristóvão por muito tempo, né?
19
00:00:50,120 --> 00:00:51,360
Quem é que tá fugindo?
20
00:00:51,820 --> 00:00:53,780
Barata perguntou se eu tinha notícias do
Euler.
21
00:00:54,860 --> 00:00:56,580
Ah, sim. Tava querendo saber também.
22
00:00:57,720 --> 00:00:59,540
Saberam de alguma coisa? Viram falar de
alguma coisa?
23
00:00:59,780 --> 00:01:01,550
Não. É por isso que eu perguntei.
24
00:01:03,410 --> 00:01:08,930
Os justos odeiam o que é falso, mas os
ímpios só trazem vergonha e desgraça.
25
00:01:10,550 --> 00:01:15,150
No lugar dele, talvez eu também
assumiria a vergonha pesa.
26
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Barata.
27
00:01:18,470 --> 00:01:21,150
Falta isso aqui na imprensa e nas redes
sociais, mas tem que ser agora.
28
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
O que é isso?
29
00:01:27,650 --> 00:01:28,950
As contas da Manuela?
30
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Contas no exterior.
31
00:01:31,140 --> 00:01:35,280
É, Antônio, talvez você vá sentar
naquela cadeira mais rápido do que você
32
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
Isso aqui é real?
33
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Completamente, mandei checar.
34
00:01:38,720 --> 00:01:41,280
Desculpa, eu não estou entendendo. A
gente vai atacar a Manuela por quê?
35
00:01:41,760 --> 00:01:43,080
Eu não sei quem está me atacando.
36
00:01:43,600 --> 00:01:47,960
Então eu vou atrás daqueles que eu acho
que têm interesse em prejudicar. E a
37
00:01:47,960 --> 00:01:50,280
Manuela certamente é uma delas.
38
00:01:51,360 --> 00:01:53,460
Então eu vou terminar isso para sair
logo.
39
00:01:53,800 --> 00:01:55,440
Me manda as mensagens, por favor.
40
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Estou te enviando.
41
00:01:59,530 --> 00:02:00,770
Opa, chegou.
42
00:02:01,310 --> 00:02:02,330
Vou enviar.
43
00:02:02,550 --> 00:02:05,810
Barata, barata, senta. Manda daqui
mesmo.
44
00:02:06,550 --> 00:02:09,370
Eu quero acompanhar. Claro.
45
00:02:27,130 --> 00:02:31,270
Ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada
deste sol esmagente. Como pode uma
46
00:02:31,270 --> 00:02:35,670
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil? Ouviram
47
00:02:35,670 --> 00:02:40,610
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes. E o sol da
48
00:02:40,610 --> 00:02:44,550
liberdade em raios fugidos, brilhou no
céu com tiros de traçantes.
49
00:02:44,850 --> 00:02:48,170
Que o penhor dessa igualdade entre o
Senhor e a liberdade, conseguimos
50
00:02:48,170 --> 00:02:49,750
conquistar com braços fortes.
51
00:02:50,150 --> 00:02:54,550
Desafiam nosso peito, nos levando à
própria morte. República de um país
52
00:02:57,280 --> 00:03:00,280
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
53
00:03:00,760 --> 00:03:02,720
Do alto do morro nós vemos tudo.
54
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Fica ligado.
55
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
Sargento Mikael.
56
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Olá.
57
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Senta aí.
58
00:03:17,020 --> 00:03:18,060
Com licença.
59
00:03:19,980 --> 00:03:22,920
Governadora, só preciso que a senhora
fique atenta ao horário.
60
00:03:23,680 --> 00:03:24,960
Fica tranquila.
61
00:03:25,530 --> 00:03:26,950
Todo mundo espera a governadora.
62
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
E aí, tudo bem?
63
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
Quer um café?
64
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
Aceito.
65
00:03:40,430 --> 00:03:44,470
Bom, não sei se o Barata te contou, mas
parece que o Bifes já está se sentindo
66
00:03:44,470 --> 00:03:45,890
pressionado. A gente está no caminho
certo.
67
00:03:47,050 --> 00:03:48,590
Quero falar de política, não, Mikael.
68
00:03:50,690 --> 00:03:52,150
Te chamei aqui por outro motivo.
69
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Esquece a governadora.
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Tá?
71
00:03:56,480 --> 00:03:58,040
Quem tá falando com você é a Manuela.
72
00:03:59,860 --> 00:04:03,260
Eu... Quero saber.
73
00:04:05,540 --> 00:04:06,860
O que é que você sente?
74
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Pensa?
75
00:04:11,720 --> 00:04:13,340
Pra você, o que que rola entre a gente?
76
00:04:14,560 --> 00:04:19,120
Bom, Manuela, pra te ser bem sincero, eu
não sou uma pessoa muito de me
77
00:04:19,120 --> 00:04:20,300
relacionar, de me envolver.
78
00:04:22,100 --> 00:04:23,400
Só confesso que eu gosto de você.
79
00:04:23,840 --> 00:04:25,920
Eu gosto do que rola entre a gente. Eu
também.
80
00:04:26,300 --> 00:04:27,680
Também adoro o que rola entre a gente.
81
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
Mas já que é assim, acho que é melhor
cada um seguir seu rumo.
82
00:04:34,600 --> 00:04:36,640
Bom, eu não estou entendendo. Aconteceu
alguma coisa?
83
00:04:37,500 --> 00:04:38,600
Aconteceu alguma coisa?
84
00:04:40,600 --> 00:04:43,040
Manuela, eu não sou muito de ficar
fazendo joguinhos, não. Se você tem
85
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
coisa para falar... Quem está jogando
aqui é você.
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,920
O que está rolando entre você e a Maíra?
87
00:04:52,910 --> 00:04:54,230
Achou que eu não fosse ficar sabendo
disso?
88
00:04:56,730 --> 00:04:57,830
Vai ficar me olhando? Fala.
89
00:04:59,830 --> 00:05:02,350
O que você tá achando? Você tá achando
que eu sou uma dessas piranhas que você
90
00:05:02,350 --> 00:05:05,570
pega por aí? É isso? Eu nunca te faltei
com respeito. Vai com calma nas
91
00:05:05,570 --> 00:05:06,970
palavras. Com calma o caralho.
92
00:05:08,630 --> 00:05:09,810
Tanta mulher por aí.
93
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
A Maíra.
94
00:05:13,210 --> 00:05:20,130
Uma mulher que... Eu acho melhor a gente
cobertar uma outra hora. Não tem
95
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
mais nada pra conversar com você.
96
00:05:21,450 --> 00:05:22,450
Nada. Vai embora.
97
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Manuela, não sei... Vai.
98
00:05:26,830 --> 00:05:27,729
Vai embora.
99
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Vamos.
100
00:05:45,010 --> 00:05:47,670
Governador, me desculpa, mas é preciso
que você veja isso aqui.
101
00:05:48,090 --> 00:05:51,790
As investigações são conduzidas pelo
Ministério Público do Estado do Rio de
102
00:05:51,790 --> 00:05:54,070
Janeiro. Puta que pariu.
103
00:05:55,150 --> 00:05:57,370
É só o que me faltava.
104
00:05:57,730 --> 00:06:01,330
Segundo os documentos, há também contas
no nome do filho da governadora.
105
00:06:01,690 --> 00:06:06,410
Falecido ano passado e do seu ex
-marido. São milhões de reais
106
00:06:06,410 --> 00:06:10,410
não declarados pela governadora. Tentei
avisar, mas não consegui. Tem hora que
107
00:06:10,410 --> 00:06:13,450
não dá pra dar pinta. Quando vi a bomba,
já tinha explodido. Tá, eu quero saber
108
00:06:13,450 --> 00:06:15,710
como é que ele chegou nessas contas. Eu
não sei.
109
00:06:16,140 --> 00:06:19,060
Tem gente tendo tudo controlado. Eu vou
tentar ver se eu consigo.
110
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Puta que pariu.
111
00:06:28,580 --> 00:06:29,900
Vocês viram essa notícia da Manuela?
112
00:06:30,920 --> 00:06:32,420
Caralho, como é que ele ficou sabendo
dessa porra?
113
00:06:32,940 --> 00:06:35,660
Com certeza absoluta que alguém arrumou
pra cima dela e só pode ter sido o
114
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Cristóvão.
115
00:06:36,840 --> 00:06:39,180
Será que ele descobriu esse grupo que
ela criou? A gente já sabia.
116
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Como é que é?
117
00:06:43,229 --> 00:06:44,129
Sabia como?
118
00:06:44,130 --> 00:06:45,590
Infelizmente as contas são reais.
119
00:06:46,010 --> 00:06:48,230
A gente checou tudo, inclusive a
movimentação.
120
00:06:48,810 --> 00:06:51,910
O patrimônio que ela declarou não bate.
Vocês estão escondendo essa porra de mim
121
00:06:51,910 --> 00:06:52,669
até agora?
122
00:06:52,670 --> 00:06:55,390
A gente estava esperando confirmar a
informação pra te contar. Tá de
123
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
com a minha cara, Rodolfo?
124
00:06:56,550 --> 00:06:59,430
Mentira ou não, vocês já deveriam ter me
contado essa merda. Vocês estão sabendo
125
00:06:59,430 --> 00:07:02,530
isso desde quando? Calma, Mikael. Calma,
meu caralho, porra. Eu não sou moleque,
126
00:07:02,530 --> 00:07:06,430
não. Isso que vocês fizeram não tem
desculpa. Essa é a única possibilidade
127
00:07:06,430 --> 00:07:08,850
gente tem de pegar o bispo. Como? Sendo
tirado pra otário?
128
00:07:09,150 --> 00:07:10,950
Ajudando esse corrupto filha da puta de
merda?
129
00:07:11,310 --> 00:07:13,010
Não é tudo que a gente prega ao
contrário, porra?
130
00:07:13,470 --> 00:07:14,810
A governadora tá ligando.
131
00:07:16,550 --> 00:07:21,010
Eu não costumo me enganar. Eu acho essa
história estranha. Eu não tô aqui
132
00:07:21,010 --> 00:07:24,650
defendendo a Manuela ou qualquer
vagabundo corrupto filho da puta. Eu tô
133
00:07:24,650 --> 00:07:27,510
pedindo a sua ajuda pra gente pensar
juntos.
134
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
Agora? E aí?
135
00:07:29,530 --> 00:07:31,710
A gente continua ou mete pé?
136
00:07:33,670 --> 00:07:35,350
Puta que pariu, Rodolfo.
137
00:07:38,690 --> 00:07:39,750
Pois não, governadora.
138
00:07:41,080 --> 00:07:43,840
Paloma foi cooptada pelo bispo, é isso?
Como assim?
139
00:07:44,040 --> 00:07:48,060
Não. Ela só fez o trabalho dela. Ela
estava procurando conta de gente do
140
00:07:48,060 --> 00:07:49,120
e achou essas.
141
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Eu não tenho conta no exterior?
142
00:07:52,000 --> 00:07:54,980
Governadora, eu mandei investigar. São
reais.
143
00:07:55,660 --> 00:07:59,640
Quer dizer que eu monto um grupo com
pessoas especializadas para derrubar um
144
00:07:59,640 --> 00:08:01,700
inimigo do estado da sociedade? O que é
que vocês fazem?
145
00:08:02,340 --> 00:08:04,500
Vocês se voltam contra mim para me
foder?
146
00:08:05,280 --> 00:08:06,540
Governadora... Você quer saber?
147
00:08:07,070 --> 00:08:09,790
Vou acabar com a porra desse grupo. Eu
quero mandar todo mundo pra casa do
148
00:08:09,790 --> 00:08:13,770
caralho. E nada vai mudar. O erro não é
o vazamento, governador. O erro é o
149
00:08:13,770 --> 00:08:14,770
conteúdo.
150
00:08:15,930 --> 00:08:18,110
Ninguém do nosso lado inventou essas
contas.
151
00:08:18,650 --> 00:08:22,070
Eu não tenho conta nenhuma no exterior,
delegado.
152
00:08:24,570 --> 00:08:25,570
Governadora.
153
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
Procurador -geral.
154
00:08:52,840 --> 00:08:56,040
O que você tem pra falar? Espero que
seja muito importante, porque hoje tá
155
00:08:56,180 --> 00:08:58,420
É sobre os projetos que eu peguei pra
coordenar.
156
00:08:58,660 --> 00:09:01,600
Agora os filhos da puta da base do bispo
querem pegar tudo pra eles.
157
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
E o Antônio?
158
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
Antônio? Porra, barata.
159
00:09:05,460 --> 00:09:07,920
Antônio diz que quer manter comigo, mas
aquilo ali é um morde -a -sopra do
160
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
caralho. Não dá pra confiar.
161
00:09:12,120 --> 00:09:14,440
Você não vai falar nada, barata? Porra,
dona, puta que pariu.
162
00:09:14,860 --> 00:09:19,540
Há 500 anos na política e vai surtar por
causa de uma pressãozinha de meia dúzia
163
00:09:19,540 --> 00:09:20,620
de político pé de boi?
164
00:09:21,599 --> 00:09:22,720
Faça o meu favor, né?
165
00:09:23,320 --> 00:09:26,560
Eles só tão fazendo isso porque se eles
sabem que tá na tua mão, você vai voar
166
00:09:26,560 --> 00:09:31,560
muito. E tem mais. Se você mandou bem, o
público beneficiado é ele que vai te
167
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
defender na briga.
168
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Olha aí, ó.
169
00:09:34,820 --> 00:09:38,060
Seu primeiro teste de popularidade.
170
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Acorda, mulher.
171
00:09:41,460 --> 00:09:45,760
Você precisa mostrar pra eles que você
nem corre risco de sair.
172
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
É fácil.
173
00:09:49,640 --> 00:09:51,560
Mas a base disso não pode se confiar.
174
00:09:52,380 --> 00:09:53,480
Claro que não, barata.
175
00:09:55,140 --> 00:09:58,040
Disfarça que nem você fez quando você
era amante do Gabriel.
176
00:10:04,240 --> 00:10:10,660
Vocês que me acompanham,
177
00:10:10,700 --> 00:10:15,760
vocês sabem. Desde o início do meu
mandato, eu venho sofrendo pressão, eu
178
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
sofrendo ataque.
179
00:10:17,260 --> 00:10:18,980
Eu tive um ataque na minha própria vida.
180
00:10:19,640 --> 00:10:21,320
Para me parar, para me frear.
181
00:10:22,040 --> 00:10:26,040
Mas eu sou uma mulher que eu não paro,
porque eu tenho um compromisso com a
182
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
população fluminense.
183
00:10:27,120 --> 00:10:28,460
Isso jamais vai acontecer.
184
00:10:29,260 --> 00:10:33,280
Então o que eles tentam? Me
descredibilizar inventando uma conta no
185
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
Eu nunca tive conta no exterior.
186
00:10:36,340 --> 00:10:38,060
Dá uma olhada. O que é isso?
187
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
É pesquisa?
188
00:10:39,560 --> 00:10:41,100
Saiu? Saiu.
189
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Nem quero ver.
190
00:10:43,240 --> 00:10:47,320
Eu vou esperar ela acabar com o litígio
e mostro direto para ela. Se eu fosse
191
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
você, dava uma olhada.
192
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
O amor da população.
193
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
Senhoras e senhores, a entrevista está
encerrada.
194
00:10:59,680 --> 00:11:02,500
A governadora retornará à sua agenda
normalmente.
195
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
Obrigado a todos.
196
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
Muito obrigada.
197
00:11:15,840 --> 00:11:18,220
Só uma última questão aqui, pessoal. Por
favor.
198
00:11:18,740 --> 00:11:22,760
Qual que é a minha agenda da tarde
mesmo?
199
00:11:23,040 --> 00:11:26,040
Um almoço com bem ideias. Mas antes,
Fernando, tem uma coisa pra te mostrar.
200
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
O que é, Fernando?
201
00:11:27,860 --> 00:11:28,859
Dá uma olhada.
202
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Não, resume aí pra mim que eu tô sem
cabeça. O que é? Olha, governadora, a
203
00:11:32,700 --> 00:11:33,619
tá muito ruim.
204
00:11:33,620 --> 00:11:37,940
Mas, ao mesmo tempo, as pessoas, elas
estão reagindo muito bem à sua total
205
00:11:37,940 --> 00:11:39,580
indignação em negar tudo.
206
00:11:39,960 --> 00:11:42,200
Pro eleitorado, a governadora tem que
bater de volta.
207
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
E com força.
208
00:11:55,850 --> 00:11:58,750
Assim que o carro chega, a gente tem um
corte na gravação.
209
00:11:59,070 --> 00:12:04,370
A imagem dá um salto temporal, aí a
gente consegue perceber pelo relógio que
210
00:12:04,370 --> 00:12:05,690
passaram algumas horas.
211
00:12:06,430 --> 00:12:07,990
O carro está parado no mesmo lugar.
212
00:12:09,110 --> 00:12:10,110
Ele está lá até agora.
213
00:12:11,170 --> 00:12:15,530
Aí tem um buraco no registro das
aeronaves que pousaram e que decolaram
214
00:12:15,530 --> 00:12:18,990
aeroporto. E, obviamente, nem sinal do
pastor. Eu olhei desde a tarde de ontem.
215
00:12:19,110 --> 00:12:21,510
A porra do bicho deve ter tocado esse
pastor em algum lugar.
216
00:12:21,950 --> 00:12:23,110
Ele está escondido com certeza.
217
00:12:23,430 --> 00:12:26,370
Ou ele imaginando que poderia acontecer,
fugiu.
218
00:12:26,590 --> 00:12:29,150
Bem, eu vou continuar procurando aqui.
219
00:12:29,430 --> 00:12:32,270
Esse negócio dele fugir está esquisito.
220
00:12:32,550 --> 00:12:34,450
Mas que a gente tenha inventado muita
coisa.
221
00:12:34,850 --> 00:12:39,190
O Euler tem muito rabo preso. Ele pode
ter ficado com medo de tudo vir à tona.
222
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
Saiu batido.
223
00:12:41,130 --> 00:12:42,270
Não sei não.
224
00:12:42,530 --> 00:12:45,370
Mas pode ter certeza absoluta que a
gente vai achar esse filho da puta.
225
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
Onde ele estiver.
226
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Vem cá.
227
00:12:52,550 --> 00:12:53,870
E a Manuela, como é que ela tá?
228
00:12:54,330 --> 00:12:56,310
Tá muito puta.
229
00:12:56,590 --> 00:12:59,490
Tá achando que a gente se virou contra
ela ao invés de mirar no bispo?
230
00:13:03,590 --> 00:13:05,410
Fui eu que abri essas contas no
exterior.
231
00:13:06,490 --> 00:13:07,570
Tem um tempo, uns anos.
232
00:13:08,550 --> 00:13:11,450
Era uma carta na manga que eu queria. Eu
precisava usar contra ela.
233
00:13:11,710 --> 00:13:14,270
E a gente achando que ela era filha da
puta era você o tempo todo, né?
234
00:13:15,270 --> 00:13:16,229
Mas espera aí.
235
00:13:16,230 --> 00:13:19,790
Ainda tem a questão do patrimônio dela.
O crescimento não condiz com a renda.
236
00:13:20,920 --> 00:13:22,420
Isso aí já é com ela, né?
237
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
Ela precisa saber disso.
238
00:13:27,580 --> 00:13:28,660
Fala você, Mikau.
239
00:13:30,540 --> 00:13:31,540
Eu?
240
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
É.
241
00:13:33,500 --> 00:13:37,120
Também acho que você é a melhor pessoa
pra fazer isso. A melhor pessoa pra
242
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
isso sou eu mesmo.
243
00:13:38,480 --> 00:13:39,379
É verdade.
244
00:13:39,380 --> 00:13:41,260
Coronel, eu não acho uma boa ideia.
245
00:13:43,160 --> 00:13:48,040
Se vocês conhecessem mesmo a Manuela,
vocês iam saber que a primeira coisa que
246
00:13:48,040 --> 00:13:49,660
ela vai querer é conversar cara a cara
comigo.
247
00:13:50,250 --> 00:13:52,430
Então vamos encurtar esse caminho.
Resolver logo essa porra.
248
00:14:05,150 --> 00:14:06,390
Te dou uma carona.
249
00:14:08,430 --> 00:14:09,590
Prefiro o aplicativo.
250
00:14:09,930 --> 00:14:11,710
Vai ficar uma eternidade esperando aqui.
251
00:14:12,790 --> 00:14:13,850
Prefiro ir andando.
252
00:14:14,070 --> 00:14:15,110
Se te bobeira, Ronaldo.
253
00:14:16,770 --> 00:14:18,150
Te conheço, barata.
254
00:14:18,430 --> 00:14:19,430
E aí?
255
00:14:22,380 --> 00:14:23,380
Tá bom.
256
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Fui.
257
00:14:39,300 --> 00:14:43,080
O que é essa, barata? Toma cuidado com
esse pessoal que circula em torno do
258
00:14:43,080 --> 00:14:44,620
Cristóvão. Tipo quem?
259
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Tipo você?
260
00:14:46,640 --> 00:14:48,260
Tá bom, desculpa, Arnaldo.
261
00:14:48,960 --> 00:14:50,660
Você não tem medo, não, barata?
262
00:14:51,210 --> 00:14:53,290
Você tá correndo mais risco que eu nessa
história.
263
00:14:53,610 --> 00:14:56,930
Esse teu joguinho aí de bispo Manoela
tem tudo pra dar merda, porra.
264
00:14:57,430 --> 00:15:03,190
Não tem joguinho de Manoela e Cristóvão.
Tem jogo de barata e barata. Você sabe
265
00:15:03,190 --> 00:15:04,190
o que eu tô falando.
266
00:15:04,290 --> 00:15:07,470
O bispo é mais perigoso que o custódio
do Savassi.
267
00:15:07,990 --> 00:15:10,330
Junto. Você tá correndo muito com o fim.
268
00:15:10,550 --> 00:15:15,110
Não sabia que você ainda se preocupava
comigo.
269
00:15:17,030 --> 00:15:19,830
Por que você não me convida pra tomar um
café?
270
00:15:20,460 --> 00:15:21,780
Café à noite tira o sono.
271
00:15:22,980 --> 00:15:24,960
Talvez eu não esteja com vontade de
dormir.
272
00:15:26,520 --> 00:15:27,620
Vai pra tua casa.
273
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Só um minuto.
274
00:15:49,840 --> 00:15:50,880
Sua família, como é que tá?
275
00:15:52,640 --> 00:15:54,360
Por que é que pergunta que eu não quero
saber?
276
00:15:57,280 --> 00:15:59,060
Barata, você já pensou em se assumir?
277
00:15:59,960 --> 00:16:02,380
Por você mesmo, assim, pra viver em paz.
278
00:16:03,360 --> 00:16:04,780
Sem ter que ficar mentindo.
279
00:16:05,660 --> 00:16:08,020
Todos os dias da sua vida.
280
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
Pensou?
281
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Já.
282
00:16:16,500 --> 00:16:17,620
Já pensei sim.
283
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
Por causa de uma pessoa.
284
00:17:01,530 --> 00:17:02,570
Vai embora.
285
00:17:03,990 --> 00:17:05,930
Chega. Isso não faz sentido.
286
00:17:06,950 --> 00:17:08,130
Vai embora, por favor.
287
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
Sai.
288
00:17:19,069 --> 00:17:20,069
Obrigada.
289
00:17:49,450 --> 00:17:51,570
Achei que eu nunca mais fosse olhar pra
tua cara.
290
00:17:54,130 --> 00:17:56,470
Eu tinha essa mesma impressão com
relação a você.
291
00:17:57,190 --> 00:17:58,190
Fala aí, que é o quê?
292
00:17:59,990 --> 00:18:03,970
Bom, primeiro é importante deixar claro
que você não veio até aqui me fazer um
293
00:18:03,970 --> 00:18:04,990
favor, tá? Ao contrário.
294
00:18:08,430 --> 00:18:12,970
Sabendo que você não é uma pessoa
confiável, lá atrás eu resolvi abrir
295
00:18:12,970 --> 00:18:15,950
contas de que você está sendo acusada.
No seu nome, nos gerais do seu ex
296
00:18:15,950 --> 00:18:18,770
-marido. Você é um grande xixi, um filho
da puta.
297
00:18:21,889 --> 00:18:23,390
Saber que um dia eu confiei em você.
298
00:18:24,570 --> 00:18:27,050
Pior, que um dia... Um dia o quê?
299
00:18:27,710 --> 00:18:28,710
Gostou de mim?
300
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
Dormiu comigo?
301
00:18:31,530 --> 00:18:32,550
Traiu seu marido comigo?
302
00:18:33,450 --> 00:18:34,610
Daí eu não me arrependo de nada.
303
00:18:36,450 --> 00:18:37,970
Vou ser até sincero.
304
00:18:39,150 --> 00:18:40,690
Eu adorava te meter a pica.
305
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Você é um otário.
306
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
Babaca.
307
00:18:44,770 --> 00:18:49,130
Meteu uma pra caralho, seu merda. Ah,
vai se fuder. Vai bancar a gostosona
308
00:18:49,130 --> 00:18:51,420
agora. Teu patrimônio eu não inventei.
309
00:18:51,720 --> 00:18:53,360
A conta não fecha, é fato.
310
00:18:54,480 --> 00:18:56,140
E é o seguinte, agora você vai ter que
explicar.
311
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
E você sabe que no fundo, no fundo é
verdade.
312
00:19:06,320 --> 00:19:09,640
Isso aqui deve bastar para você provar
que não foi você que abriu aquelas
313
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
contas.
314
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
Não tem nada aqui que me incrimine, pode
usar à vontade.
315
00:19:23,690 --> 00:19:25,650
Podemos considerar isso um armistício?
316
00:19:49,170 --> 00:19:51,550
Estou gostando de ver...
317
00:20:02,570 --> 00:20:03,349
O que é?
318
00:20:03,350 --> 00:20:04,650
Você vai ver quando soltar.
319
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
É só isso?
320
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
É só o vídeo?
321
00:20:09,470 --> 00:20:12,730
É bom você ficar ligado que agora você
não tem mais saída.
322
00:20:13,090 --> 00:20:15,390
Sua única salvação é a gente acabar com
o bispo.
323
00:20:16,150 --> 00:20:19,450
Caso contrário, você vai ser o primeiro
que ele vai mandar passar.
324
00:20:19,930 --> 00:20:23,410
Ou, se tudo é mole, quem vai te passar
sou eu mesmo.
325
00:20:24,230 --> 00:20:27,430
Enfim, tu tá fudido de qualquer maneira
se não fizer o que eu tô mandando.
326
00:20:36,149 --> 00:20:37,149
Amém? Amém.
327
00:20:37,430 --> 00:20:38,750
Glória a Deus, meu Pai.
328
00:20:39,150 --> 00:20:41,750
Glória a Deus, meu Pai. Muito obrigado
por terem vindo.
329
00:20:42,550 --> 00:20:43,529
Pai do Senhor.
330
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
Na paz.
331
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
Pai na paz.
332
00:20:47,710 --> 00:20:49,150
Por favor. Deus te abençoe.
333
00:20:50,590 --> 00:20:52,450
Celeste, celeste. Olá, pastor.
334
00:20:52,850 --> 00:20:54,090
Tudo bem? Tudo bem.
335
00:20:54,970 --> 00:20:56,070
É, homem de Deus.
336
00:20:56,370 --> 00:20:57,730
Mais uma vez você estava certo.
337
00:20:58,050 --> 00:21:02,550
O encontro com as jovens lideranças das
favelas do Rio foi maravilhoso. É.
338
00:21:02,910 --> 00:21:06,330
A gente tem que fazer mais dessas ações
aqui dentro da igreja. Se você me ajudar
339
00:21:06,330 --> 00:21:10,170
a botar essa ideia pra frente, eu tenho
certeza que Deus vai... Anderson, eu...
340
00:21:10,170 --> 00:21:13,410
Eu tô saindo da igreja.
341
00:21:13,910 --> 00:21:17,030
Eu abri os olhos pras coisas que o bispo
faz.
342
00:21:17,650 --> 00:21:20,830
As práticas dele em nada tem a ver com
cristianismo.
343
00:21:21,730 --> 00:21:22,790
O que você tá falando?
344
00:21:22,990 --> 00:21:24,590
De tudo que tá vindo à tona.
345
00:21:25,510 --> 00:21:27,450
Finalmente estão desmascarando o bispo
Cristóvão.
346
00:21:27,710 --> 00:21:31,290
No começo eu tinha muito medo, mas agora
não tem como continuar.
347
00:21:32,490 --> 00:21:37,510
Falando desse jeito, você está
apedrejando a honra de um homem íntegro.
348
00:21:37,510 --> 00:21:38,870
homem não é íntegro, Anderson.
349
00:21:39,110 --> 00:21:40,150
E nem de fé.
350
00:21:40,430 --> 00:21:44,050
Você tem que abrir os seus olhos antes
que seja tarde demais.
351
00:21:44,550 --> 00:21:46,310
Dá uma olhada nesse encontro, por favor.
352
00:21:47,610 --> 00:21:52,170
Tem alguma coisa de errado nesses
meninos buscando se colocar no mercado
353
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
trabalho, meu irmão?
354
00:21:53,810 --> 00:21:58,530
O trabalho das irmãs com os usuários de
drogas, me diz. Claro que não.
355
00:21:58,950 --> 00:21:59,950
Principalmente porque...
356
00:22:00,330 --> 00:22:05,110
A obra dos irmãos é completamente
diferente da do bispo. O único
357
00:22:05,110 --> 00:22:08,350
dele é com o poder e em conseguir
benefício próprio.
358
00:22:08,630 --> 00:22:12,310
Irmão, com perdão da palavra, você me
desculpe, mas isso para mim é recalque
359
00:22:12,310 --> 00:22:13,310
sua parte.
360
00:22:13,390 --> 00:22:17,670
Você está falando isso porque tem pastor
subindo muito mais rápido do que você
361
00:22:17,670 --> 00:22:18,790
dentro da igreja, meu irmão.
362
00:22:57,260 --> 00:22:58,280
Eles botaram minha cara ali.
363
00:22:58,540 --> 00:22:59,580
É deepfake.
364
00:22:59,900 --> 00:23:03,620
É sofisticado. É uma técnica. Chama o
Nicolau.
365
00:23:04,240 --> 00:23:08,360
Chama o Nicolau. Manda ele soltar na
rede tudo que a gente tem. Tudo.
366
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Contra todo mundo.
367
00:23:10,380 --> 00:23:14,860
Eles não vão zombar da minha honra. Eu
tenho família barata. Eu quero que Deus
368
00:23:14,860 --> 00:23:17,580
me segue se alguma vez na vida eu toquei
em outra mulher que não fosse a minha.
369
00:23:17,720 --> 00:23:22,760
Eu não vou admitir isso. É a minha
honra. Os meus filhos vão ver essa pouca
370
00:23:22,760 --> 00:23:26,600
vergonha. Cristóvão, Cristóvão, nós
tivemos um outro problema com o Nicolau.
371
00:23:26,600 --> 00:23:31,720
problema? Duas pessoas da equipe dele
tomaram um bote da polícia. Outros
372
00:23:31,720 --> 00:23:33,720
e ele teve o provedor hackeado.
373
00:23:33,920 --> 00:23:35,940
Nós estamos sem poder de resposta.
374
00:23:36,960 --> 00:23:38,840
Mas vai pelo menos uns dois dias.
375
00:23:39,290 --> 00:23:40,410
para remontar o sistema.
376
00:23:40,710 --> 00:23:45,950
E dois dias desse vídeo, nas redes sem
resposta, é uma porrada que a gente não
377
00:23:45,950 --> 00:23:49,070
vai conseguir resolver num espaço curto
de tempo.
378
00:23:51,410 --> 00:23:52,510
Eu tive uma ideia.
379
00:23:52,750 --> 00:23:53,750
Você pode ir embora.
380
00:23:53,970 --> 00:23:55,110
Olha, eu posso ajudar.
381
00:23:55,390 --> 00:23:56,249
Não.
382
00:23:56,250 --> 00:23:57,570
Sai. Sai!
383
00:24:26,510 --> 00:24:31,470
Então, Deus parabéns para o Gabriel,
porque o cara está muito louco.
384
00:24:32,970 --> 00:24:35,190
Sim, ele está planejando alguma coisa.
385
00:24:35,910 --> 00:24:38,230
Não, não sei o que é, mas eu vou
descobrir.
386
00:24:39,650 --> 00:24:42,730
Vai ter que continuar pressionando ele
antes que ele consiga respirar.
387
00:24:44,150 --> 00:24:45,150
Até.
388
00:24:51,720 --> 00:24:55,740
A gente precisa começar a derrubar os
prões do bicho na alerja. Já tem
389
00:24:55,740 --> 00:24:56,740
suficiente contra eles?
390
00:24:56,980 --> 00:24:57,859
Já sim.
391
00:24:57,860 --> 00:25:00,220
Só não sei como movimentar isso de uma
hora pra outra.
392
00:25:01,320 --> 00:25:03,240
Exatamente isso que a gente tava
pensando mesmo.
393
00:25:03,580 --> 00:25:04,660
É de uma hora pra outra.
394
00:25:05,520 --> 00:25:06,880
Quantas horas você vai precisar?
395
00:25:07,100 --> 00:25:08,019
Isso é pra quando?
396
00:25:08,020 --> 00:25:09,020
Você que me diz.
397
00:25:09,680 --> 00:25:11,260
Pra quando você consegue isso?
398
00:25:11,980 --> 00:25:13,800
Caralho, o dia vai ser longo.
399
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
Como te falei, travesseiro e escova de
dente.
400
00:25:16,940 --> 00:25:18,860
Mas eu não posso movimentar isso aqui
dentro.
401
00:25:19,530 --> 00:25:21,590
Esse vazamento das contas da Manoela.
402
00:25:21,890 --> 00:25:23,510
Tem o olho do bispo aqui também.
403
00:25:23,950 --> 00:25:26,890
Não posso correr esse risco de novo. Eu
tenho uma ideia, doutora.
404
00:25:29,170 --> 00:25:31,430
Nossa. Isso aqui é um cativeiro?
405
00:25:32,490 --> 00:25:33,870
Deixa eu te ajudar, doutora.
406
00:25:34,410 --> 00:25:36,110
Obrigada. Vou botar aqui em cima? Isso.
407
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
Por favor.
408
00:25:41,310 --> 00:25:44,530
Esse aqui eu separei pra você, Rodolfo.
409
00:25:45,230 --> 00:25:46,230
Obrigado.
410
00:25:46,990 --> 00:25:48,130
Bom, vamos começar.
411
00:25:48,350 --> 00:25:49,350
Vamos lá.
412
00:25:56,940 --> 00:25:58,040
Uma micro diferença.
413
00:26:11,580 --> 00:26:17,920
O que é isso?
414
00:26:18,380 --> 00:26:19,540
O que está acontecendo aqui?
415
00:26:19,940 --> 00:26:22,360
Peraí, peraí. Isso não pode ser feito
assim, não. Discute com o juiz.
416
00:26:22,560 --> 00:26:23,760
Recolhe os computadores.
417
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
Por favor, os arquivos também.
418
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Bom dia a todos.
419
00:26:29,320 --> 00:26:34,420
Somos do Ministério Público e temos o
mandado de busca e apreensão. Isso,
420
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
tudo onde está.
421
00:26:36,080 --> 00:26:38,840
Aos poucos, alguns de vocês vão ser
chamados para depor.
422
00:26:42,880 --> 00:26:44,600
Muito obrigado, meu amigo.
423
00:26:44,880 --> 00:26:47,140
Eu jamais me esquecerei.
424
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
Claro, claro.
425
00:26:49,080 --> 00:26:52,240
Eles acham que podem simplesmente
manchar minha honra e ficar por isso
426
00:26:52,500 --> 00:26:54,400
Não. É isso.
427
00:26:55,150 --> 00:26:57,510
Dai a cada um o que devei.
428
00:26:57,750 --> 00:27:02,110
A quem tributo, tributo. A quem imposto,
imposto.
429
00:27:02,350 --> 00:27:08,110
A quem temor, temor. A quem honra,
honra. Isso é Romano 13, meu amigo.
430
00:27:09,510 --> 00:27:12,150
Muito obrigado, mais uma vez, viu?
431
00:27:15,830 --> 00:27:21,450
A Polícia Civil e o Ministério Público
cumprem 23 mandados de busca e apreensão
432
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
na capital.
433
00:27:22,750 --> 00:27:24,310
Preciso encontrar o Antônio.
434
00:27:24,840 --> 00:27:29,000
Todos envolvidos nesse mandato têm
ligação com ele e com você. Eles estão
435
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
testando.
436
00:27:30,860 --> 00:27:34,640
Querendo me destruir. Nem deu pra
esquecer o estrago daquele vídeo.
437
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Agora essa.
438
00:27:36,360 --> 00:27:40,700
Eu sempre mantive meus amigos por perto
e os inimigos mais perto ainda.
439
00:27:41,060 --> 00:27:42,060
Você vai fazer o quê?
440
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
Eu já tô fazendo, barata.
441
00:27:44,720 --> 00:27:47,440
Você não achava que ia ter que colocar
pra funcionar tão cedo.
442
00:27:48,420 --> 00:27:50,760
Eles querem ver do que eu sou capaz, né?
443
00:27:52,400 --> 00:27:53,660
Então eles vão ver.
444
00:27:57,840 --> 00:28:01,540
Olha, eu confesso para você que eu nunca
tinha visto eles assim, deputado.
445
00:28:01,860 --> 00:28:06,020
Estou em pânico, a porrada vai estancar
num grau. E é isso que eu quero ver.
446
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
O camarote.
447
00:28:18,060 --> 00:28:19,880
Eles estão batendo a cabeça.
448
00:28:20,240 --> 00:28:24,300
Então? Por isso que eu vou tentar
empurrar uma CPI sobre essas prisões.
449
00:28:24,700 --> 00:28:26,940
Ah, mas não passa, passa, Maíra. Não
sei, viu?
450
00:28:27,420 --> 00:28:29,920
Com a pressão que a opinião pública está
fazendo, eu acho até que a gente tem
451
00:28:29,920 --> 00:28:30,819
uma chance.
452
00:28:30,820 --> 00:28:34,960
Se você conseguir manter a lerde pauta
da imprensa até o dia da votação, pode
453
00:28:34,960 --> 00:28:35,759
até ser.
454
00:28:35,760 --> 00:28:37,280
Mas é um salto bem longo.
455
00:28:37,520 --> 00:28:42,420
Verdade. Eu vou tentar anunciar logo
para a imprensa bater em quem tem medo.
456
00:28:42,640 --> 00:28:44,700
Isso. E a base do Bispo?
457
00:28:44,960 --> 00:28:47,180
O que aconteceu não diminuiu em nada a
força deles.
458
00:28:48,000 --> 00:28:50,460
Mas dá para ganhar. É só para a Avenida
se permear.
459
00:28:51,160 --> 00:28:53,120
Maíra, é seu o telefone. É a Manoela.
460
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Oi, Manoela.
461
00:28:56,760 --> 00:28:57,920
Como é que estão as coisas por aí?
462
00:28:58,380 --> 00:29:00,780
Os ratos estão nas pontas do espelho.
463
00:29:01,440 --> 00:29:05,060
Ótimo. Maíra, eu preciso ter uma
conversa com você urgente. Você consegue
464
00:29:05,060 --> 00:29:06,019
pra cá agora?
465
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
Consigo, sim.
466
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
Tô indo pra aí.
467
00:29:09,220 --> 00:29:10,680
Tá? Tchau, tchau.
468
00:29:11,680 --> 00:29:12,860
Vamos lá ver o que ela quer.
469
00:29:13,500 --> 00:29:16,920
Então eu vou solicitar o carro e pedir a
escolta. Não precisa de escolta. Tá
470
00:29:16,920 --> 00:29:18,360
tarde já, de lá eu vou direto pra casa.
471
00:29:18,560 --> 00:29:20,300
Maíra, eu vou solicitar a escolta mesmo
assim.
472
00:29:20,860 --> 00:29:22,260
Eu já falei que não precisa de escolta.
473
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
Tudo bem, então.
474
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
Vou lá no Palácio.
475
00:29:26,220 --> 00:29:28,300
Já foi bom hoje, hein? Tchau, tchau.
476
00:29:30,340 --> 00:29:33,100
Eles chamam esse esquema de dólar cabo.
477
00:29:33,360 --> 00:29:37,520
Um doleiro recebe o dinheiro numa conta
dele aqui no Brasil, pega essa mesma
478
00:29:37,520 --> 00:29:41,380
quantia em euro ou em dólar e movimenta
nas contas deles lá fora.
479
00:29:41,900 --> 00:29:45,560
Esse dinheiro vai caminhando pela Europa
até chegar numa conta do bicho. Que
480
00:29:45,560 --> 00:29:47,800
pode ser na Suíça, Stenstein,
Luxemburgo.
481
00:29:48,180 --> 00:29:51,800
Na Suíça tem precedente de ceder em
quebra de sigilo.
482
00:29:52,160 --> 00:29:54,280
Pode quebrar, mas é difícil provar.
483
00:29:55,180 --> 00:29:58,740
O pagamento é feito de várias contas. O
dinheiro entra pulverizado, assim, não
484
00:29:58,740 --> 00:29:59,740
dá pra saber o que é o que.
485
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
Às vezes esses pagamentos são feitos em
joias, diamantes. Eu tenho essa tese de
486
00:30:03,640 --> 00:30:06,780
que como o diamante é carbono, o raio -x
do aeroporto não pega.
487
00:30:06,980 --> 00:30:08,220
Que pariu, imagina.
488
00:30:08,660 --> 00:30:11,800
Milhões de dólares em pedrinhas no bolso
de uma calça.
489
00:30:12,100 --> 00:30:15,800
Quando o vagabundo quer fazer alguma
coisa, ele consegue, né? Eles derivam as
490
00:30:15,800 --> 00:30:19,720
taxações de remessas internacionais, a
investigação de dinheiro mandado pra
491
00:30:19,720 --> 00:30:21,480
fora. É tudo feito por dentro.
492
00:30:21,680 --> 00:30:23,080
Nunca ouvi falar disso na igreja.
493
00:30:23,980 --> 00:30:25,260
Então a gente tá fudido.
494
00:30:25,840 --> 00:30:28,480
Desse jeito aí não tem, quase impossível
rastrear.
495
00:30:29,140 --> 00:30:33,120
Só se der mole na hora de trazer esse
dinheiro de volta pro Brasil. Ele não
496
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
trazer esse dinheiro de volta pro
Brasil. Não precisa.
497
00:30:35,640 --> 00:30:38,420
A questão agora é descobrir como é que a
gente faz essa porra. Não tem como
498
00:30:38,420 --> 00:30:39,420
provar, caralho.
499
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
É a melhor chance de pôr a mão no bispo.
Tem que ter um jeito.
500
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Opa.
501
00:30:49,740 --> 00:30:50,960
E aí, e aí, e aí?
502
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
E aí?
503
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
Aconteceu alguma coisa?
504
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Pois é, ainda não.
505
00:30:55,000 --> 00:30:58,360
Mas o papo que tá rolando nas cadeias é
que todas as facções do tráfico e as
506
00:30:58,360 --> 00:31:00,400
milícias estão combinando um ataque em
conjunto.
507
00:31:00,820 --> 00:31:02,260
E isso pode acontecer a qualquer
momento.
508
00:31:04,560 --> 00:31:06,200
A gente já sabia que ele ia reagir.
509
00:31:07,320 --> 00:31:10,820
Mas essa questão dos presídios é sempre
bem perigoso também.
510
00:31:11,520 --> 00:31:14,400
Mas, por outro lado, pode até ser bom.
511
00:31:14,940 --> 00:31:19,100
Bom? Como é que é bom essa porra? Botar
fogo em toda cidade? É sinal, claro, que
512
00:31:19,100 --> 00:31:20,240
o Cristóvão tá desesperado.
513
00:31:20,700 --> 00:31:22,660
Da outra vez que ele virou as cadeias...
514
00:31:23,060 --> 00:31:26,680
Ele estava com muito mais poder. Tanto é
que no final ele saiu como salvador.
515
00:31:26,920 --> 00:31:29,760
A situação na rede, agora não. Ele está
desconfiando de todo mundo.
516
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
É verdade, eu concordo.
517
00:31:31,480 --> 00:31:34,340
Ele não está mais com tanta força assim.
As pessoas estão desconfiando dele. Vai
518
00:31:34,340 --> 00:31:35,940
ter vagabundo que não vai fechar com
ele.
519
00:31:36,580 --> 00:31:38,520
Isso vai começar a gerar atrito
internamente.
520
00:31:39,280 --> 00:31:43,320
Quando esses caras começarem a sentir
cheiro de fraqueza, eles vão querer
521
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
onde o Cristóvão estiver perdendo força.
522
00:31:45,640 --> 00:31:47,500
Só que agora a Manoela vai ter que
responder à altura.
523
00:31:47,820 --> 00:31:49,400
Botar um efetivo maior de polícia na
rua.
524
00:31:49,820 --> 00:31:52,420
Que vai estar cheio de morador, o povo
pode estar lá e pode acabar se fodendo.
525
00:31:52,460 --> 00:31:56,700
Não tem nada a ver com isso. Pedra, o
que a gente pode fazer sobre isso? Tem
526
00:31:56,700 --> 00:31:57,499
como evitar?
527
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Não, não tem como.
528
00:31:58,660 --> 00:32:00,680
Na verdade, o pino dessa granada já está
puxado.
529
00:32:00,940 --> 00:32:03,340
Não dá tempo de descobrir nem onde, nem
quando explode.
530
00:32:03,820 --> 00:32:05,980
Já estão rolando vários planos de
ataque. Espera aí.
531
00:32:07,900 --> 00:32:08,619
Atacar quem?
532
00:32:08,620 --> 00:32:10,460
Você vai ter que jogar em alta
performance.
533
00:32:11,200 --> 00:32:15,400
A casa, com certeza, é contrária a esses
projetos. Fora toda essa questão do
534
00:32:15,400 --> 00:32:17,080
feminicídio, de proteção à mulher.
535
00:32:18,820 --> 00:32:20,700
Isso vai dar uma dor de cabeça danada.
536
00:32:21,560 --> 00:32:23,300
Está disposta a fazer o que for preciso?
537
00:32:24,580 --> 00:32:25,580
Esquema eu não faço.
538
00:32:25,800 --> 00:32:27,040
O que você está falando de esquema aqui?
539
00:32:28,740 --> 00:32:32,820
O que você tem que fazer é convencer
aquela gente a acreditar em pauta
540
00:32:32,820 --> 00:32:36,580
progressista a essa altura do
campeonato. Se você conseguir entubar
541
00:32:36,680 --> 00:32:39,200
está perfeito. Você tem uma carta na
manga.
542
00:32:40,140 --> 00:32:42,740
A abertura da investigação no MP te deu
uma brecha.
543
00:32:44,300 --> 00:32:46,460
Mas você tem que saber fazer o jogo.
544
00:32:47,429 --> 00:32:48,750
Pensei numa CPI.
545
00:32:49,710 --> 00:32:50,850
CPI até é uma boa.
546
00:32:51,410 --> 00:32:52,410
Mas pra quê?
547
00:32:53,070 --> 00:32:55,190
Você pode trocar por um pacote desse?
548
00:32:58,210 --> 00:33:03,490
Criminosos queimam ônibus, veículos de
passeio e até um trem em 11 bairros da
549
00:33:03,490 --> 00:33:07,330
cidade, causando terror e caos aos
moradores do Rio de Janeiro.
550
00:33:07,830 --> 00:33:13,150
Eu fui paralisado, cobertos, escolas,
creches foram fechadas.
551
00:33:13,370 --> 00:33:15,770
As principais avenidas da cidade...
552
00:33:17,600 --> 00:33:19,300
Boa noite, comando.
553
00:33:19,680 --> 00:33:23,560
Boa noite. O comandante mandou todo
mundo se apresentar imediatamente por
554
00:33:23,560 --> 00:33:24,680
dessa onda de ataques.
555
00:33:25,820 --> 00:33:26,459
Sim, senhor.
556
00:33:26,460 --> 00:33:27,720
Pode deixar.
557
00:33:31,120 --> 00:33:32,160
Puta que pariu.
558
00:33:45,740 --> 00:33:50,540
As imagens são impressionantes. O
cenário é de tristeza e desespero.
559
00:33:50,740 --> 00:33:54,880
Segundo fontes do governo do Estado, a
possibilidade de uso das forças armadas
560
00:33:54,880 --> 00:33:59,240
vem sendo discutida entre a Secretaria
de Segurança e a Presidência da
561
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
República.
562
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Alô?
563
00:34:10,280 --> 00:34:11,600
Isso, é o celular dela sim.
564
00:34:12,080 --> 00:34:14,739
Não, eu sou Giovanna, sou chefe do
gabinete.
565
00:34:16,659 --> 00:34:17,659
Ok.
566
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
Só um minuto.
567
00:34:19,659 --> 00:34:22,500
É um delegado da área da inteligência da
polícia civil.
568
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
Está tudo bem com você? Você está onde?
569
00:34:29,360 --> 00:34:31,460
Estou bem. Estou aqui no meu gabinete.
Por quê?
570
00:34:32,000 --> 00:34:33,239
Então não sai daí, por favor.
571
00:34:33,920 --> 00:34:35,500
Acho que estão planejando fazer alguma
coisa.
572
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
Planejando?
573
00:34:37,139 --> 00:34:39,100
O quê? Quem, Micael? Ainda não sei.
574
00:34:39,420 --> 00:34:40,900
Tem certeza que está tudo bem por aí?
575
00:34:41,370 --> 00:34:42,370
Não, tá tudo bem.
576
00:34:42,489 --> 00:34:46,389
Tava aqui com uma reunião com a Maíra,
mas ela já foi embora e eu também. Tô me
577
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
preparando pra sair.
578
00:34:48,310 --> 00:34:49,310
Puta que pariu.
579
00:34:50,690 --> 00:34:51,690
Micael?
580
00:34:56,570 --> 00:34:59,350
Excelente, aqui é o delegado Alexandre
Santoro, do Centro de Inteligência da
581
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
Polícia Civil.
582
00:35:00,570 --> 00:35:03,730
A gente interceptou uma ligação que deu
de Bangu. Estão acompanhando o seu
583
00:35:03,730 --> 00:35:04,730
trajeto.
584
00:35:04,870 --> 00:35:06,970
Pera, o que que tá acontecendo?
585
00:35:07,330 --> 00:35:09,490
Quem que tá acompanhando? A gente tá
apurando...
586
00:35:14,810 --> 00:35:16,610
Não, eu depentei minha escolta.
587
00:35:17,430 --> 00:35:20,210
Presidente, a senhora não pode andar sem
escolta. A senhora está onde,
588
00:35:20,310 --> 00:35:23,930
presidente? Eu acabei de sair do Palácio
Guanabara. Vocês estão aonde? Tô na
589
00:35:23,930 --> 00:35:24,930
Pinheiro Machado.
590
00:35:25,050 --> 00:35:28,790
Tá, tudo bem. Fique tranquila. Tô
pedindo a reforça das viaturas que
591
00:35:28,790 --> 00:35:30,730
próximas para escoltá -la até a sua
residência.
592
00:35:31,470 --> 00:35:33,910
Tá, obrigada. Me passe a segurança da
senhora, por favor.
593
00:35:38,990 --> 00:35:39,990
Porra.
594
00:35:47,600 --> 00:35:49,140
Positivo. Sim, senhor.
595
00:35:53,380 --> 00:35:55,460
Presidente, precisamos sair daqui com
brevidade.
596
00:35:56,580 --> 00:36:01,100
Na escuta, o diamante se encontra em
perigo. A gente precisa sair daqui.
597
00:36:09,820 --> 00:36:13,900
Tem duas motos esquisitas se aproximando
com garupa. Será que os PM da viatura
598
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
não viram?
599
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
O que está acontecendo?
600
00:36:58,350 --> 00:36:59,490
Eles querem matar você.
601
00:37:04,770 --> 00:37:06,090
Olha isso. Setor alta.
602
00:37:06,410 --> 00:37:09,630
Fala, setor. Tem três mortes com
meliantes armados com fuzis perseguindo
603
00:37:09,630 --> 00:37:10,630
carro oficial.
604
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
Vai, vai, vai.
605
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
Caralho.
606
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
Porra, tá a polícia!
607
00:37:36,850 --> 00:37:38,210
Aperte o botafogo!
608
00:37:41,670 --> 00:37:45,770
Puta que pariu, tamo tomando tiro pra
caralho! Cadê o reforço, porra?
609
00:37:49,330 --> 00:37:50,370
É, volta!
610
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
Amém.
46411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.