Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:43,120
Caralho, que porra é essa? Volta, volta,
volta!
2
00:00:44,480 --> 00:00:45,780
Fica aí dentro, filho da puta!
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,340
Sai, sai, sai!
4
00:00:50,940 --> 00:00:52,160
Volta! Volta!
5
00:00:52,420 --> 00:00:53,420
Caralho!
6
00:00:54,620 --> 00:00:55,339
Perdeu, hein?
7
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
Desce, filho da puta!
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,740
Sai, seus vermes do caralho! Calma,
calma!
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,260
Seus vermes, filho da puta!
10
00:01:01,640 --> 00:01:07,420
E aí E aí E aí E aí E aí
11
00:01:07,420 --> 00:01:13,920
E aí E aí
12
00:01:29,640 --> 00:01:30,559
Bora, filma!
13
00:01:30,560 --> 00:01:31,760
Bora, filma!
14
00:01:45,680 --> 00:01:47,260
Entre outras línguas do Brasil.
15
00:01:47,700 --> 00:01:52,120
Ó pátria amada, salve, salve,
idolatrada, desde sórias mangentes. Como
16
00:01:52,120 --> 00:01:56,540
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil. Ouviram
17
00:01:56,540 --> 00:02:01,460
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes. E o sol da
18
00:02:01,460 --> 00:02:06,400
liberdade em raios fugidos, brilhou no
céu com tiros de traçante. Se o penhor
19
00:02:06,400 --> 00:02:09,979
dessa igualdade, então sem a liberdade,
conseguimos conquistar com braços
20
00:02:09,979 --> 00:02:14,830
fortes. Desafiam nosso peito nos levando
a própria morte. República Z é um país
21
00:02:14,830 --> 00:02:15,830
ladrão.
22
00:02:16,310 --> 00:02:17,790
É sul Brasil.
23
00:02:18,290 --> 00:02:21,170
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
24
00:02:21,730 --> 00:02:23,590
Do alto do morro nós vemos tudo.
25
00:02:23,830 --> 00:02:24,890
Fica ligado.
26
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
Obrigado, meu irmão.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,299
Meu irmão.
28
00:02:45,300 --> 00:02:46,320
Precisa? Tudo bem.
29
00:02:47,880 --> 00:02:48,880
Reúne aí, rapaziada.
30
00:02:49,740 --> 00:02:51,940
Muito obrigado aí pela confiança, o
respeito.
31
00:02:52,800 --> 00:02:55,640
É sempre bom saber que eu posso contar
com vocês, comigo e os irmãos.
32
00:02:55,900 --> 00:02:58,620
Você sabe que pode contar com a gente,
porque você precisa, porra. Tamo junto,
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,280
irmão. A equipe tem maior gratidão por
tudo que tu fez pela gente, irmão.
34
00:03:02,000 --> 00:03:06,720
Mas, Arum, esse papo aí que o coronel
foi solto, procede essa porra?
35
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
Infelizmente, é verdade.
36
00:03:08,260 --> 00:03:10,340
Mas é sigilo. Ninguém sabe que o Gabriel
tá solto.
37
00:03:10,840 --> 00:03:13,700
Só que ele é uma peça fundamental pra
porra do plano funcionar, tá ligado?
38
00:03:13,700 --> 00:03:15,960
é um risco do caralho. Esse maluco
aprontar de novo.
39
00:03:16,180 --> 00:03:17,460
Essa porra não tem explicação.
40
00:03:17,860 --> 00:03:19,220
Eu sei que tem coisa que não tem
explicação.
41
00:03:19,900 --> 00:03:22,060
Só que pro plano acontecer a gente
precisa desse arrombado.
42
00:03:22,320 --> 00:03:24,660
Ninguém se fudeu mais na mão do Gabriel
do que eu, tá ligado?
43
00:03:25,540 --> 00:03:28,400
Mas eu conto muito mais com a minha
equipe do que com ele. A gente tem que
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,780
o arrombado do bispo. E a gente vai
pegar. Vamos pegar.
45
00:03:31,620 --> 00:03:32,339
Porra mesmo.
46
00:03:32,340 --> 00:03:33,500
Muito obrigado mais uma vez.
47
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
De coração.
48
00:03:35,480 --> 00:03:37,240
Eu não sei como é que você conseguiu o
relatório.
49
00:03:38,579 --> 00:03:42,180
Tá tudo aí, ó. Tudo que foi apurado tá
aí. Já enviei, tá aí, ó. Pronto.
50
00:03:43,060 --> 00:03:44,340
Eu só te peço uma coisa.
51
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
Me tira dessa.
52
00:03:46,080 --> 00:03:48,880
Pelo amor de Deus, não me irrita em
porra nenhuma, hein.
53
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Ah, fica tranquilo.
54
00:03:50,620 --> 00:03:53,840
E você confia na Manoela? Se eu não
confiasse, eu não tava aqui falando com
55
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
você.
56
00:03:55,780 --> 00:03:56,780
Bom dia.
57
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Obrigado.
58
00:04:02,470 --> 00:04:07,490
Bispo, as arrecadações estão cada vez
melhores, bispo. E a nossa grande
59
00:04:07,490 --> 00:04:10,430
é Rio Grande do Norte e... Pará, sabia.
60
00:04:10,750 --> 00:04:12,770
Eu sabia, pará que eu botei certo.
61
00:04:16,329 --> 00:04:19,910
Licença, bispo. Fala, Miranda, o que
houve? Roubaram o carro forte perto da
62
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
Salcedo.
63
00:04:23,430 --> 00:04:24,430
Como é que é?
64
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
É isso mesmo.
65
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
É preto.
66
00:04:27,710 --> 00:04:30,690
Tem certeza que foi próximo da Vila do
Alceiro? Sim, senhor. Eles usavam
67
00:04:30,690 --> 00:04:33,010
toucaninha, mas é que a gente é de
bandido mesmo.
68
00:04:33,330 --> 00:04:37,070
Tá, tá. Pode ir, pode ir. Mas se vocês
souberem de alguma coisa, nos avise. Ok.
69
00:04:37,730 --> 00:04:38,870
Pode ir, Celeste. Obrigado.
70
00:04:39,170 --> 00:04:40,170
Fique.
71
00:04:43,150 --> 00:04:44,150
Ô, Patola!
72
00:04:44,490 --> 00:04:48,130
Que história é essa de roubar o dinheiro
da minha igreja na porta da tua favela?
73
00:04:48,210 --> 00:04:49,750
É isso mesmo. Não sabemos de nada.
74
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Tá aqui.
75
00:04:51,350 --> 00:04:52,350
Tem certeza?
76
00:04:53,770 --> 00:04:56,460
Ninguém é maluco de fazer esse bagulho
com o senhor, não, pô. Pois é, patroa.
77
00:04:56,560 --> 00:04:59,180
Pois é. Acontece que o roubo aconteceu
aí na tua área.
78
00:04:59,400 --> 00:05:01,560
Então acho bom você me devolver esse
dinheiro.
79
00:05:02,200 --> 00:05:04,860
Ô bispo, com certeza esse bagulho
aconteceu lá na pista.
80
00:05:05,660 --> 00:05:07,060
Tem nada a ver com nós aqui não.
81
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
Mas eu vou ver esse bagulho pro senhor.
82
00:05:09,280 --> 00:05:10,600
A fim eu espero.
83
00:05:11,160 --> 00:05:14,460
Pô, o senhor tá dizendo de uma forma
como se eu tivesse envolvido nesse
84
00:05:14,740 --> 00:05:16,300
Eu tô aqui de inocente.
85
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
Inacreditável. O que foi, homem?
86
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
Veja isso.
87
00:05:25,800 --> 00:05:32,040
afinal, o que o Bispo Cristóvão,
fundador da Igreja Mar ao Próximo, tem a
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,520
com essa explosão do oleoduto?
89
00:05:34,360 --> 00:05:40,600
A milícia fez um cálculo. Eles pensaram,
e se ao invés da gente comprar e
90
00:05:40,600 --> 00:05:46,580
adulterar para vender impostos sem
bandeira, a gente começar a fabricar o
91
00:05:46,580 --> 00:05:50,800
próprio combustível? Olha o pensamento
dos caras.
92
00:05:51,100 --> 00:05:54,120
Eles não poderiam simplesmente comprar
uma refinaria.
93
00:05:54,540 --> 00:06:00,080
Mas poderiam comprar fábricas como
dissolventes e tintas. Mas de onde viria
94
00:06:00,080 --> 00:06:01,059
óleo bruto?
95
00:06:01,060 --> 00:06:03,180
É simples, meus amigos.
96
00:06:03,560 --> 00:06:07,120
É só furtar dos oleodutos das
petroleiras.
97
00:06:07,340 --> 00:06:09,740
É um esquema com lucro de ponta a ponta.
98
00:06:10,080 --> 00:06:12,380
Mas onde o bispo Cristóvão entra?
99
00:06:12,780 --> 00:06:18,940
Alguns donos desses postos sem bandeira
são frequentadores assíduos da Igreja
100
00:06:18,940 --> 00:06:20,040
Mar ao Próximo.
101
00:06:20,320 --> 00:06:24,560
Outros são ligados a milicianos famosos
do Estado.
102
00:06:24,820 --> 00:06:30,880
E quase todos doam volumosas quantias de
dinheiro para a Igreja do Bispo
103
00:06:30,880 --> 00:06:36,860
Cristóvão. E há, inclusive, postos que
estão em nome de integrantes da Igreja
104
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Mar ao Próximo.
105
00:06:38,180 --> 00:06:40,100
É tudo muito absurdo.
106
00:06:41,080 --> 00:06:45,280
Quantas vezes você já entrou num posto
de gasolina e saiu com uma mala?
107
00:06:45,580 --> 00:06:49,440
Esse homem da mala que aparece no vídeo
é Giancarlo Susano.
108
00:06:49,820 --> 00:06:54,840
E o mesmo consta como obreiro em várias
postagens, em perfis da igreja.
109
00:06:55,620 --> 00:07:02,240
E esse aqui é o Agenor Andrade. Vocês
sabem quem ele é? É o dono do
110
00:07:02,240 --> 00:07:08,520
posto Grande Paradão, de onde Giancarlo
sai carregando uma mala bem
111
00:07:08,520 --> 00:07:14,280
suspeita. O Agenor, minha gente, é primo
de um miliciano que atua na área do
112
00:07:14,280 --> 00:07:17,520
posto, chamado Emael Pinto de Martins.
113
00:07:17,930 --> 00:07:19,830
O vulgo do cara, ponto 30.
114
00:07:20,550 --> 00:07:25,910
Esse mesmo posto está sob investigação
por venda de combustível adulterado. É
115
00:07:25,910 --> 00:07:28,870
uma investigação que já dura tempo
demais e que está se encaminhando para o
116
00:07:28,870 --> 00:07:33,970
arquivamento. O responsável pelo caso é
o delegado Eduardo Caroni.
117
00:07:34,230 --> 00:07:38,110
E desde que ele assumiu a delegacia da
região, casos envolvendo milicianos e
118
00:07:38,110 --> 00:07:42,570
seus negócios são constantemente
arquivados sem conclusão.
119
00:07:43,010 --> 00:07:45,130
E é aí que a gente chega na explosão do
oleoduto.
120
00:07:45,870 --> 00:07:49,830
Como o presidente do INEA, que estava
responsável pela investigação, abandonou
121
00:07:49,830 --> 00:07:54,010
barco sem dar explicações, o caso foi
para a delegacia da região.
122
00:07:54,290 --> 00:07:55,590
E quem é o titular?
123
00:07:56,430 --> 00:07:58,670
O delegado Caroni, gente.
124
00:07:59,310 --> 00:08:05,090
E como se não bastasse, o bispo parece
bem próximo do delegado Caroni.
125
00:08:05,310 --> 00:08:09,190
O bispo chegou a celebrar, inclusive, o
casamento desse delegado.
126
00:08:09,950 --> 00:08:14,890
E as ligações do bispo com esse quebra
-cabeça não param aqui.
127
00:08:15,520 --> 00:08:21,980
Sandro Monteiro Galvão, ex -policial do
BOP, é conhecido como chefe da Federação
128
00:08:21,980 --> 00:08:26,920
do Crime, um grupo de matadores que atua
também como milícia em diversas favelas
129
00:08:26,920 --> 00:08:32,520
do Rio e na Baixada Fluminense. Até
pouco tempo atrás, Galvão fazia... Fazia
130
00:08:32,520 --> 00:08:38,880
não. Faz a segurança do Bispo Cristóvão.
Junto com ele... Atuam também Cláudio
131
00:08:38,880 --> 00:08:42,200
Vicente de Souza e Renan Cruz de
Andrade.
132
00:08:42,750 --> 00:08:47,610
Ao que tudo indica, o relatório do INEA
mostraria que a explosão foi resultado
133
00:08:47,610 --> 00:08:51,870
da tentativa de abrir outro ponto de
furto no oleoduto. E o caminho das
134
00:08:51,870 --> 00:08:58,570
investigações do INEA levava essa
explosão ao mesmo Galvão e seus
135
00:08:58,570 --> 00:09:03,130
comparsas. Eu, como cidadão e
jornalista, estou só fazendo a minha
136
00:09:03,350 --> 00:09:08,250
Eu espero que o delegado Caroni faça a
sua e dê explicações. E caso o senhor
137
00:09:08,250 --> 00:09:11,750
precise de ajuda, eu me coloco à
completa disposição.
138
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Obrigado.
139
00:09:15,520 --> 00:09:21,060
O que eu quero saber é como é que o
termo afrodita dos infernos ficou
140
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Não,
141
00:09:22,840 --> 00:09:24,660
porque ele fala nos mínimos detalhes,
né?
142
00:09:25,480 --> 00:09:30,660
Primeiro as armas na ilha, a explosão do
oleoduto, as refinarias, os postos. A
143
00:09:30,660 --> 00:09:32,500
gente dá um passo e ele já sabe.
144
00:09:33,040 --> 00:09:35,680
O senhor acha que tem alguém aqui de
dentro passando?
145
00:09:36,040 --> 00:09:37,680
O que você acha? Tem alguma dúvida?
146
00:09:38,620 --> 00:09:41,440
Do lado de cá, eu acho impossível.
147
00:09:43,200 --> 00:09:48,340
Você, por acaso, tá supondo que partiu
daqui a informação pra ele? É isso?
148
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Entra!
149
00:09:55,500 --> 00:09:58,800
Só um momento, por favor. Vocês podem
ir, vai. Pode ir. Por favor.
150
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Vai.
151
00:10:02,000 --> 00:10:08,700
É o
152
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
Anjanor e o Jean Carlos.
153
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
Aparece no vídeo do Ronaldo.
154
00:10:15,880 --> 00:10:18,040
Bom, pelo jeito vocês já estão sabendo,
né?
155
00:10:19,920 --> 00:10:20,960
É, pois é.
156
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
E a matéria?
157
00:10:25,260 --> 00:10:26,380
Teve uma boa repercussão?
158
00:10:26,660 --> 00:10:30,320
Muita. Uma bomba no meu colo, mas essa
foi uma bomba boa.
159
00:10:31,000 --> 00:10:32,940
O delegado já deve ter sido afastado.
160
00:10:34,380 --> 00:10:35,359
Paloma, né?
161
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Isso.
162
00:10:36,560 --> 00:10:37,600
Quanto tempo você está no MP?
163
00:10:38,060 --> 00:10:39,300
Mais ou menos seis meses.
164
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Muito pouco tempo.
165
00:10:42,580 --> 00:10:46,080
Preciso de alguém com quilometragem.
Ninguém sabe quem ela é. É um ponto
166
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
positivo pra gente.
167
00:10:47,140 --> 00:10:50,540
Eu praticamente não conheço ninguém lá
dentro. Eu posso passar batida.
168
00:10:50,880 --> 00:10:53,280
Sem vícios, sem rabo preso com ninguém.
169
00:10:53,500 --> 00:10:55,180
A gente precisa de alguém de confiança
no MP.
170
00:10:55,880 --> 00:10:57,580
Por que você quer entrar nessa, de
verdade?
171
00:10:57,960 --> 00:10:59,420
Porque eu confio no Mikael.
172
00:11:00,180 --> 00:11:02,440
Ele já me provou o caráter dele diversas
vezes.
173
00:11:02,860 --> 00:11:04,260
Eu não tô aqui pra ajudar vocês.
174
00:11:04,680 --> 00:11:06,060
Eu tô aqui pra agir dentro da lei.
175
00:11:06,720 --> 00:11:08,320
Até porque eu não faria nada além disso.
176
00:11:08,880 --> 00:11:10,460
Mas eu também não te pediria isso.
177
00:11:10,800 --> 00:11:15,460
E se a gente arrumasse um assessor mais
experiente, alguém que pudesse abrir
178
00:11:15,460 --> 00:11:19,540
algumas portas pra ela lá dentro, mas
claro, ali meio na surdina, sem chamar
179
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
atenção de ninguém?
180
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Trajano.
181
00:11:25,400 --> 00:11:26,420
Trajano é um bom nome.
182
00:11:32,180 --> 00:11:34,540
Só um instante, com licença, por favor.
Com licença.
183
00:11:37,260 --> 00:11:40,980
Eu queria te agradecer por articular
minha permanência aqui no município.
184
00:11:41,260 --> 00:11:42,980
Eles queriam me mandar pra campus.
185
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
Pode contar comigo.
186
00:11:47,880 --> 00:11:49,420
Não vai me decepcionar, hein?
187
00:11:50,500 --> 00:11:52,700
Aí estão alguns nomes que a gente
precisa ir atrás.
188
00:11:54,260 --> 00:11:56,380
Mas aqui tem um dos seus secretários.
189
00:11:56,700 --> 00:11:59,400
Por que a senhora simplesmente não
exonera?
190
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Não posso.
191
00:12:01,140 --> 00:12:03,720
Esses secretários que estão aí foram
escolhidos pelo bispo.
192
00:12:03,980 --> 00:12:05,040
O que eu preciso?
193
00:12:05,760 --> 00:12:10,280
É de uma denúncia com fundamento. Eles
precisam ser pegos por fora.
194
00:12:10,780 --> 00:12:12,800
Eu não posso me dispor com o bispo
agora.
195
00:12:13,040 --> 00:12:18,480
Se esse ataque vier do MP, eles não têm
o que alegar contra mim.
196
00:12:21,560 --> 00:12:26,000
Então, bispo, o Patola nega que tenha
sido o pessoal lá da área dele.
197
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
O comando ligou da cadeia para cobrar
ele.
198
00:12:29,080 --> 00:12:31,500
Ninguém sabe nada sobre esse roubo do
carro forte.
199
00:12:31,700 --> 00:12:33,180
Eu acredito que tenha sido alguém.
200
00:12:33,660 --> 00:12:35,400
Que fez isso pra colocar na conta do
Patola.
201
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Pois é.
202
00:12:37,300 --> 00:12:40,160
Eu já falei com todo mundo e ninguém
sabe de nada.
203
00:12:41,300 --> 00:12:43,760
Olha só como são as coisas, né?
204
00:12:45,300 --> 00:12:50,380
Ah, mas o diabo tá me testando, mas eu
sou um homem temente a Deus e ele me
205
00:12:50,380 --> 00:12:52,960
a coroa da vida. Glória a Deus, louvado
seja!
206
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Aleluia, Senhor.
207
00:12:55,660 --> 00:12:58,740
Eu nunca sofri um ataque desse em toda a
minha vida.
208
00:12:59,080 --> 00:13:01,380
Ainda mais numa região onde me sentia
seguro.
209
00:13:04,630 --> 00:13:07,810
Aí você faz um acordo que é bom pra todo
mundo e acontece o quê?
210
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Eu sou roubado.
211
00:13:09,710 --> 00:13:11,330
Como se alguém tivesse me satisfeito.
212
00:13:14,390 --> 00:13:15,890
O que é? Vocês querem me dizer alguma
coisa?
213
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
O que foi?
214
00:13:25,590 --> 00:13:30,890
Doutoras, pelo que eu vi, esses ataques
aqui aconteceram nas áreas dos clientes
215
00:13:30,890 --> 00:13:31,589
de vocês.
216
00:13:31,590 --> 00:13:32,990
Então eu tô começando a achar.
217
00:13:33,360 --> 00:13:36,380
Que tem alguém realmente incomodado com
essa coisa que eu fiz ou é impressão
218
00:13:36,380 --> 00:13:38,740
minha? Não faz o menor sentido.
219
00:13:38,980 --> 00:13:40,300
Eles retalharam sua igreja.
220
00:13:41,000 --> 00:13:44,680
Inclusive, eu estive com o doutor
Ricardo pra saber sobre a costura que
221
00:13:44,680 --> 00:13:47,300
com os clientes dele e o papo sobre as
milícias.
222
00:13:47,520 --> 00:13:49,660
Mas eu não vi a menor bronca nisso.
223
00:13:50,160 --> 00:13:53,380
Verdade. Ninguém falou porra nenhuma ou
ficou puto ou algo do tipo.
224
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Doutora, contenha -se.
225
00:13:55,380 --> 00:13:56,359
Contenha -se.
226
00:13:56,360 --> 00:13:59,940
Isso aqui é uma casa de fé e eu não
admito palavra de baixo calão.
227
00:14:00,640 --> 00:14:01,479
Perdão, Bento.
228
00:14:01,480 --> 00:14:02,660
É que eu estou nervosa com essa
situação.
229
00:14:03,420 --> 00:14:09,780
Se me permitem, eu acho que temos que
ficar com a cabeça fria, sem ficar
230
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
acusando ninguém.
231
00:14:11,260 --> 00:14:14,600
Acho que o melhor caminho são as
senhoras conversarem com seus clientes e
232
00:14:14,600 --> 00:14:17,260
checarem se houve alguma rusga, algum
incômodo.
233
00:14:18,020 --> 00:14:19,940
Alguém pode ter ficado com ciúme.
234
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Barata.
235
00:14:23,260 --> 00:14:26,720
Bom, então é isso, né? Vocês checam e
nos informam.
236
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Por favor.
237
00:14:28,260 --> 00:14:29,980
Com licença, senhoras e senhores.
238
00:14:40,720 --> 00:14:42,540
Vou ser sincero agora que elas saíram.
239
00:14:42,840 --> 00:14:46,360
É óbvio que tem gente que ficou
insatisfeita.
240
00:14:46,620 --> 00:14:49,180
Eles ficaram incomodados e agora estão
querendo mostrar o poder.
241
00:14:51,120 --> 00:14:55,280
Não foi coincidência os ataques nas
áreas dos clientes delas.
242
00:14:56,820 --> 00:14:59,820
Infelizmente, tudo leva a crer que o
Barata tem razão.
243
00:15:23,200 --> 00:15:30,100
A vida nunca tem fim, não tem
244
00:15:30,100 --> 00:15:35,560
fim, tem algum lugar pra relaxar
245
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Pronto?
246
00:16:11,440 --> 00:16:14,580
Ô seu filho da puta, quer me matar do
coração, porra?
247
00:16:15,200 --> 00:16:18,100
Samba, eu sempre te vou encontrar, meu
amor.
248
00:16:19,020 --> 00:16:21,160
Que saudade de você, meu irmão.
249
00:16:21,360 --> 00:16:23,100
E aí, Quararê, como é que tá? Tá por
onde?
250
00:16:23,400 --> 00:16:25,320
Tô aqui, na Polícia Federal, cara.
251
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
No Senad?
252
00:16:26,600 --> 00:16:30,680
Isso. Tu falou que não ia entrar pra
essa porra? Tô numa fazenda da minha
253
00:16:30,680 --> 00:16:34,440
família, perto de Asunción, cara. Tu me
chama pra porra nenhuma também, né,
254
00:16:34,460 --> 00:16:35,480
irmão? Tá louco?
255
00:16:35,770 --> 00:16:37,490
Isso é uma fazenda da família.
256
00:16:38,030 --> 00:16:40,030
Não entra psicopata, não.
257
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
Quer falar?
258
00:16:41,510 --> 00:16:43,610
Me enfiei um tempo numa floresta por
aqui.
259
00:16:43,830 --> 00:16:45,730
Estava até pensando em não voltar mais
por aqui, irmão.
260
00:16:45,970 --> 00:16:47,570
Essa loucura toda aqui é foda.
261
00:16:48,610 --> 00:16:52,290
Será que essa é a nossa filha, irmão? A
gente está ficando velho, abandonar a
262
00:16:52,290 --> 00:16:57,450
polícia, virar fazendeiro. O que é que
tu acha? Ei, calma aí, porra. Viejo é a
263
00:16:57,450 --> 00:17:00,390
puta que te pariu. Vira essa boca pra
lá, né, irmão?
264
00:17:06,319 --> 00:17:11,560
Espírito Santo está sobre mim, Espírito
Santo está sobre mim, porque Deus me
265
00:17:11,560 --> 00:17:15,020
ungiu para pregar boas novas aos mansos.
266
00:17:16,839 --> 00:17:23,780
Esse Deus que te perdoa é o mesmo Deus
que bota fé no meu e no seu
267
00:17:23,780 --> 00:17:25,420
coração. Amém, meu Pai.
268
00:17:25,720 --> 00:17:26,960
Amém, meu Pai.
269
00:17:27,200 --> 00:17:33,380
O Senhor enviou -me para restaurar. O
Senhor enviou -me para pregar, para
270
00:17:33,380 --> 00:17:35,240
dizer... O Senhor enviou...
271
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Segura aí.
272
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Bora, irmão, desliga isso aí.
273
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
Tava bom, tá melhor ainda, Claudinho.
274
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Colau!
275
00:18:18,900 --> 00:18:21,680
Vamos direto ao ponto que hoje eu tenho
um monte de coisa pra resolver.
276
00:18:21,980 --> 00:18:26,480
É, essa semana a gente vai focar na...
Na questão... Não, não, não, eu já tô
277
00:18:26,480 --> 00:18:29,240
sabendo dessas postagens aí. Eu tô
querendo mudar, você tá me ouvindo?
278
00:18:29,580 --> 00:18:32,330
Sim. Tá. Estou querendo fazer uma
reformulação.
279
00:18:32,730 --> 00:18:36,570
Reordenar isso tudo aí. Porque o vídeo
do hermafrodita sobre o leoduto está em
280
00:18:36,570 --> 00:18:40,410
tudo quanto é lugar. Então a gente
precisa quebrar isso. Vamos focar no
281
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
da escola militar.
282
00:18:42,050 --> 00:18:44,450
A justiça travou, então vamos bater
nisso.
283
00:18:45,310 --> 00:18:50,030
A gente pode pressionar a Manuela para
ela reverter essa decisão. Você imagina.
284
00:18:50,570 --> 00:18:54,330
Se todo mundo for contra a decisão, a
gente pode tirar o foco de cima da
285
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
história do leoduto.
286
00:18:55,750 --> 00:18:57,430
Vamos atacar o TJ também.
287
00:18:58,930 --> 00:19:02,870
Judiciário vendido, antipatriota, que é
contra a salvação da juventude.
288
00:19:03,510 --> 00:19:06,590
E aproveita e bate naquela emissora
comunista também.
289
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
Pode entrar.
290
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
Bispo.
291
00:19:15,070 --> 00:19:16,430
Filho. Como vai, senhor?
292
00:19:16,910 --> 00:19:18,590
Melhor quando te vejo, sempre.
293
00:19:19,630 --> 00:19:21,110
Obrigado, excelente. Obrigado, pode ir.
294
00:19:21,310 --> 00:19:21,929
Por favor.
295
00:19:21,930 --> 00:19:22,930
Por favor. Com licença.
296
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
Por favor.
297
00:19:34,860 --> 00:19:36,300
Então vamos lá.
298
00:19:36,680 --> 00:19:37,940
É que devo a honra.
299
00:19:40,920 --> 00:19:46,280
Bom... Bispo... Me
300
00:19:46,280 --> 00:19:53,220
parece um pouco desproporcional e até
mesmo incomum essa quantidade de armas
301
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
aqui dentro da igreja.
302
00:19:55,980 --> 00:19:57,200
O senhor...
303
00:19:59,950 --> 00:20:01,790
O senhor não acha isso tudo um exagero,
bispo?
304
00:20:02,070 --> 00:20:05,910
Meu filho, você viu a quantidade de
atentados que a gente vem sofrendo, né?
305
00:20:06,630 --> 00:20:10,770
Primeiro o roubo, depois os tiros, as
propagandas, perto da casa das pessoas.
306
00:20:11,510 --> 00:20:15,630
A gente não pode ficar de mãos atadas
esperando. Você imagina se um maluco
307
00:20:15,630 --> 00:20:17,350
invade a igreja e sai atirando em todo
mundo.
308
00:20:18,030 --> 00:20:21,930
Então, por que a gente não chama a
polícia?
309
00:20:22,550 --> 00:20:25,630
Meu filho, me diz onde você quer chegar.
310
00:20:29,290 --> 00:20:32,210
Me perdoe se eu ofendi o senhor, não é
essa a minha intenção.
311
00:20:32,430 --> 00:20:39,330
De maneira nenhuma, mas... Isso não me
312
00:20:39,330 --> 00:20:44,270
parece que seja uma função que devesse
ser de uma igreja. É assim que eu penso
313
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
mesmo.
314
00:20:45,570 --> 00:20:46,570
Anderson.
315
00:20:48,650 --> 00:20:52,730
Essas armas, elas não são para proteger
nada material.
316
00:20:53,430 --> 00:20:57,370
Até porque bens materiais, da mesma
forma que Deus dá, Deus tira.
317
00:20:58,000 --> 00:21:04,040
Mas essas armas são para proteger as
vidas dos fiéis e membros da nossa
318
00:21:04,740 --> 00:21:08,220
Nós somos os responsáveis por todas
essas vidas.
319
00:21:08,960 --> 00:21:12,480
Você acha que quem atirou naqueles
outdoors estava brincando?
320
00:21:13,300 --> 00:21:15,180
Aquilo foi tiro de fuzil.
321
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Fuzil.
322
00:21:18,960 --> 00:21:22,040
Eles atiraram no meu rosto.
323
00:21:24,640 --> 00:21:26,760
Eles me passaram um recado.
324
00:21:34,730 --> 00:21:39,430
E nós precisamos proteger todas as
igrejas do nosso estado.
325
00:21:39,750 --> 00:21:43,230
É claro que todos nós temos que ter
cuidado, mas eu insisto em dizer...
326
00:21:43,230 --> 00:21:45,590
Anderson, por que você não fala com o
Euler?
327
00:21:47,330 --> 00:21:50,850
Leva essa questão para ele. O Euler que
é responsável por isso tudo, aliás, eu
328
00:21:50,850 --> 00:21:52,610
nem sei por que eu estou me metendo.
329
00:21:53,510 --> 00:21:54,830
Fala com ele, por favor.
330
00:21:57,810 --> 00:22:00,070
Me perdoe se eu ofendi o senhor.
331
00:22:01,310 --> 00:22:02,310
Desculpe.
332
00:22:03,470 --> 00:22:04,850
Mais uma vez, me desculpe.
333
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
Com licença.
334
00:22:16,950 --> 00:22:18,410
Mano, deve estar chegando aí daqui a
pouco.
335
00:22:20,250 --> 00:22:24,310
Realmente, essa sua ideia do motorhome é
muito boa. Tu importou essa ideia,
336
00:22:24,450 --> 00:22:26,290
hein? A gente fazia parecido no Gampal,
Desmel.
337
00:22:27,030 --> 00:22:28,510
Aí achei que era mais seguro pra gente.
338
00:22:29,050 --> 00:22:31,570
Bom que a gente pode marcar em qualquer
lugar, é só combinar o horário.
339
00:22:31,920 --> 00:22:35,480
E pra ser mais batido, né? Ninguém te
confia nessa porra. Aquele grupo militar
340
00:22:35,480 --> 00:22:37,140
privado que tu fez parte lá na gringa,
né?
341
00:22:37,440 --> 00:22:38,680
Puta sacada foda.
342
00:22:38,920 --> 00:22:41,060
Nossa, eu te amava quando aquela porra
mal tinha saudade.
343
00:22:41,360 --> 00:22:42,139
Olha aí, galera.
344
00:22:42,140 --> 00:22:43,160
Com licença.
345
00:22:47,960 --> 00:22:50,580
Então? Acho que a gente tá no caminho
certo.
346
00:22:50,900 --> 00:22:53,780
Ele tá atirando pra todos os lados. Tá
perdidinho.
347
00:22:54,460 --> 00:22:57,040
O assalto do Carforte, o Aldor.
348
00:22:57,520 --> 00:23:00,640
E a matéria do Ronaldo que tá
repercutindo em todos os lugares.
349
00:23:01,139 --> 00:23:03,820
Ótimo, então vamos aproveitar para
acelerar todo esse processo, né?
350
00:23:04,220 --> 00:23:06,980
A ideia agora é sufocar ele até ele não
conseguir mais reagir.
351
00:23:07,340 --> 00:23:12,360
A gente vai precisar de um delegado da
polícia civil que tenha culhão para
352
00:23:12,360 --> 00:23:14,060
de frente junto com a gente mais
adiante.
353
00:23:14,820 --> 00:23:17,680
Bom, eu tenho um delegado, posso falar
com ele.
354
00:23:18,020 --> 00:23:22,060
Ótimo. Você consegue para a gente uma
lista das pessoas mais próximas ao bispo
355
00:23:22,060 --> 00:23:26,400
lá na igreja? Isso é fácil, mas eu não
posso demorar. Só vim aqui para dizer
356
00:23:26,400 --> 00:23:27,640
a gente está indo muito bem.
357
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Vem cá, barata.
358
00:23:31,790 --> 00:23:33,530
O que você vai ganhar se o bispo cair,
hein?
359
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
Não entendi a pergunta.
360
00:23:37,010 --> 00:23:39,950
Tu já traiu com o Tódio, o Savas e agora
tá aqui com a gente.
361
00:23:41,570 --> 00:23:45,010
Eu não traí com o Tódio. O Savas é que
quis me tirar de cena.
362
00:23:45,530 --> 00:23:46,530
Ele só me defende.
363
00:23:47,210 --> 00:23:48,610
Tu joga com todos os lados.
364
00:23:49,290 --> 00:23:50,750
Agora tá com a gente contra o bispo.
365
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
E depois é quem?
366
00:23:52,510 --> 00:23:53,830
Quem você vai fazer cair, a Manuela?
367
00:23:54,350 --> 00:23:56,290
A gente joga com o que a gente tem.
368
00:23:56,710 --> 00:23:59,070
Só que as pessoas têm que entender o
lugar dela.
369
00:23:59,350 --> 00:24:00,670
O Savas quer tirar o meu.
370
00:24:01,290 --> 00:24:07,670
Agora o bicho tá a ponto de criar uma
mistura de narcoitado com
371
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
paritado.
372
00:24:09,370 --> 00:24:12,650
O jogo que eu jogo precisa de mais
jogadores.
373
00:24:13,070 --> 00:24:14,770
É isso que a gente é pra você, né?
374
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Jogadores.
375
00:24:19,550 --> 00:24:20,550
É.
376
00:24:26,470 --> 00:24:28,230
Filha da puta, isso tem.
377
00:24:28,430 --> 00:24:29,430
Excelente.
378
00:24:30,230 --> 00:24:31,950
Pode ter que contar com esse arrombado.
379
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Vai embora, irmão.
380
00:24:36,410 --> 00:24:37,490
Então o plano é esse.
381
00:24:37,850 --> 00:24:40,930
Vocês são as primeiras pessoas que a
gente fala e queria muito contar com
382
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
Não.
383
00:24:51,970 --> 00:24:53,810
Tem dias que falta pra me aposentar.
384
00:24:54,250 --> 00:24:55,310
Dá tempo, porra.
385
00:24:56,830 --> 00:24:57,930
Agora ele é...
386
00:24:58,200 --> 00:25:00,400
É um móvel aqui, nossa delegacia,
Mikael.
387
00:25:01,100 --> 00:25:03,280
Mais uma mobília empoeirada. Mikael,
388
00:25:04,700 --> 00:25:06,500
eu já fui jovem assim que nem você.
389
00:25:07,580 --> 00:25:09,300
Já tiramos muita onda, né, Santiago?
390
00:25:10,060 --> 00:25:13,760
A gente já se fudeu por causa de
polícia, governo, sociedade, ninguém.
391
00:25:15,360 --> 00:25:16,580
Estou nesse buraco aqui.
392
00:25:17,220 --> 00:25:19,920
Agora ele está nervoso, querendo meter o
pé.
393
00:25:20,140 --> 00:25:21,380
Mas então é assim?
394
00:25:21,760 --> 00:25:25,900
Desse jeito que vocês querem fechar esse
ciclo? É uma oportunidade de sair dessa
395
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
situação.
396
00:25:27,429 --> 00:25:29,450
Porra, sempre ouvi a história de vocês
na boca do meu pai.
397
00:25:30,750 --> 00:25:33,590
Completa só mais essa missão, depois
você se aposenta. Eu preciso de vocês,
398
00:25:33,730 --> 00:25:35,270
porra. Junto com o Gabriel?
399
00:25:37,850 --> 00:25:38,850
Nem sabendo.
400
00:25:39,350 --> 00:25:41,590
O Gabriel é só uma peça pro plano
funcionar.
401
00:25:42,110 --> 00:25:44,170
Quem tá de frente somos nós dois, eu e
Rodolfo.
402
00:25:44,970 --> 00:25:46,250
A gente precisa de vocês.
403
00:25:47,330 --> 00:25:48,550
Eu peço o nome do meu pai.
404
00:25:49,010 --> 00:25:51,750
Você acha mesmo que ele vai ficar nesse
reme -reme?
405
00:25:52,090 --> 00:25:53,090
É.
406
00:25:57,640 --> 00:25:58,800
Como é que tá, Joana?
407
00:26:01,040 --> 00:26:03,420
A assessora do Antônio quer vir como
deputada.
408
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Ela vai ficar assustada quando souber
que eu fui solto.
409
00:26:10,740 --> 00:26:12,000
Cadete fez muito bem.
410
00:26:13,220 --> 00:26:15,980
Virou um homem sentimental, preocupado
com as pessoas.
411
00:26:18,700 --> 00:26:21,860
Eu vou destruir aquele filho da puta do
Cristóvão.
412
00:26:22,660 --> 00:26:24,520
Passar aquele vermes do Cláudio e do
Renan.
413
00:26:24,960 --> 00:26:27,940
Eu não sou assassino. Meu foco é acabar
com o bispo.
414
00:26:28,160 --> 00:26:32,740
Eu te peço, não me conte nada desses
seus acertos de contas com sangue.
415
00:26:33,940 --> 00:26:36,280
Eu mapeei muita gente ao redor do bispo.
416
00:26:36,600 --> 00:26:38,880
Mas preciso confirmar algumas coisas com
você.
417
00:26:39,180 --> 00:26:42,680
Você acha mesmo que o Cristóvão confia
em você para você ter acesso a
418
00:26:42,680 --> 00:26:44,140
informações comprometedoras?
419
00:26:45,880 --> 00:26:49,620
Eu tenho certeza que você não tem acesso
às verdadeiras pessoas ligadas ao
420
00:26:49,620 --> 00:26:50,439
esquema dele.
421
00:26:50,440 --> 00:26:53,780
É por essas e outras que eu te tirei da
cadeia.
422
00:26:54,330 --> 00:26:57,270
Eu imagino que ele manda esse dinheiro
para algum paraíso fiscal.
423
00:26:58,250 --> 00:27:00,010
Não sei o caminho e nem como ele faz.
424
00:27:00,350 --> 00:27:03,950
Você não vai encontrar, porque esse
dinheiro não está transitando. Ele não
425
00:27:03,950 --> 00:27:04,950
do país.
426
00:27:05,950 --> 00:27:07,630
Já ouviu falar em dólar cabo?
427
00:27:09,770 --> 00:27:14,070
Dinheiro sai daqui e chega aqui, mas não
passa daqui para cá.
428
00:27:14,510 --> 00:27:16,770
Você não encontra porque não deixa
rastro.
429
00:27:17,890 --> 00:27:22,270
Me traz aí as pessoas que você tem, que
eu vou te dizer o quão longe você está
430
00:27:22,270 --> 00:27:23,270
do esquema dele.
431
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
Aí, doutor.
432
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Fala a verdade.
433
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
Você não ficou nem um pouquinho tentado
com aquela proposta do filho do Afonso?
434
00:27:45,480 --> 00:27:46,640
Eu não vou mentir pra tu.
435
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
Essa porra não sai da minha cabeça.
436
00:27:50,120 --> 00:27:54,040
A verdade é que se a gente aceitar essa
missão, a gente iria se aposentar em
437
00:27:54,040 --> 00:27:54,779
alto nível.
438
00:27:54,780 --> 00:27:58,960
É uma governadora com ele. No que vem de
eleição, ela sem apoio daquele bicho
439
00:27:58,960 --> 00:28:00,260
fica fraca. Porra, Santiago.
440
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
Acreditando nesse papinho, essa altura
do campeonato.
441
00:28:03,040 --> 00:28:03,869
Ah, doutor.
442
00:28:03,870 --> 00:28:06,570
Você nunca se importou com quem das
ordens e sem com a missão.
443
00:28:07,210 --> 00:28:11,310
O filho do Afonso, ele veio aqui achando
que tu era aquele cara ainda. Então ele
444
00:28:11,310 --> 00:28:12,310
se fudeu.
445
00:28:14,750 --> 00:28:16,170
Porque eu não sou mais aquele cara.
446
00:28:21,070 --> 00:28:24,670
Se jura que você acha isso mesmo.
447
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
Apaga a luz.
448
00:28:40,719 --> 00:28:41,719
Não acredito.
449
00:28:42,480 --> 00:28:43,560
Falei que eu vinha.
450
00:28:45,520 --> 00:28:48,000
Que bom que vocês chegaram. Que bom te
ver.
451
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Linda.
452
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
Isso é o Matheus.
453
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
Fala, Matheus. Beleza, irmão? Melhor
agora. Entrei, entrei.
454
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Cadê o Bob?
455
00:28:57,580 --> 00:28:59,240
Terminamos semana passada. Olha.
456
00:28:59,520 --> 00:29:02,400
Estava sendo mais uma preocupação do que
um alívio estar com ele.
457
00:29:02,800 --> 00:29:06,320
Olha aí. Estou com essa galera, hein?
Nada a ver com o tio daquele cara.
458
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
Você tá uma cobra.
459
00:29:08,520 --> 00:29:10,540
Isso, somos seus anjos da guarda, assim.
460
00:29:10,800 --> 00:29:11,960
Vem, vem, vem, vem, vem.
461
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
Galera, essa aqui é a Mayra. Boa noite.
462
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
Giovana. Oi, tudo bem? Boa noite.
463
00:29:18,060 --> 00:29:19,760
Vê como é que ele cuida de mim, gente.
464
00:29:20,060 --> 00:29:23,720
Trazendo cerveja na mão, no meio do pé.
Bom, que o nome dele é Igor, a gente já
465
00:29:23,720 --> 00:29:28,280
sabe. A gente quer saber quem é o Igor
na fila do pão, né? Olha o cirúrgico.
466
00:29:29,260 --> 00:29:30,600
Tá namorando?
467
00:29:30,940 --> 00:29:31,940
Não, sim.
468
00:29:32,540 --> 00:29:33,540
Não, eu.
469
00:29:35,020 --> 00:29:36,820
A gente tá se conhecendo.
470
00:29:37,260 --> 00:29:39,140
Não é bem assim, não. Não é bem assim,
não. Para.
471
00:29:39,420 --> 00:29:44,080
Igor, a gente tá se conhecendo e aos
poucos. Tá aqui. Sim, sim, sim.
472
00:29:44,540 --> 00:29:45,540
Vou acreditar.
473
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Segura a onda.
474
00:29:50,060 --> 00:29:53,560
Agora, olha só, eu quero conhecer essa
varanda que tá bem badalada ali, hein?
475
00:29:53,700 --> 00:29:58,220
Bom, gente, quem não for do BOP e quem
não for presidente da Alerj...
476
00:29:58,540 --> 00:30:00,240
Vamos fumar um baseado lá fora? Agora.
477
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Presente, querido professor.
478
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Ah, eu quero.
479
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
Já volto.
480
00:30:04,480 --> 00:30:05,520
Esse é forte.
481
00:30:07,000 --> 00:30:09,900
Ronaldo e suas piadinhas. Que cara dele
fazer isso.
482
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
Mas e você?
483
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Bebe nada?
484
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
Desse lado eu aceito.
485
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Me acompanha?
486
00:30:18,000 --> 00:30:21,020
Na verdade eu não bebo álcool. Mas se
quiser eu posso preparar pra você.
487
00:30:21,920 --> 00:30:22,960
Eu te acompanho.
488
00:30:24,460 --> 00:30:25,460
Só quero um gin.
489
00:30:28,810 --> 00:30:29,830
Você é filho de algum.
490
00:30:31,150 --> 00:30:35,030
Pois é. Nessas minhas andanças pelo
mundo, eu descobri que tenho mais
491
00:30:35,030 --> 00:30:36,130
do que só o arcanjo Miguel.
492
00:30:36,950 --> 00:30:37,950
Interessante.
493
00:30:38,590 --> 00:30:39,870
Eu sou filha de tanto.
494
00:30:40,610 --> 00:30:42,530
Meus orixás são Yansan e Xangô.
495
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
Eu gosto.
496
00:30:44,570 --> 00:30:46,110
Você e a Manuela têm algum rolo?
497
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
Uau.
498
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
É, presidente.
499
00:30:50,690 --> 00:30:54,050
Não sabia que você era do tipo de pessoa
chegada em fofoca.
500
00:30:56,690 --> 00:30:57,690
Fofoqueira, eu?
501
00:30:58,190 --> 00:31:01,150
Nunca pensei em ser chamada de
fofoqueira, ainda mais de você.
502
00:31:01,590 --> 00:31:02,590
Só comentei.
503
00:31:03,070 --> 00:31:04,490
Todo mundo fala essa história.
504
00:31:04,770 --> 00:31:07,410
Eu queria saber, mas não está mais aqui
quem falou.
505
00:31:09,170 --> 00:31:11,710
Obrigada. Um casal de pombinhos.
506
00:31:12,250 --> 00:31:13,390
Vocês estão namorando?
507
00:31:13,670 --> 00:31:14,670
Por quê?
508
00:31:14,870 --> 00:31:15,870
É o que parece.
509
00:31:16,010 --> 00:31:20,270
Só parece, né? A Mayra, a verdadeira
rainha do Egito, cria ópera em pessoa.
510
00:31:20,910 --> 00:31:24,190
Obrigada. E você... O que tem eu?
511
00:31:26,060 --> 00:31:28,060
Você vai deixar baixo? Não, vou deixar
baixo.
512
00:31:28,380 --> 00:31:29,760
Quero saber. Fala.
513
00:31:30,000 --> 00:31:31,520
Não, depois a gente se resolve.
514
00:31:34,220 --> 00:31:35,220
Ficou bom.
515
00:31:36,100 --> 00:31:37,100
Pronto.
516
00:31:45,820 --> 00:31:47,340
Trouxe mais alguns documentos?
517
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
Obrigada, meu amor.
518
00:31:50,540 --> 00:31:52,600
Trajano, isso aqui é muito bom.
519
00:31:52,860 --> 00:31:54,480
A Manuela foi certeira.
520
00:31:54,970 --> 00:31:58,550
Pelo menos metade dos nomes que ela deu
não tem patrimônio que bate com o
521
00:31:58,550 --> 00:31:59,550
declarado. É.
522
00:32:00,010 --> 00:32:02,530
Agora, esse Sandro Monteiro Galvão.
523
00:32:03,150 --> 00:32:04,390
Não tem mais nada dele.
524
00:32:04,970 --> 00:32:06,750
Deixa eu ver. Sandro Monteiro Galvão.
525
00:32:07,470 --> 00:32:11,710
Pelo que eu tô vendo aqui, ele foi
licenciado da polícia e cedido pra vice
526
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
-governadoria.
527
00:32:13,110 --> 00:32:14,830
Pra mim não apareceu nada fora do comum.
528
00:32:15,390 --> 00:32:16,610
Por quê? A senhora conhece ele?
529
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
Conheço.
530
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Pato Pentefino.
531
00:32:20,070 --> 00:32:22,410
Busca também entre os familiares dele,
por favor. Vou deixar.
532
00:32:24,810 --> 00:32:26,390
Eu agradeço muito, bispo.
533
00:32:27,090 --> 00:32:31,850
Sei que o senhor está fazendo de tudo,
mas tenho medo pela minha família.
534
00:32:32,570 --> 00:32:34,290
Eu tenho quatro crianças em casa.
535
00:32:34,630 --> 00:32:37,750
Vocês podem ficar tranquilos que eu vou
cuidar pessoalmente desse caso.
536
00:32:38,250 --> 00:32:43,070
E vou dar todo o suporte para vocês e
para a família de vocês. Só deixar essa
537
00:32:43,070 --> 00:32:45,710
poeira baixar um pouquinho, todo mundo
esquecer dessa história.
538
00:32:45,930 --> 00:32:50,930
E volto a dizer, fiquem tranquilos que
eu nunca deixei ninguém leal a mim na
539
00:32:50,930 --> 00:32:54,170
mão. Essa parada não está maneira não,
mas o bispo está certo.
540
00:32:54,640 --> 00:32:56,300
E é melhor vocês entubarem essa bronca.
541
00:32:56,660 --> 00:33:00,120
E, ó... Podem ficar tranquilos.
542
00:33:00,540 --> 00:33:02,860
Que não vai faltar nada pra família de
vocês.
543
00:33:03,240 --> 00:33:04,820
Logo, logo vocês vão estar de volta.
544
00:33:05,160 --> 00:33:07,500
E quanto tempo a gente vai ficar
agarrado? Não sei.
545
00:33:08,120 --> 00:33:11,420
Mas nós vamos fazer de tudo pra tirar
vocês o mais rápido possível.
546
00:33:11,900 --> 00:33:13,640
Vocês têm a minha palavra.
547
00:33:39,210 --> 00:33:43,010
Sei que eu traí a tua confiança quando
eu coloquei tua vida em risco.
548
00:33:44,030 --> 00:33:45,510
Talvez você nunca me perdoe.
549
00:33:46,930 --> 00:33:50,090
Mas eu queria te pedir perdão por tudo
de errado que eu fiz.
550
00:33:53,030 --> 00:33:54,330
Queria também te agradecer.
551
00:33:55,550 --> 00:33:57,990
Por você ter poupado minha vida naquele
dia na fazenda.
552
00:34:02,170 --> 00:34:03,170
Agradeço a ele.
553
00:34:05,050 --> 00:34:06,370
Mas uma coisa você tem razão.
554
00:34:06,910 --> 00:34:08,170
Eu nunca vou te perdoar.
555
00:34:09,520 --> 00:34:12,760
Mas pra mim, se a página é virada, isso
não significa mais porra nenhuma pra
556
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
mim.
557
00:34:14,340 --> 00:34:15,620
Quem tava escolhendo o quê?
558
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
Não sei.
559
00:34:17,440 --> 00:34:18,440
Não sei.
560
00:34:18,739 --> 00:34:23,320
Mas o MP tá procurando informação de
várias pessoas ligadas a você. Foi o que
561
00:34:23,320 --> 00:34:24,018
chegou pra mim.
562
00:34:24,020 --> 00:34:28,100
É a mesma investigação sobre o óleo
duto? Porque se for, já tem duas pessoas
563
00:34:28,100 --> 00:34:29,739
vão assumir. Não, não tenho certeza.
564
00:34:30,060 --> 00:34:31,120
Assim que eu souber, eu vim pra cá.
565
00:34:31,659 --> 00:34:34,239
Antônio, você foi procurador -geral do
Estado.
566
00:34:34,440 --> 00:34:37,500
Não dá pra vir pra cá trazendo
informação pela metade. Você sabe que
567
00:34:37,500 --> 00:34:38,739
funciona assim, Cristóvão.
568
00:34:39,210 --> 00:34:42,610
Dá mais agora que todos nós estamos no
radar da opinião pública.
569
00:34:42,850 --> 00:34:46,790
Não dá pra dar um passo em falso. E você
não pode esquecer que daqui a pouco tem
570
00:34:46,790 --> 00:34:49,429
eleição. Antônio, deixa eu te falar uma
coisa.
571
00:34:51,250 --> 00:34:56,530
Quem te colocou como vice -governador
fui eu. E você só vai ser eleito se eu
572
00:34:56,530 --> 00:34:57,530
quiser.
573
00:34:57,550 --> 00:34:59,610
Então trata de resolver essa história da
MP.
574
00:34:59,990 --> 00:35:04,670
Caso contrário, você vai afundar junto
com aquela mundana da tua governadora.
575
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Dr. Santiago?
576
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
Opa!
577
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Aconteceu alguma coisa?
578
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Aconteceu.
579
00:35:27,400 --> 00:35:28,379
Tamo dentro.
580
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Puta que pariu.
581
00:35:30,040 --> 00:35:31,620
Porra, obrigado pela confiança.
582
00:35:31,900 --> 00:35:34,360
Agradece ao Mendonça e pode ter certeza
que vocês não vão se arrepender de
583
00:35:34,360 --> 00:35:35,238
entrar nessa.
584
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Ah,
585
00:35:36,460 --> 00:35:40,100
mas, Micael, vamos pegar essa filha da
puta e encher o cu desse miliciano de
586
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
bala, porra.
587
00:35:42,560 --> 00:35:44,140
Isso daqui é muito bom.
588
00:35:46,420 --> 00:35:48,880
Mas acho difícil aprovar do jeito que
tá.
589
00:35:50,120 --> 00:35:54,380
Por exemplo, esses projetos aqui de
escola livre e o tombamento de alguns
590
00:35:54,380 --> 00:35:58,100
prédios para moradia popular, eu acho
muito importante, concordo plenamente
591
00:35:58,100 --> 00:36:02,520
eles, mas a gente vai estar mexendo no
vespeiro dos evangélicos e do setor
592
00:36:02,520 --> 00:36:07,340
imobiliário. E eu achando que a gente
estava se entendendo. Não adianta, a
593
00:36:07,340 --> 00:36:10,720
não fala a mesma língua. Eu dei o
caminho e você conseguiu suspender o
594
00:36:10,720 --> 00:36:11,920
das escolas militares.
595
00:36:12,140 --> 00:36:14,000
Então acho que a gente fala a mesma
língua.
596
00:36:14,620 --> 00:36:16,080
Esses projetos são incríveis.
597
00:36:16,400 --> 00:36:17,480
Não adianta ser incrível.
598
00:36:17,840 --> 00:36:21,720
Dentro da sua gaveta. Obrigar os
policiais a usarem câmeras de segurança
599
00:36:21,720 --> 00:36:24,340
vidas. E o que você escolhe? Não sou eu.
600
00:36:25,100 --> 00:36:29,900
A própria pasta de segurança vai ser
contra. Vão alegar que não tem verba. Aí
601
00:36:29,900 --> 00:36:31,460
base do bispo vai segurar o orçamento.
602
00:36:31,780 --> 00:36:33,880
E me assar não aprovar se eu bater de
frente.
603
00:36:34,280 --> 00:36:36,400
Não precisa me explicar como funciona a
minha casa.
604
00:36:38,040 --> 00:36:42,540
Por que é que a gente não ataca o bispo
de todos os lados ao mesmo tempo?
605
00:36:42,880 --> 00:36:44,340
Porque eu não jogo pra perder.
606
00:36:44,620 --> 00:36:45,980
Esse é o seu jogo, então.
607
00:36:46,250 --> 00:36:50,650
Você vai continuar sacrificando
inocentes como a Jennifer? Eu sinto
608
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
De verdade.
609
00:36:52,610 --> 00:36:55,730
A morte da Jennifer não teve comoção
pública o suficiente.
610
00:36:59,330 --> 00:37:00,650
Você tem razão.
611
00:37:02,230 --> 00:37:03,690
Porque ela era preta.
612
00:37:04,410 --> 00:37:05,710
E favelada.
613
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
O que é que eu ouvi?
614
00:37:17,740 --> 00:37:18,840
Você tá assim o dia todo.
615
00:37:20,840 --> 00:37:22,220
Ela me pediu ajuda.
616
00:37:22,960 --> 00:37:24,460
E eu não cheguei a tempo.
617
00:37:27,420 --> 00:37:28,840
Essas coisas acontecem.
618
00:37:29,620 --> 00:37:30,860
Sei que você deve estar triste.
619
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Eu tô puta.
620
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Eu não tô triste.
621
00:37:35,500 --> 00:37:39,400
Como é que você conseguiu passar por
tanta desgraça, por tanta coisa, por
622
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
pessoas?
623
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
Sem como.
624
00:37:42,680 --> 00:37:44,640
Sou cheio de trauma, de sequela. Eu não.
625
00:37:45,800 --> 00:37:48,180
Você se esconde atrás desse personagem,
hein?
626
00:37:51,760 --> 00:37:53,340
Eu tenho medo de endurecer.
627
00:37:54,160 --> 00:38:00,060
Quando me disseram que ela tinha
morrido, eu só queria matar aquele filho
628
00:38:00,060 --> 00:38:02,220
puta e encher ele de porrada, de tiro.
629
00:38:04,200 --> 00:38:08,080
Talvez seja completamente oposto, porque
a minha fé prega, mas eu não consegui
630
00:38:08,080 --> 00:38:09,080
segurar.
631
00:38:09,800 --> 00:38:12,120
E eu ainda não estou conseguindo segurar
esse ódio.
632
00:38:12,420 --> 00:38:14,000
Se acalme e respira.
633
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Eu sei que é difícil.
634
00:38:21,740 --> 00:38:24,520
E o pior foi não ter tido ajuda.
635
00:38:25,640 --> 00:38:29,820
Porque nem fardada dentro daquela porra,
daquela delegacia, eu fui respeitada.
636
00:38:30,120 --> 00:38:31,540
Porque a gente era mulher ali.
637
00:38:32,160 --> 00:38:33,320
Porque eu sou preta.
638
00:38:37,920 --> 00:38:39,420
Às vezes eu acho que eu perdi isso aqui,
ó.
639
00:38:41,880 --> 00:38:42,980
E você tem muito.
640
00:38:44,590 --> 00:38:45,710
Você não tem que perder isso.
641
00:38:47,550 --> 00:38:49,850
Só que às vezes é melhor a gente fingir
que não sente nada.
642
00:38:51,390 --> 00:38:55,270
Porque se você pensar demais, acaba
ficando necessitado.
643
00:39:05,550 --> 00:39:07,770
Mas aí quando essa raiva vem, a gente
faz o quê?
644
00:39:09,450 --> 00:39:11,730
Porque não dá pra sair por aí matando
todo mundo.
645
00:39:14,760 --> 00:39:17,540
Você sabe que eu não sou a melhor pessoa
para responder essa pergunta, né?
646
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Olha para mim.
647
00:39:23,200 --> 00:39:24,220
Eu estou aqui, Zé.
648
00:39:26,820 --> 00:39:30,180
Eu te amo.
649
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
Obrigado.
650
00:39:40,760 --> 00:39:43,020
A gente achou as contas de várias
pessoas no exterior.
651
00:39:52,260 --> 00:39:53,340
É, exatamente.
652
00:39:54,300 --> 00:39:55,520
Contas no nome da Manuela.
653
00:39:57,180 --> 00:40:00,480
E os rendimentos dela não batem com a
declaração de renda que ela deu.
654
00:40:02,180 --> 00:40:06,980
Peraí. Ela era advogada, tinha uma
carreira foda antes de entrar pra
655
00:40:07,300 --> 00:40:08,860
Eu sei, mas mesmo assim não bate.
656
00:40:14,060 --> 00:40:15,780
A Manuela tá usando a gente.
657
00:42:20,520 --> 00:42:23,320
E aí
658
00:42:23,320 --> 00:42:29,320
E
659
00:42:29,320 --> 00:42:38,000
aí
660
00:42:59,020 --> 00:43:01,820
E aí
50790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.