Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,940 --> 00:00:19,540
Alô? Doutora Paloma, quanto tempo.
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,120
Como é que você tem o meu número?
3
00:00:21,460 --> 00:00:22,760
Ah, para doutora.
4
00:00:23,660 --> 00:00:25,200
Há quanto tempo a gente se conhece?
5
00:00:25,420 --> 00:00:26,420
Para de mimimi.
6
00:00:26,660 --> 00:00:29,800
Tá me ligando de número internacional
por quê? Tá morando fora?
7
00:00:31,420 --> 00:00:32,520
Quem me dera.
8
00:00:32,780 --> 00:00:33,900
Fala logo o que tu quer.
9
00:00:34,740 --> 00:00:36,140
Eu só liguei pra te elogiar.
10
00:00:36,670 --> 00:00:38,790
Esse seu conjuntinho verde te deixou
linda.
11
00:00:39,170 --> 00:00:41,910
Fora esse batom vermelho diva. É a sua
cara.
12
00:00:46,210 --> 00:00:48,650
Mas eu só liguei pra te dar um oi mesmo,
doutora.
13
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
Já deu.
14
00:00:50,990 --> 00:00:51,990
Boa noite.
15
00:00:54,810 --> 00:00:55,810
Nota.
16
00:00:56,130 --> 00:00:58,850
Nota. Assim você me mata.
17
00:01:00,030 --> 00:01:04,670
Ai, se eu te pego. Ai, ai, se eu te
pego.
18
00:01:14,570 --> 00:01:19,730
Entre outras ruas do Brasil, ó pátria
amada, salve, salve, dolatada deste sol
19
00:01:19,730 --> 00:01:23,610
esmanjente. Como pode uma terra ser tão
amada, onde vidas são tiradas,
20
00:01:23,650 --> 00:01:28,370
cortejadas por fuzil. Ouviram o braço
forte aqui do morro, de um povo heróico,
21
00:01:28,370 --> 00:01:33,430
vozes incessantes. E o sol da liberdade
em raios fugidos, brilhou no céu com
22
00:01:33,430 --> 00:01:37,570
tiros de traçantes. Que o penhor dessa
igualdade entre o céu e a liberdade,
23
00:01:37,570 --> 00:01:39,730
conseguimos conquistar com braços
fortes.
24
00:01:40,030 --> 00:01:44,610
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
25
00:01:45,410 --> 00:01:47,050
É sul -Brasil.
26
00:01:47,370 --> 00:01:50,310
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
27
00:01:50,810 --> 00:01:52,730
Do alto do morro nós vemos tudo.
28
00:01:52,950 --> 00:01:53,990
Fica ligado.
29
00:02:13,160 --> 00:02:14,820
Sabe o que eu fico curiosa?
30
00:02:15,740 --> 00:02:16,740
Com o que?
31
00:02:18,360 --> 00:02:22,220
Eu saber o que tem por trás desse tipo
tão misterioso que você faz.
32
00:02:22,900 --> 00:02:25,160
Quer dizer então que eu faço tipo
misterioso pra você?
33
00:02:28,320 --> 00:02:30,200
E o que você quer saber, Presidenta?
34
00:02:31,940 --> 00:02:36,320
O que você perguntar, eu te respondo.
35
00:03:05,190 --> 00:03:11,990
. . .
36
00:03:11,990 --> 00:03:14,630
. .
37
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Estou sim.
38
00:04:37,200 --> 00:04:41,280
Seguinte, eu já mandei verificar as
contas da Manuela. O Gilson, ele
39
00:04:41,280 --> 00:04:44,660
comigo, ele é de confiança. Está
checando tudo para a gente, tá? Ótimo.
40
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
ideia de quanto tempo leva?
41
00:04:46,160 --> 00:04:51,140
Não, mas o que eu queria te pedir é para
não contar nada para o Micael agora,
42
00:04:51,220 --> 00:04:54,900
por favor. A gente precisa ter certeza
do que se trata. Espera aí, Rodolfo. Eu
43
00:04:54,900 --> 00:04:59,080
não posso mentir nada dele. Desculpa. É
só precaução, Paloma. Aguenta só um
44
00:04:59,080 --> 00:05:04,320
pouco. Ele e a Manuela, eles têm uma
amizade. Eu não sei como é que ele vai
45
00:05:04,320 --> 00:05:05,420
reagir a isso.
46
00:05:05,900 --> 00:05:09,920
Então vamos contar só quando a gente
tiver esses documentos em mãos. Eu
47
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
ele, vai ficar putado.
48
00:05:11,980 --> 00:05:14,760
Desculpa, eu tenho que desligar, tá?
Depois eu te ligo. Segura um pouco essa
49
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
informação, tá bem?
50
00:05:16,140 --> 00:05:17,140
Obrigado, viu?
51
00:05:18,240 --> 00:05:20,780
Tem muita coisa no nome dos parentes
desse Galvão.
52
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
E ó, o cara é um exibido, doutora.
53
00:05:24,600 --> 00:05:26,380
Mas só no perfil dos laranjas dele.
54
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Sobrinho, primo, tio.
55
00:05:28,220 --> 00:05:29,540
Porque no dele mesmo não tem nada.
56
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
A senhora tava certa.
57
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Vamos pra cima dele.
58
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
Bom dia, doutor.
59
00:05:43,290 --> 00:05:44,990
Consegui as informações que o senhor
pediu.
60
00:05:47,010 --> 00:05:48,370
Porra, tem um lugar pra sentar aqui?
61
00:05:48,870 --> 00:05:50,410
Só se for no meu colo, Gilson, quer?
62
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
Porra, doutor.
63
00:05:52,030 --> 00:05:53,030
Tenta aí, tenta aí, vai.
64
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
Vamos lá.
65
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
Aqui, ó.
66
00:06:00,010 --> 00:06:01,750
As contas são mesmo da Manuela.
67
00:06:02,810 --> 00:06:04,810
Também tem conta no nome do ex -marido.
68
00:06:05,510 --> 00:06:09,510
E até conta no nome do falecido filho
com movimentação depois que ele já tinha
69
00:06:09,510 --> 00:06:11,170
morrido. E pare.
70
00:06:14,890 --> 00:06:16,110
A Paloma tinha razão.
71
00:06:17,050 --> 00:06:18,550
Mas não é ela que tá usando a gente.
72
00:06:18,930 --> 00:06:20,850
Tá, e o namoradinho dela já tá sabendo
disso?
73
00:06:21,230 --> 00:06:24,210
Quando ele souber, vai ser uma foda do
caralho.
74
00:06:27,870 --> 00:06:29,330
Fala, Chacina, lá onde o senhor tava.
75
00:06:29,670 --> 00:06:30,569
O que que tem?
76
00:06:30,570 --> 00:06:31,570
Foi ele, né?
77
00:06:32,090 --> 00:06:33,170
Vamos te dar um papo.
78
00:06:34,330 --> 00:06:35,330
Deixa quieto.
79
00:06:38,050 --> 00:06:41,090
Eu sei que ele é teu amigo, mas eu tinha
que te mostrar.
80
00:06:42,350 --> 00:06:43,890
Você nem se aposta mais chamar de amigo.
81
00:06:45,960 --> 00:06:49,660
Galvão é um caso perdido. E eu não fecho
com o bandido. Quando isso explodir,
82
00:06:49,780 --> 00:06:52,080
ele vai pegar mais de 100 anos de
condenação.
83
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
E você?
84
00:06:56,080 --> 00:06:57,200
Tá preparada pra isso?
85
00:06:58,400 --> 00:07:00,160
Se você não quiser continuar por mim,
tudo bem.
86
00:07:01,040 --> 00:07:03,540
Mas você sabe que quando ele descobrir
que você tá junto com a gente, ele vai
87
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
pra cima de você também, né?
88
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Morei com o Wagner.
89
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Conheço você.
90
00:07:08,840 --> 00:07:11,180
E eu convivi com o Galvão quando ele
tava com a tua irmã.
91
00:07:12,680 --> 00:07:14,380
Eu sei de que vocês são capazes.
92
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Mas eu não vou desistir.
93
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
É só isso?
94
00:07:22,840 --> 00:07:24,240
Você quer me contar mais alguma coisa?
95
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Não.
96
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Nada.
97
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
E você?
98
00:07:33,620 --> 00:07:34,760
Como é que você está com isso?
99
00:07:38,680 --> 00:07:39,720
Vou te enganar, não.
100
00:07:40,960 --> 00:07:42,600
Estou decepcionado com o Galvão.
101
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
Mas você tem que fazer o seu trabalho e
eu tenho que fazer o meu.
102
00:07:47,200 --> 00:07:49,620
Quem escolheu essa porra foi ele e ele
vai ter que pagar por isso.
103
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Que merda.
104
00:07:55,180 --> 00:07:57,300
Pior que eu já sabia dessa porra e não
queria acreditar.
105
00:07:57,600 --> 00:08:00,960
O mandante dos dois atentados contra
mim... Que era o nome?
106
00:08:01,280 --> 00:08:02,420
Foi o Galvão.
107
00:08:06,960 --> 00:08:08,540
Só que com essas provas daí é foda.
108
00:08:16,360 --> 00:08:20,420
A gente chamou vocês aqui porque a
Paloma conseguiu dados sobre o
109
00:08:20,420 --> 00:08:23,280
do Galvão. E eu acho que a gente deve
começar por aí então.
110
00:08:23,800 --> 00:08:26,520
Eu vi as informações, mas elas não saem
pra gente.
111
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
Pelo menos por enquanto.
112
00:08:30,260 --> 00:08:32,940
Ainda não dá pra ligar ele diretamente
ao bispo.
113
00:08:33,700 --> 00:08:35,140
Dessa vez a gente não pode errar.
114
00:08:35,440 --> 00:08:36,740
Tem que ir pra cima dele a fera.
115
00:08:37,100 --> 00:08:40,000
Porque se ele descobrir que a Manuela tá
envolvida nisso, a gente tá fudido.
116
00:08:40,320 --> 00:08:42,419
Barata, como tá a situação lá na igreja?
117
00:08:42,659 --> 00:08:45,460
Ele tem ideia de onde estão vindo os
pancados.
118
00:08:45,910 --> 00:08:47,390
Está suspeitando de várias pessoas.
119
00:08:48,010 --> 00:08:49,290
Isso é muito bom para nós.
120
00:08:49,890 --> 00:08:52,830
O Galvão está dentro, mas não é a base
do bispo. A gente tem que continuar
121
00:08:52,830 --> 00:08:55,170
batendo o bispo por dentro. É o que está
dando certo até agora.
122
00:08:55,470 --> 00:08:59,910
A base do bispo são os pastores mais
próximos, os mais antigos, são os mais
123
00:08:59,910 --> 00:09:03,230
leais. Mas não tem nenhum cara especial,
tipo o braço direito do bispo?
124
00:09:03,830 --> 00:09:04,830
Tem.
125
00:09:05,670 --> 00:09:06,670
Pastor Euler.
126
00:09:07,970 --> 00:09:09,830
Se tiver que escolher um nome, é ele.
127
00:09:10,070 --> 00:09:13,970
É quem comanda a parte financeira da
igreja, os divertimentos, tudo.
128
00:09:14,800 --> 00:09:17,120
Mas o pastor Euler tá limpo, a gente
pesquisou.
129
00:09:17,460 --> 00:09:19,120
Aparentemente não tem nada. Sempre tem.
130
00:09:19,920 --> 00:09:23,380
Se a gente quiser mesmo pegar o
Cristóvão, a gente vai ter que ser mais
131
00:09:23,380 --> 00:09:26,700
criativo. Vai ter que quebrar um monte
de regras. Espera aí, o que é isso?
132
00:09:27,060 --> 00:09:31,240
O pastor Euler não precisa exatamente se
sentir culpado.
133
00:09:31,740 --> 00:09:32,900
Porque ele vai ter medo.
134
00:09:33,160 --> 00:09:35,980
Se ele se sentir pressionado pela
justiça, ele pode acabar ajudando a
135
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
tentar fuder o Cristóvão.
136
00:09:37,140 --> 00:09:38,380
E se livrar dessa porra.
137
00:09:40,380 --> 00:09:44,100
Da próxima vez que vocês forem fazer
algo ilegal, me avisa que eu não venho.
138
00:09:44,860 --> 00:09:47,660
Paloma, Paloma, ninguém tá fazendo nada
ilegal por conta do plano, porra.
139
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
Sensível ela, hein?
140
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Que merda, hein? Mas a gente vai
continuar com essa ideia.
141
00:09:52,360 --> 00:09:53,480
A gente vai pra cima do Euler.
142
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Tá bom.
143
00:09:56,480 --> 00:09:58,180
Mas o que a gente tem pra usar contra
ele?
144
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Vocês ainda têm aquele dinheiro do carro
forte?
145
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Temos.
146
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Fala, doutor.
147
00:10:33,200 --> 00:10:34,420
Tá dormindo, maluco?
148
00:10:35,280 --> 00:10:37,600
Seguinte, a gente tá com um plano e vai
precisar que você pesquise umas coisas,
149
00:10:37,680 --> 00:10:38,579
tá?
150
00:10:38,580 --> 00:10:39,620
Beleza. Quem é?
151
00:10:40,400 --> 00:10:42,380
Um tal de pastor Euler.
152
00:10:43,340 --> 00:10:46,040
Dá pra saber tudo, rotina, cada passo.
153
00:11:19,530 --> 00:11:23,430
saber que o Galvão era ganancioso pra
chegar a esse ponto.
154
00:11:23,850 --> 00:11:25,830
A gente tinha que te contar antes de
passar o carro nele.
155
00:11:28,310 --> 00:11:29,310
A gente quem?
156
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Eu não entendi.
157
00:11:32,790 --> 00:11:35,810
Que história é essa? Porque na verdade o
que eu tô entendendo é que vocês
158
00:11:35,810 --> 00:11:36,850
criaram uma milícia, né?
159
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
Só que oficial.
160
00:11:41,170 --> 00:11:42,170
Quem tá com vocês?
161
00:11:44,310 --> 00:11:45,970
Por enquanto é melhor você não saber de
nada.
162
00:11:46,600 --> 00:11:49,580
Com proteção mesmo, depois eu te
explico. Começou a falar, agora termina,
163
00:11:49,580 --> 00:11:50,960
Mikael. Depois eu te explico tudo.
164
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
Meu irmão tem razão.
165
00:11:52,440 --> 00:11:55,700
Tem muita gente perigosa envolvida. É
justamente por isso.
166
00:11:56,100 --> 00:11:58,060
Eu preciso saber com quem eu tenho que
tomar cuidado.
167
00:11:59,940 --> 00:12:01,920
O Alvão acha que não faria nada comigo.
168
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Não sei, amiga.
169
00:12:04,100 --> 00:12:05,920
Não teria tanta certeza assim, não.
170
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Como assim?
171
00:12:07,840 --> 00:12:12,760
O Alvão me ligou de um número
internacional e eu tentei checar, mas
172
00:12:12,760 --> 00:12:14,820
inexistente. Como é que é?
173
00:12:16,810 --> 00:12:18,750
O Galvão me fez uma ameaça velada.
174
00:12:19,130 --> 00:12:22,370
Porra, por que tu não falou isso antes?
Porque o bispo tem outros meios de calar
175
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
a boca de um promotor.
176
00:12:23,990 --> 00:12:25,550
Principalmente alguém como eu que acabei
de chegar.
177
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
Que bispo.
178
00:12:31,610 --> 00:12:32,890
Vocês vão me deixar no vácuo?
179
00:12:35,710 --> 00:12:37,970
Que porra de grupo é esse que vocês
estão envolvidos?
180
00:12:38,550 --> 00:12:40,030
Quem vocês estão investigando? Fala.
181
00:12:40,610 --> 00:12:41,790
É melhor a gente contar.
182
00:12:42,710 --> 00:12:45,150
Até porque a Sarah e a Laura frequentam
a igreja.
183
00:12:50,120 --> 00:12:51,920
Você não tem noção de quem é esse filho
da puta.
184
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
E aí?
185
00:13:08,700 --> 00:13:11,840
O que tu viu? O cara é bem metódico.
186
00:13:13,789 --> 00:13:17,170
Segundas, quartas e quintas ele tem
esses encontros com essas minas em
187
00:13:17,170 --> 00:13:19,890
diferentes horários. E parece que são
todas da igreja.
188
00:13:20,150 --> 00:13:21,290
Planta energia, hein?
189
00:13:22,170 --> 00:13:24,650
Segundas e quintas pela manhã, quarta
-feira à noite.
190
00:13:25,050 --> 00:13:27,370
E às vezes elas vêm em duplas, trios.
191
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
Aqui, ó.
192
00:13:30,830 --> 00:13:32,230
Essa aqui foi a de hoje.
193
00:13:34,010 --> 00:13:35,990
Eles nunca entram nem saem juntos.
194
00:13:36,270 --> 00:13:39,950
Ele sempre no carro dele, ela sempre em
aplicativo. Esse pastor, hein?
195
00:13:44,000 --> 00:13:46,540
Ok. Eu achava que isso era coisa dos
inimigos dele.
196
00:13:47,160 --> 00:13:50,820
Que inventavam, sei lá, preconceito
contra evangélicos, essas coisas.
197
00:13:51,900 --> 00:13:54,180
Amiga, ele é um bandido. E usa a igreja.
198
00:13:54,620 --> 00:13:56,780
Ai, eu tô me sentindo uma idiota.
199
00:13:59,100 --> 00:14:00,420
Eu tenho que falar com a Dona Laura.
Não, não, não.
200
00:14:00,840 --> 00:14:02,180
Não fala nada com a Dona Laura.
201
00:14:02,440 --> 00:14:05,620
Não muda sua rotina. O Cristóvão sabe
que eu sou seu irmão. Se ele perceber
202
00:14:05,620 --> 00:14:06,880
alguma coisa, pode dar merda.
203
00:14:07,480 --> 00:14:10,380
Mantenha a rotina com a Dona Laura.
Continua frequentando a igreja. Deixa
204
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
como tá. Não muda.
205
00:14:13,100 --> 00:14:14,140
E o pastor Anderson?
206
00:14:15,060 --> 00:14:16,240
Vocês são próximos, né?
207
00:14:17,600 --> 00:14:19,300
Vocês acharam alguma coisa dele também?
208
00:14:20,380 --> 00:14:21,700
Não. Dele nada.
209
00:14:22,400 --> 00:14:27,240
Eu acho que ele é uma pessoa boa de
verdade. Não ia estar nesses esquemas,
210
00:14:28,160 --> 00:14:31,440
Pra falar a verdade, não dá pra confiar
em ninguém naquela porra daquela igreja,
211
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
sabia?
212
00:14:38,800 --> 00:14:40,580
Eu quero fazer parte desse grupo também.
213
00:14:42,770 --> 00:14:45,650
Até porque eu tenho um acesso que nenhum
de vocês tem. Tá ficando maluca?
214
00:14:45,950 --> 00:14:48,570
Essa porra é arriscada pra caralho. Ela
é de ritmo de morte. Você pode se
215
00:14:48,570 --> 00:14:51,510
prejudicar a tua carreira. Eu corro
menos risco do teu lado que no Jit, né?
216
00:14:52,390 --> 00:14:54,070
Todo mundo que tá na polícia pode
capotar.
217
00:14:54,710 --> 00:14:57,790
Ele tem jeito de tudo quanto é lugar.
Fora que você tem um filho pra criar.
218
00:14:57,930 --> 00:14:58,930
tá.
219
00:14:59,030 --> 00:15:00,390
Só me faltava essa.
220
00:15:01,170 --> 00:15:03,190
Puta que pariu. Vai colocar o Lucas no
meio.
221
00:15:03,670 --> 00:15:06,370
Eu também tenho o direito de lutar pelas
coisas que eu acredito, Mikael.
222
00:15:06,810 --> 00:15:10,090
Assim como você viu a podridão dentro da
polícia, eu também tô vendo.
223
00:15:10,520 --> 00:15:14,040
Só que eu quero mudar as coisas. E ao
contrário de você, eu quero continuar lá
224
00:15:14,040 --> 00:15:16,820
dentro, tá? Quem tá errado tem que sair,
não quem tá errado. Ah, tá bom. Pelo
225
00:15:16,820 --> 00:15:19,960
amor de Deus. Se fosse fácil qualquer um
resolver essa porra, eu tentei melhorar
226
00:15:19,960 --> 00:15:22,920
essa merda e quase me mandaram pro
caralho. Eu só tô tentando te proteger,
227
00:15:23,000 --> 00:15:23,599
Só isso.
228
00:15:23,600 --> 00:15:27,280
Só que você é teimosa e não escuta. Eu
subo favela dia sim, dia não. Troco tiro
229
00:15:27,280 --> 00:15:30,320
pra caralho com bandido numa guerra que
não serve pra porra nenhuma. Ah, vai
230
00:15:30,320 --> 00:15:32,420
querer falar isso pra mim agora? Pelo
amor de Deus, caralho.
231
00:15:33,360 --> 00:15:36,640
Se a minha irmã não tá nesse inferno que
tá me protegendo, eu tô dispensando,
232
00:15:36,700 --> 00:15:39,400
tá? Sabe qual o seu nome? Que não sei
abusar de muitas pessoas.
233
00:15:40,060 --> 00:15:40,919
Isso é teu mal.
234
00:15:40,920 --> 00:15:42,660
Volta aqui. Por caralho, vá à merda.
235
00:15:44,540 --> 00:15:46,120
O que a gente foi contar essa porra
também?
236
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Não tinha jeito.
237
00:16:02,020 --> 00:16:05,120
Ele tá fechando o apartamento. Pelo
horário, deve estar indo pra igreja.
238
00:16:07,560 --> 00:16:12,060
Vai sentando gostosinho no clube... Aqui
na entrada tá tudo tranquilo.
239
00:16:13,340 --> 00:16:15,500
Já te deu o papo. Fica na tua. Não vai
te acontecer.
240
00:16:15,720 --> 00:16:17,860
Entendeu? Entendi. Tudo bem. Bota ali.
241
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Essas duas aqui, ó.
242
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
As câmeras já estão fora do ar.
243
00:17:09,399 --> 00:17:11,079
Esse daqui vai demorar.
244
00:19:34,320 --> 00:19:35,720
Tá.
245
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
E aí, pegou?
246
00:21:05,770 --> 00:21:06,770
Peguei.
247
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Vambora.
248
00:21:10,690 --> 00:21:11,750
O que foi?
249
00:21:12,930 --> 00:21:13,970
Choveu um tapinha.
250
00:21:24,430 --> 00:21:25,430
Fala.
251
00:21:27,070 --> 00:21:28,750
Você pode me encontrar na igreja?
252
00:21:29,290 --> 00:21:30,290
Tá bom, tô indo.
253
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
Vambora.
254
00:22:06,880 --> 00:22:08,540
Funcionou? Perfeito.
255
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Obrigado, barato.
256
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
Alô, doutor?
257
00:22:16,040 --> 00:22:19,700
Chegou uma denúncia anônima aqui de
malas de dinheiro dentro de um
258
00:22:19,700 --> 00:22:20,700
na Barra.
259
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Segura um pouco aí.
260
00:22:22,340 --> 00:22:23,980
Tendo pra delegacia com o pessoal.
261
00:22:24,520 --> 00:22:25,820
Bora resolver essa parada.
262
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
Fala, irmão.
263
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Só montar o seu.
264
00:22:37,860 --> 00:22:38,860
Demorou. Está comigo.
265
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
A polícia apreendeu hoje à tarde um
apartamento de luxo na Barra da Tijuca,
266
00:23:09,360 --> 00:23:11,220
quatro malas cheias de dinheiro.
267
00:23:11,740 --> 00:23:16,720
Segundo o delegado, o apartamento
pertence ao pastor Euler, um dos
268
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
igreja Amara, o próprio, que está
foragido.
269
00:23:20,020 --> 00:23:24,260
Arata, você esteve com ele, né? E aí, o
que ele falou, o que ele queria?
270
00:23:24,500 --> 00:23:28,180
Nada demais, ele queria só conversar.
Tá, mas você notou alguma coisa de
271
00:23:28,180 --> 00:23:30,780
diferente nele? Nada, absolutamente
nada.
272
00:23:31,520 --> 00:23:34,460
Por isso que essa história parece muito
estranha pra mim.
273
00:23:34,990 --> 00:23:36,970
Deixa eu tentar ir atrás de alguma
coisa.
274
00:23:37,590 --> 00:23:39,510
Esse não é o Euler.
275
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Não pode ser.
276
00:23:41,450 --> 00:23:42,790
Tá? Tá bom.
277
00:23:46,750 --> 00:23:50,910
Tá rolando um rádio corredor aqui na
igreja de que esse dinheiro que foi
278
00:23:50,910 --> 00:23:55,330
encontrado na casa do Euler é o mesmo
dinheiro que foi roubado o carro forte.
279
00:23:57,890 --> 00:24:01,550
Isso não é possível, barato. O Euler
não, né?
280
00:24:02,090 --> 00:24:03,910
Também acho, mas é muito dinheiro, né?
281
00:24:11,020 --> 00:24:13,520
Pronto? Retorvam. É o delegado Caroni.
282
00:24:13,740 --> 00:24:14,780
Acho que ele veio te avisar.
283
00:24:15,920 --> 00:24:19,460
Não, não, eu... Eu chamei. Pode mandar
entrar.
284
00:24:20,060 --> 00:24:21,140
Pode entrar, por favor.
285
00:24:22,300 --> 00:24:24,040
Ah, tá tudo certo.
286
00:24:24,500 --> 00:24:26,200
Pode ir, barata. Tá tudo certo.
Obrigado.
287
00:24:30,940 --> 00:24:33,340
Caroni. Bispo. Entra, por favor.
288
00:24:34,560 --> 00:24:35,560
Obrigado, Calexo. Pode ir.
289
00:24:37,230 --> 00:24:40,830
Eu já falei, não tem como saber o que
ele veio fazer aqui. Ele mandou sair.
290
00:24:40,830 --> 00:24:41,890
acha que ele está desconfiado de você?
291
00:24:42,450 --> 00:24:43,990
Acho que coisa boa não deve ser.
292
00:24:46,590 --> 00:24:48,610
Pastor. Ok, a gente se fala depois,
Barata.
293
00:24:49,810 --> 00:24:50,810
Celeste. Olá.
294
00:24:51,450 --> 00:24:53,330
Como vai, Barata? Bem.
295
00:24:56,550 --> 00:24:59,130
Será que você poderia me esclarecer
algumas coisas, Barata?
296
00:24:59,370 --> 00:25:00,370
Claro.
297
00:25:03,330 --> 00:25:04,330
Barata.
298
00:25:04,560 --> 00:25:07,980
Como é que essa fortuna toda foi parar
no apartamento do pastor Euler?
299
00:25:08,800 --> 00:25:10,620
Está me deixando tão mal.
300
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Sabe o que é pior?
301
00:25:12,200 --> 00:25:16,140
Estão dizendo que ele usava esse
apartamento para receber as meninas da
302
00:25:17,940 --> 00:25:20,080
É um escândalo atrás do outro.
303
00:25:23,040 --> 00:25:27,100
Tem outra coisa que está me incomodando.
Aliás, me incomodando muito para ter.
304
00:25:28,240 --> 00:25:32,000
Essa quantidade de armas aqui dentro da
igreja. Eu estou pensando em perguntar
305
00:25:32,000 --> 00:25:34,960
para o pastor Heller, porque eu estou...
Mas o que o Heller tem a ver com essas
306
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
armas?
307
00:25:36,220 --> 00:25:39,200
Segurança da igreja é um assunto do
Cristóvão, só dele.
308
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Bicho.
309
00:25:41,640 --> 00:25:46,720
Faz alguma coisa?
310
00:25:48,360 --> 00:25:49,360
Não.
311
00:25:50,300 --> 00:25:51,700
Tenha um dia afortunado, barato.
312
00:25:52,420 --> 00:25:53,420
Amém?
313
00:26:00,299 --> 00:26:03,400
Caroni, eu estou sentindo um cheiro de
enxofre no ar.
314
00:26:03,900 --> 00:26:07,100
Está rolando uma coisa atrás da outra.
Estou começando a achar que tem alguém
315
00:26:07,100 --> 00:26:09,660
polícia querendo armar para cima de mim.
Entendeu?
316
00:26:10,980 --> 00:26:14,640
Bispo, se tem alguma coisa rolando, eu
sinceramente estou por fora.
317
00:26:15,800 --> 00:26:19,160
Essa operação que apreendeu o dinheiro
foi de uma delegacia lá de Itaipu.
318
00:26:19,480 --> 00:26:25,820
O delegado que durante muitos anos foi
uma lenda da polícia. Ele que acabou com
319
00:26:25,820 --> 00:26:27,540
a onda de sequestro no final dos anos
90.
320
00:26:28,760 --> 00:26:30,420
Só que ele está na geladeira há muitos
anos.
321
00:26:31,720 --> 00:26:36,540
Qual é a justificativa de um delegado de
Itaipu para lá de Niterói e fazer uma
322
00:26:36,540 --> 00:26:37,540
operação na barra?
323
00:26:38,140 --> 00:26:39,500
E por que ele entrou no meu caminho?
324
00:26:40,180 --> 00:26:44,900
Sim, porque o alvo sou eu. Não é o
Euler, né? Dá para perceber que o alvo é
325
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
senhor.
326
00:26:46,500 --> 00:26:49,840
Mas fica tranquilo. Eu vou levantar na
secretaria o que está acontecendo e te
327
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
passo na sequência.
328
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
Ah, tá ok.
329
00:26:52,340 --> 00:26:53,360
Eu fico na barra.
330
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
Obrigado, Carlinhos.
331
00:26:58,320 --> 00:27:05,060
Bispo, é importante o senhor ter ciência
que essa questão do Euler, das malas,
332
00:27:05,120 --> 00:27:07,940
vai ser bem complicado de quebrar.
333
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
Por isso tem a história das meninas.
334
00:27:12,800 --> 00:27:19,660
Se uma delas for menor de idade... O
senhor bota a mão no fogo pelo Euler?
335
00:27:25,930 --> 00:27:27,110
Me mantenha informado.
336
00:27:30,690 --> 00:27:35,470
Segundo o delegado, o apartamento
pertence ao pastor Euler, um dos
337
00:27:35,470 --> 00:27:40,190
igreja Amar ao Próximo. O pastor ainda
não foi... O vídeo do Coletivo Contexto
338
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
está no Trend Topics.
339
00:27:41,830 --> 00:27:43,670
Hashtag roubar o próximo.
340
00:27:44,630 --> 00:27:46,230
Que maravilha.
341
00:27:57,260 --> 00:28:01,800
Por mais que você ache que tenha ganho a
confiança dele, a gente não pode
342
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
subestimá -lo.
343
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
Preocupado eu não estou.
344
00:28:04,100 --> 00:28:07,020
Também não me sinto confortável nessa
posição.
345
00:28:08,020 --> 00:28:09,420
Meu lugar é na frente.
346
00:28:09,880 --> 00:28:11,400
Nem atrás, nem junto.
347
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Na frente.
348
00:28:14,160 --> 00:28:17,540
Eu sei, mas... E o Antônio?
349
00:28:18,980 --> 00:28:21,360
Como é que ele está se comportando no
meio dessa confusão?
350
00:28:22,140 --> 00:28:24,980
Porque sempre que acontece alguma coisa,
ele some.
351
00:28:28,500 --> 00:28:30,840
Por que será que eu acho que isso é uma
estratégia sua?
352
00:28:32,180 --> 00:28:33,260
Você me conhece?
353
00:28:39,700 --> 00:28:42,280
Vem cá, como é que tá o seu Pantera
Negra?
354
00:28:43,000 --> 00:28:44,620
Ah, tá aqui.
355
00:28:45,340 --> 00:28:46,640
Daqui a pouco tá em Wakanda.
356
00:28:48,400 --> 00:28:49,920
É verdade.
357
00:28:50,600 --> 00:28:54,380
Uma hora ele tá aí dando tiro pra tudo
quanto é lado, depois vai, some, aparece
358
00:28:54,380 --> 00:28:55,380
com outra.
359
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Com outra?
360
00:29:01,980 --> 00:29:02,980
Aquela Paloma.
361
00:29:03,100 --> 00:29:05,860
Não, não. Essa é a casa antiga. Eu tô
falando da Maíra.
362
00:29:09,460 --> 00:29:10,460
Você não sabia?
363
00:29:12,660 --> 00:29:14,400
Você fala em outra coisa por aí.
364
00:29:27,980 --> 00:29:29,280
Será que a gente pode conversar um
pouco?
365
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
Sara.
366
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
Me desculpa.
367
00:29:42,360 --> 00:29:47,240
Sei que às vezes eu pego muito no seu pé
e eu... Às vezes eu não sei lidar com
368
00:29:47,240 --> 00:29:48,480
as situações e a casa é difícil.
369
00:29:48,760 --> 00:29:53,440
Como você acha que eu passei todos esses
anos e me caí com você no bote?
370
00:29:56,200 --> 00:29:58,340
É um inferno. pra quem fica em casa.
371
00:30:00,320 --> 00:30:01,740
Mas eu segurei a minha onda.
372
00:30:02,800 --> 00:30:04,780
E eu nunca joguei nada pra cima de você.
373
00:30:05,760 --> 00:30:06,760
Nem do Rafael.
374
00:30:08,160 --> 00:30:12,340
Ele que pensava em sair, eu nunca pedi
isso pra ele, porque eu sabia o quanto
375
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
ele amava o Bob.
376
00:30:15,560 --> 00:30:17,740
Eu morria de medo.
377
00:30:20,840 --> 00:30:22,340
Mas eu segurei a minha onda.
378
00:30:24,620 --> 00:30:26,800
Eu acho que eu não superei a morte do
papai.
379
00:30:32,460 --> 00:30:34,740
Fica um trauma na minha cabeça. Fica me
perseguindo.
380
00:30:36,380 --> 00:30:38,400
Acabei ficando neurótico com as pessoas
que eu amo.
381
00:30:40,160 --> 00:30:42,680
Eu tento proteger e acabo me complicando
tudo.
382
00:30:44,960 --> 00:30:46,320
Eu também te amei, Miguel.
383
00:30:49,560 --> 00:30:50,760
Ele também era meu pai.
384
00:30:51,180 --> 00:30:52,180
Lembra?
385
00:30:53,460 --> 00:30:55,260
Eu tenho tanta dor contra você.
386
00:30:55,460 --> 00:30:56,460
Mas não a culpa, Sara.
387
00:30:59,280 --> 00:31:01,440
Isso você nunca vai carregar porque não
foi contigo.
388
00:31:03,690 --> 00:31:08,130
Foi eu que falei onde é que... Foi eu
que falei onde é que ele tava e os caras
389
00:31:08,130 --> 00:31:09,130
foram lá e mataram ele.
390
00:31:11,570 --> 00:31:13,810
E assim foi o Rafael, a Luciana.
391
00:31:16,770 --> 00:31:18,890
Parece que eu só atraio desgraça pra
vida das pessoas.
392
00:31:20,770 --> 00:31:22,410
Eu só quero que você seja mais uma.
393
00:31:30,110 --> 00:31:32,110
Você não tem como me proteger o tempo
todo.
394
00:31:36,330 --> 00:31:38,550
Só que eu também não vou dizer que eu tô
feliz em te ver na polícia, porque eu
395
00:31:38,550 --> 00:31:39,550
não tô.
396
00:31:40,650 --> 00:31:41,650
Me incomoda muito.
397
00:31:47,010 --> 00:31:51,230
Eu vi na TV... aquela história do pastor
Hewlett.
398
00:31:56,130 --> 00:31:58,070
Essa é a coisa desse grupo que você tá,
não é?
399
00:32:01,210 --> 00:32:02,490
Sem ninguém é pastor Hewlett.
400
00:32:04,270 --> 00:32:06,830
Você acha que eu não sei que tem dentro
de vocês essa operação aí?
401
00:32:07,190 --> 00:32:08,730
Que prendeu essas malas de dinheiro?
402
00:32:16,090 --> 00:32:18,050
Eu vi aquele amigo do papai na TV.
403
00:32:19,870 --> 00:32:20,910
São tão mendonças.
404
00:32:24,210 --> 00:32:27,030
Mendonça e Santiago são os melhores
policiais que eu já conheci na minha
405
00:32:29,970 --> 00:32:31,890
Agora entendo porque o papai respeitava
eles.
406
00:32:37,710 --> 00:32:38,710
de mim agora.
407
00:32:41,910 --> 00:32:42,990
De você também.
408
00:32:46,130 --> 00:32:47,290
Eu vou buscar o Marco.
409
00:33:07,980 --> 00:33:10,440
É o Euler de novo, me ligando desde
ontem.
410
00:33:11,800 --> 00:33:15,260
E antes dos fatos que a gente passou aí,
eu tenho até receio de atender.
411
00:33:17,040 --> 00:33:22,200
Cristóvão, eu fiz uma estimativa do
custo de vida atual do Euler.
412
00:33:23,340 --> 00:33:30,160
Viagens, propriedades, mulheres e filhos
morando fora do Brasil, esses encontros
413
00:33:30,160 --> 00:33:34,140
com as meninas, mais as garotas de
programa.
414
00:33:35,340 --> 00:33:37,220
O Nicolau hackeou.
415
00:33:37,580 --> 00:33:41,740
os telefones dele e pegou mensagens,
fotos e vídeos.
416
00:33:42,660 --> 00:33:43,660
E?
417
00:33:44,240 --> 00:33:48,720
Não sei quanto ele ganha por mês ou se
ele faz algum trabalho fora da igreja.
418
00:33:48,980 --> 00:33:55,200
Mas pelo que as minas ostentam nas redes
sociais, ele deve morrer numa grana com
419
00:33:55,200 --> 00:34:00,680
elas. Elas aparecem todos os dias com
objetos de valor em locais caros.
420
00:34:01,300 --> 00:34:02,960
Quanto disso dá pra polícia achar?
421
00:34:04,380 --> 00:34:07,360
Depende... Enquanto a polícia quer
arrebentar a igreja.
422
00:34:09,040 --> 00:34:10,739
Nojo, nojo de ser vergonhoso.
423
00:34:14,120 --> 00:34:16,239
Pior que eu conheço a mulher dele.
424
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
É uma mulher honrada.
425
00:34:18,040 --> 00:34:22,139
Eu já desconfiava que ele fazia
fornicação, mas essa menina aí tem a
426
00:34:22,139 --> 00:34:23,139
minha filha.
427
00:34:23,719 --> 00:34:26,219
Ainda por cima está usando o dinheiro da
igreja para isso.
428
00:34:26,699 --> 00:34:28,820
Cristóvão, eu sei que é difícil.
429
00:34:29,260 --> 00:34:34,650
O Euler é um parceiro seu de vida toda,
mas... O Nicolau acabou achando uma
430
00:34:34,650 --> 00:34:38,489
outra coisa quando nós mexemos nos dados
bancários da igreja.
431
00:34:39,469 --> 00:34:46,449
O Euler vem dando um golpe simples,
quase imperceptível com o dinheiro da
432
00:34:46,449 --> 00:34:51,050
igreja. Ele desviava as quantias
quebradas de cada depósito.
433
00:34:51,590 --> 00:34:54,130
Sempre pouco dinheiro, mas em grande
quantidade.
434
00:34:54,610 --> 00:34:59,270
E conforme a igreja cresceu, esse
dinheiro foi virando alguns milhões.
435
00:34:59,690 --> 00:35:00,810
Há quanto tempo isso vem acontecendo?
436
00:35:02,190 --> 00:35:04,090
Há uns 15 anos ou mais.
437
00:35:04,970 --> 00:35:08,190
Como é que estão as nossas movimentações
financeiras?
438
00:35:09,350 --> 00:35:11,190
Não poderiam estar melhor.
439
00:35:11,510 --> 00:35:13,890
Acho que elas sempre podem melhorar um
pouquinho.
440
00:35:14,350 --> 00:35:15,350
Deixa eu ver.
441
00:35:17,230 --> 00:35:20,370
E ele tem alguma ligação com o roubo do
dinheiro do carro forte?
442
00:35:21,810 --> 00:35:23,910
Eu acho que a gente não tem nenhuma
dúvida, né?
443
00:35:28,270 --> 00:35:30,290
Teve uma coisa que eu aprendi aqui na
igreja.
444
00:35:32,230 --> 00:35:37,210
Se o diabo assopra no seu ouvido e você
não está firme, não tem convicção na sua
445
00:35:37,210 --> 00:35:42,010
fé, nenhuma outra pessoa vai me ferir
tanto nesse mundo.
446
00:35:44,030 --> 00:35:46,510
Eu tinha total confiança no meu lé.
447
00:35:51,450 --> 00:35:52,970
Bom dia, barata. Obrigado.
448
00:36:13,000 --> 00:36:14,160
Eu sei que eu já falei isso.
449
00:36:15,520 --> 00:36:17,140
Mas não é bom ficar de olho no barato.
450
00:36:19,480 --> 00:36:23,500
Ele pode ter descoberto isso aqui do
pastor Euler, mas ele pode estar de olho
451
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
outra coisa.
452
00:36:27,200 --> 00:36:31,440
Antônio, você acha que eu cheguei onde
cheguei tomando volta?
453
00:36:32,880 --> 00:36:35,140
Eu não confio em quase ninguém nesse
mundo.
454
00:36:37,380 --> 00:36:39,280
Mas no Euler eu sempre confiei.
455
00:36:53,680 --> 00:36:55,480
Alô. Pode falar.
456
00:36:57,560 --> 00:36:58,560
Sei, sei.
457
00:37:00,660 --> 00:37:01,820
Não, não. Não.
458
00:37:02,460 --> 00:37:03,460
Aqui não.
459
00:37:03,800 --> 00:37:07,100
Não, não. Eu vou te enviar um local,
você me encontra lá e a gente conversa
460
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
pessoalmente.
461
00:37:09,440 --> 00:37:10,440
Isso, é.
462
00:37:11,880 --> 00:37:15,060
Aí você vai ter todo o tempo do mundo
pra me explicar.
463
00:38:09,840 --> 00:38:12,000
Eu quero ouvir um aleluia, irmão!
Aleluia!
464
00:38:12,620 --> 00:38:14,900
Eu posso ouvir um aleluia, irmão!
465
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
Aleluia!
466
00:38:16,780 --> 00:38:18,300
Vai temer salto!
467
00:38:18,920 --> 00:38:21,080
O mensageiro tá no público!
468
00:38:22,000 --> 00:38:26,180
Longe dos olhos do público! Ocultos na
igreja, lá no fundo!
469
00:38:26,560 --> 00:38:28,740
Tem despedido o destino de todo mundo!
470
00:38:29,740 --> 00:38:31,620
Tem jogabúzios!
471
00:38:31,860 --> 00:38:36,620
Falsos profetas! Falsos cristãos! Tomam
seu dinheiro usando a bíblia e o corão!
472
00:38:36,990 --> 00:38:41,230
Te pujou de teus de agasalho da brute.
Se eu te dizer não, menino, isso nem se
473
00:38:41,230 --> 00:38:44,510
discute. De joelhos, em oração.
474
00:38:45,230 --> 00:38:46,910
Posição que te deixa sem reação.
475
00:38:47,530 --> 00:38:51,630
Pazes, pastores, médios e pais de santo.
Junto com a polícia, alguns deles
476
00:38:51,630 --> 00:38:54,930
lucrando. Será que tu sabe do meu irmão
que encontrou no rebanho?
477
00:38:55,130 --> 00:38:57,570
Enquanto você reza, quem te fica com os
ganhos?
478
00:38:59,050 --> 00:39:00,910
Meicadores de fé. Glória.
479
00:39:02,490 --> 00:39:03,490
Aleluia.
480
00:39:04,230 --> 00:39:05,630
Meicadores de fé.
481
00:39:09,420 --> 00:39:15,320
Mercador de milhares, bota fora a sua
perna Mercador de
482
00:39:15,320 --> 00:39:22,300
milhares Se consagre o dono do milagre
Diz que faz da água
483
00:39:22,300 --> 00:39:27,120
vinho, mas o ser é de vinagre Deus lhe
pague, só não espere o milagre Desses
484
00:39:27,120 --> 00:39:33,020
predadores, sem dente de sabre Dólar na
tua casa, teologia da prosperidade Robin
485
00:39:33,020 --> 00:39:38,250
Hood em reverso, tira da comunidade E
esse câncer se espalhou por toda a
486
00:39:38,510 --> 00:39:40,850
Eles coletam, mas não é para a caridade.
487
00:39:42,290 --> 00:39:43,370
Tipo máfia.
488
00:39:43,570 --> 00:39:49,790
Bagulho doido. Os doze apóstolos. Só que
do roubo. O povo sofre. O tempo todo.
489
00:39:50,110 --> 00:39:52,390
Mesmo os sóbrios. O pai de todos.
490
00:39:52,690 --> 00:39:57,610
Tipo máfia. Bagulho doido. O pobre
sofre. O tempo todo.
491
00:39:57,830 --> 00:40:00,270
Os doze apóstolos. Só que do roubo.
492
00:40:01,470 --> 00:40:02,530
Mecadores de...
493
00:40:07,100 --> 00:40:08,800
Mercadorzinho, fé, fé.
494
00:40:09,040 --> 00:40:10,740
Tire a sua alma do mercado.
495
00:40:12,180 --> 00:40:15,780
Mercadorzinho, fé. Fé pra tudo, fé pra
tudo.
496
00:40:17,540 --> 00:40:18,620
Mercadorzinho, fé.
497
00:40:45,450 --> 00:40:50,030
de ofender nenhuma religião. É uma
inspiração de paz, harmonia.
498
00:40:50,330 --> 00:40:53,370
Muita energia positiva para todas as
religiões.
499
00:40:53,630 --> 00:40:56,150
Muita energia positiva para todas as
pessoas.
500
00:40:56,570 --> 00:41:01,410
Todos os credos. Todos os gêneros.
Orientações circulares.
501
00:41:01,670 --> 00:41:02,670
Então, todos.
502
00:41:03,910 --> 00:41:08,270
Deitadores de fé. Fé. Fé. Fé. Fé.
503
00:41:14,960 --> 00:41:16,360
Obrigado.
38399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.