Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
Oi, Ju.
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,880
O que você quer? Acabei de entrar em
casa.
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,200
Ronaldo, você tá sabendo?
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,300
Foi com ele, né, que você fez a matéria?
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,900
Ei, calma, Jurema. O que você tá
falando? Ele quem?
6
00:00:31,540 --> 00:00:32,540
Como assim, Ronaldo?
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Valdomiro.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,080
Mataram ele.
9
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Como assim?
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
O que você tá falando? Onde é que você
viu isso, Jurema?
11
00:00:38,680 --> 00:00:40,920
Eu recebi um monte de foto aqui, do
nada.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
Acho que me mandaram pensando que era
seu número, né? Tá, me manda. Me manda
13
00:00:44,560 --> 00:00:46,000
essas fotos agora. Me manda.
14
00:01:23,740 --> 00:01:27,640
. . . .
15
00:01:42,140 --> 00:01:43,820
A república é um país ladrão.
16
00:01:44,820 --> 00:01:46,100
É do Brasil.
17
00:01:46,780 --> 00:01:49,580
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,020
Do alto do morro nós vemos tudo.
19
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Fica ligado.
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,680
Desculpa, governadora. Perdão, mas não
dá pra mim.
21
00:01:57,940 --> 00:01:58,940
Todora, olha só.
22
00:01:59,860 --> 00:02:00,860
Você sabe.
23
00:02:01,100 --> 00:02:03,720
Tanto que eu apanhei pra deixar esse
caso com você, Mineia.
24
00:02:03,920 --> 00:02:07,280
Pra ter uma apuração devida, pra não
cair na mão de algum delegado vendido.
25
00:02:08,220 --> 00:02:09,240
E outra coisa.
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,120
Esse caso aqui...
27
00:02:11,720 --> 00:02:15,500
Pode colocar uma posição de destaque
dentro da administração pública.
28
00:02:17,160 --> 00:02:21,620
Quem sabe uma carreira política? Com
todo respeito, o que adianta eu fazer
29
00:02:21,620 --> 00:02:26,520
carreira política se eu não vou estar
vivo para cumprir? A minha esposa tem
30
00:02:26,520 --> 00:02:32,220
recebido ligações, mensagens dizendo que
vão me matar, que vão matar os meus
31
00:02:32,220 --> 00:02:36,350
filhos. Se eu não largar essa
investigação que eu estou indo... Você
32
00:02:36,350 --> 00:02:40,490
me dito isso antes, Teodoro. Pelo amor
de Deus, governadora. O Estado foi
33
00:02:40,490 --> 00:02:43,230
por milicianos, por pessoas sem
escrúpulos nenhum.
34
00:02:43,670 --> 00:02:44,670
Teodoro, olha só.
35
00:02:44,910 --> 00:02:49,390
Eu tenho uma equipe de policiais de
extrema confiança. Eu posso colocá -los
36
00:02:49,390 --> 00:02:52,030
proteger você, seus filhos, sua mulher,
sua família toda.
37
00:02:52,390 --> 00:02:54,890
Governadora, a gente não aguenta mais.
38
00:02:55,390 --> 00:02:57,390
Eu tenho medo e perdoa.
39
00:02:57,670 --> 00:02:58,670
Não quero mais.
40
00:03:01,360 --> 00:03:02,740
O que é que vai ser desse relatório?
41
00:03:06,960 --> 00:03:09,000
Isso aqui, ó. Minha carta de demissão.
42
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
O relatório tá aqui.
43
00:03:11,560 --> 00:03:15,600
É a única cópia que existe e não tá
assinada. Então não vale de nada.
44
00:03:16,300 --> 00:03:21,380
Eu fiz questão de trazer pra senhora
entender onde tá se metendo.
45
00:03:29,420 --> 00:03:30,560
Tá com fome, amor?
46
00:03:31,730 --> 00:03:34,130
Ah, claro. Tá comendo doce, né? Eu ainda
falei.
47
00:03:43,030 --> 00:03:45,150
É, vamos jogar bolinha com a vovó?
Vamos?
48
00:03:45,810 --> 00:03:47,210
Vamos, vovó. Vamos jogar.
49
00:04:20,459 --> 00:04:22,440
Pode guardar, meu peixe já tá morto, já.
50
00:04:28,720 --> 00:04:30,980
Cara, você vai me fazer queimar o peão.
51
00:04:43,160 --> 00:04:49,160
Por que que você não avisa, não liga com
uma pessoa normal, sabe? Fala que tá
52
00:04:49,160 --> 00:04:51,200
vindo. Você sabe que eu não sou uma
pessoa normal.
53
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
Você está bem?
54
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
Dona Laura!
55
00:04:57,580 --> 00:04:58,900
Oh, minha rainha.
56
00:05:00,300 --> 00:05:01,400
Meu filho!
57
00:05:02,920 --> 00:05:04,980
Como é que a senhora está?
58
00:05:05,240 --> 00:05:07,100
Oh, meu filho Jesus!
59
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Olha!
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,720
Você está cada vez mais bonito, Micael.
61
00:05:14,080 --> 00:05:15,960
A senhora é sempre muito generosa.
62
00:05:16,160 --> 00:05:17,460
Estava com muita saudade, sabia?
63
00:05:18,789 --> 00:05:20,890
Muita, muita, muita. A senhora tá bem?
64
00:05:22,270 --> 00:05:24,930
E esse molecote aqui, meu artilheiro?
Vem cá, fala aí.
65
00:05:25,750 --> 00:05:26,830
Tava com saudade do tio?
66
00:05:27,730 --> 00:05:29,010
Tá jogando bola direto?
67
00:05:29,370 --> 00:05:32,550
Eu aprendi a cabecear. Aprendeu a
cabecear?
68
00:05:32,870 --> 00:05:35,850
Cabeceador. Vai ficar grandão igual o
tio? Vai virar centroavante.
69
00:05:36,230 --> 00:05:39,990
Meu sobrinho maravilhoso. Bem, eu agora
vou ajudar você.
70
00:05:40,250 --> 00:05:42,030
Opa, vamos com calma.
71
00:05:42,270 --> 00:05:45,150
Porque hoje eu vou ficar responsável
pela cozinha.
72
00:05:45,350 --> 00:05:47,370
Se vocês quiserem ajudar, vocês podem
botar a mesa.
73
00:05:47,930 --> 00:05:49,490
Que o resto eu dou conta.
74
00:05:49,730 --> 00:05:51,730
Oi pessoal, boa noite.
75
00:05:52,310 --> 00:05:58,850
Eu preciso falar da minha indignação
diante de mais um assassinato brutal
76
00:05:58,850 --> 00:06:01,650
de um líder, um líder social.
77
00:06:01,950 --> 00:06:08,670
O assassinato de Valdomiro Gonçalves, um
crime covarde causado por milicianos, é
78
00:06:08,670 --> 00:06:10,370
apenas a ponta de um iceberg.
79
00:06:10,890 --> 00:06:14,050
Um iceberg que precisa ser desvendado.
80
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
Eu não consigo.
81
00:06:21,840 --> 00:06:24,840
Eu não consigo dar porra da notícia,
caralho.
82
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
Ô, Jurema.
83
00:06:27,960 --> 00:06:31,060
Como é que eu vou aceitar que o
Valdomiro ia estar vivo se eu não
84
00:06:31,060 --> 00:06:32,180
falar com ele? Não fala um negócio
desse.
85
00:06:32,920 --> 00:06:35,920
Eu, em quem matou o Valdomiro, foram
esses bandidos, não foi você.
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,220
Você não brigou ele a nada, Ronaldo.
87
00:06:39,980 --> 00:06:41,820
Pelo contrário, né? Foi ele que te
procurou.
88
00:06:42,280 --> 00:06:45,800
Nossa, o que que tá acontecendo, meu
Deus? Primeiro a Emily, agora o
89
00:06:50,060 --> 00:06:54,060
a explosão do oleoduto vão se estender,
segundo informações do governo do
90
00:06:54,060 --> 00:06:59,260
estado. O relatório do INEA sobre o
acidente será arquivado após o pedido de
91
00:06:59,260 --> 00:07:02,000
demissão do presidente do órgão, senhor
Doro Matias.
92
00:07:08,200 --> 00:07:10,080
Alô? Fala, garotinho.
93
00:07:10,340 --> 00:07:12,300
Tá com voz de assustado. Não, tudo
certo.
94
00:07:12,680 --> 00:07:13,740
E aí, alguma boa?
95
00:07:13,980 --> 00:07:16,200
Tá ligada nessa explosão do oleoduto?
Sei, claro. O que que tem?
96
00:07:22,020 --> 00:07:23,820
Vem cá, você tem esse relatório contigo?
97
00:07:24,040 --> 00:07:27,920
Eu sei quem tem, mas aí tu vai ter que
descolar no talento. Demorou.
98
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
Obrigado por mais essa, irmão.
99
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Ah, pixel mesmo, tá? Pode deixar.
100
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Valeu.
101
00:07:34,500 --> 00:07:35,660
O que foi isso, hein?
102
00:07:36,200 --> 00:07:37,340
Que relatório é esse?
103
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Tá tranquilo.
104
00:07:56,110 --> 00:07:57,110
Que delícia, hein?
105
00:07:59,030 --> 00:08:00,030
Olha.
106
00:08:01,310 --> 00:08:03,050
Esse tempo fora te fez bem, né?
107
00:08:04,310 --> 00:08:06,730
E fez bem pra gente também, não é,
filha?
108
00:08:07,810 --> 00:08:10,210
Ganhamos um cozinheiro excelente.
109
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
Maravilhoso.
110
00:08:12,410 --> 00:08:14,750
Obrigado. Que bom que vocês gostaram.
Nossa.
111
00:08:20,510 --> 00:08:21,890
Você dá coisinhas, amor?
112
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
Eu tenho.
113
00:08:23,990 --> 00:08:24,990
Eu tenho.
114
00:08:30,190 --> 00:08:31,190
Eles guardaram mesmo.
115
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
Primeiro de tudo.
116
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
Você tá bem?
117
00:08:41,210 --> 00:08:43,010
Tô. Dá licença.
118
00:08:43,630 --> 00:08:46,790
Fiquei muito mal quando eu soube que
mataram a Emily.
119
00:08:48,750 --> 00:08:50,230
Eu sei que você não quer falar.
120
00:08:51,430 --> 00:08:53,410
Mas não tem como eu não tocar nesse
assunto.
121
00:08:54,010 --> 00:08:55,770
Aquela matança toda lá, Mikael.
122
00:08:56,470 --> 00:08:58,210
Não pode trazer problema pra você.
123
00:09:00,200 --> 00:09:01,980
Eu só fiz o que achei que tinha que ser
feito.
124
00:09:03,800 --> 00:09:05,840
Todos os dias um monte de gente morre
naquele lugar.
125
00:09:06,120 --> 00:09:07,840
Por pura covardia ninguém faz nada.
126
00:09:09,040 --> 00:09:10,560
Alguém tinha que ferir aqueles caras lá.
127
00:09:10,820 --> 00:09:12,120
Mas você não só matou.
128
00:09:12,340 --> 00:09:13,820
Como decapitou o Mikael.
129
00:09:14,220 --> 00:09:16,200
Eu recebi umas fotos, uns vídeos.
130
00:09:17,360 --> 00:09:18,780
Aquilo parecia um filme de terror.
131
00:09:19,080 --> 00:09:20,200
Todo mundo fala essa merda.
132
00:09:20,700 --> 00:09:22,620
Terror que aqueles caras fazem naquele
lugar lá.
133
00:09:22,880 --> 00:09:24,920
Com aquelas famílias que querem viver
dignamente.
134
00:09:30,700 --> 00:09:31,700
Tem vídeo do Galvão?
135
00:09:32,160 --> 00:09:33,780
Tem falado com ele? Tem notícias?
136
00:09:36,660 --> 00:09:38,880
Ele me procurou algumas vezes querendo
voltar.
137
00:09:40,260 --> 00:09:43,280
Mas agora eu fico com você aqui, né? Ele
não vai ter peito de aparecer.
138
00:09:45,080 --> 00:09:47,220
Primeiro porque ele morre de medo de
você.
139
00:09:49,280 --> 00:09:53,860
E eu acredito que ele tenha vergonha do
que ele virou.
140
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
Eu tenho medo desse buraco que o Galvão
entrou.
141
00:09:59,370 --> 00:10:01,010
E ele tá indo cada vez mais fundo.
142
00:10:04,490 --> 00:10:06,870
Só que dessa vez ele só sai preso ou
morto.
143
00:10:07,930 --> 00:10:08,950
Não tem outro jeito.
144
00:10:17,210 --> 00:10:18,230
O que é que foi agora?
145
00:10:22,830 --> 00:10:24,550
Eu tô muito feliz que você voltou.
146
00:10:29,800 --> 00:10:31,860
Que a gente é a coisa que você mais ama
nesse mundo.
147
00:10:34,020 --> 00:10:35,260
Mas eu também te conheço.
148
00:10:38,220 --> 00:10:41,040
Quando você coloca uma coisa na cabeça,
ninguém te segura.
149
00:10:44,420 --> 00:10:47,500
E eu também sei que você não voltou só
porque estava com saudade.
150
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Me fala.
151
00:10:51,840 --> 00:10:53,220
O que você está pensando em fazer?
152
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Estou muito feliz em estar de volta.
153
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Vem comigo.
154
00:11:42,610 --> 00:11:44,330
Posso saber qual é o nome do Batman?
155
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
Bruce Wayne.
156
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
Prazer, Alex.
157
00:11:50,610 --> 00:11:51,610
Prazer.
158
00:11:52,310 --> 00:11:56,330
Deixa eu te perguntar uma coisa, só por
curiosidade mesmo. Você, então, trabalha
159
00:11:56,330 --> 00:11:58,050
com animação infantil também, né?
160
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
Também não, cara.
161
00:12:01,790 --> 00:12:04,030
Trabalho só com isso. E há muito tempo.
162
00:12:04,650 --> 00:12:08,770
É que eu presto serviço também pro
Estado, municípios e algumas empresas
163
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
fornecedoras do Estado.
164
00:12:10,400 --> 00:12:12,140
E tem essa casa de festa também.
165
00:12:12,760 --> 00:12:13,860
É o seguinte, Alex.
166
00:12:14,340 --> 00:12:19,240
Eu tô trabalhando em cima do caso da
explosão do oleoduto no Parque Lafon. Eu
167
00:12:19,240 --> 00:12:23,120
imaginava. E aí eu soube que você é um
cara que trabalha com governo, então...
168
00:12:23,120 --> 00:12:25,620
Queria saber se você pode me ajudar.
169
00:12:30,420 --> 00:12:32,280
Tá querendo me dizer alguma coisa, né?
170
00:12:32,960 --> 00:12:34,680
Não. Papo de grana.
171
00:12:35,880 --> 00:12:39,220
Que é dinheiro pra falar. Sei como é.
Fica tranquilo. Ronaldo Leitão.
172
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
Não, fica tranquilo.
173
00:12:40,880 --> 00:12:44,700
Se tem alguém nesse mundo, irmão, que eu
não quero encrenca, esse alguém é você.
174
00:12:45,980 --> 00:12:49,840
Se eu entrei no teu radar, você é uma
merda pra mim, cara.
175
00:12:50,900 --> 00:12:52,560
Não faço ideia como é que você me
descobriu.
176
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Tudo certo.
177
00:12:56,540 --> 00:12:57,540
Vamos adiante.
178
00:12:58,060 --> 00:13:00,400
Primeiro é importante você entender onde
você tá se metendo.
179
00:13:02,160 --> 00:13:04,700
Eu vi que mataram lá o cara do sindicato
dos pescadores.
180
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Eu tô ciente.
181
00:13:08,930 --> 00:13:13,430
E o Valdomiro, ele vinha sendo ameaçado
pela milícia antes... Não precisa me
182
00:13:13,430 --> 00:13:14,430
explicar, não.
183
00:13:14,510 --> 00:13:15,550
Tá tudo certo.
184
00:13:15,870 --> 00:13:17,010
Tá tranquilo.
185
00:13:18,270 --> 00:13:22,150
Vamos... Vamos objetivar essa conversa?
186
00:13:26,270 --> 00:13:31,770
Anos atrás, três dessas grandes
distribuidoras me procuraram pedindo
187
00:13:32,130 --> 00:13:34,650
Elas queriam uma atuação mais dura.
188
00:13:35,360 --> 00:13:38,980
Na fiscalização dos postos. Tem muito
posto de gasolina, cara.
189
00:13:39,260 --> 00:13:41,120
Vendendo combustível batizado.
190
00:13:41,460 --> 00:13:44,400
Aí eu... Eu bem que tentei, cara.
191
00:13:46,660 --> 00:13:48,500
Mas aí eu vi que a coisa é muito lá em
cima.
192
00:13:48,720 --> 00:13:50,660
Tem muita gente grande envolvida.
193
00:13:52,200 --> 00:13:53,740
Eles dizem que vão investigar.
194
00:13:54,360 --> 00:13:55,740
Aí ficam nessa um tempo.
195
00:13:57,200 --> 00:13:59,100
Fazem esse teatrinho todo pra imprensa.
196
00:13:59,940 --> 00:14:01,720
Aí quando você vê, foi tudo arquivado.
197
00:14:02,080 --> 00:14:04,680
E se pinta algum policial querendo
bancar de ir até o fim,
198
00:14:06,010 --> 00:14:09,150
Capota na primeira esquina. Ou então
eles passam fogo mesmo.
199
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Sei como é que é.
200
00:14:11,070 --> 00:14:16,850
Só que de um tempo pra cá, essas
quadrilhas, que agora também são
201
00:14:16,850 --> 00:14:21,630
milícias, começaram a fazer treparação.
202
00:14:21,970 --> 00:14:22,970
Como é que é?
203
00:14:23,830 --> 00:14:30,330
Treparação. É uma forma bem mais
204
00:14:30,330 --> 00:14:34,130
profissional de roubar direto do próprio
alioduto.
205
00:14:36,040 --> 00:14:41,960
Nesse relatório do INEA, que acabou de
ser arquivado, os caras apuraram a porra
206
00:14:41,960 --> 00:14:47,580
toda. Só que na hora de divulgar, o
presidente do INEA sofreu pressão fodida
207
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
tudo que é lado, cara.
208
00:14:49,100 --> 00:14:50,680
Até ameaçaram a família do cara.
209
00:14:50,960 --> 00:14:55,840
Jogaram o caso numa delegacia que fica
numa região que come na mão das
210
00:14:55,900 --> 00:14:58,440
cara. Você tem um arquivo desse
relatório?
211
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
Olha aí teu zap.
212
00:15:07,280 --> 00:15:08,640
Te mandei os arquivos aí, vai.
213
00:15:10,720 --> 00:15:14,700
Agora, parceiro, sem querer ser
repetitivo, presta atenção onde você tá
214
00:15:14,700 --> 00:15:17,420
metendo. Não tem jogo com esses caras,
não tem porra nenhuma.
215
00:15:17,920 --> 00:15:20,680
Cruzou o caminho deles, é bala. Tá.
216
00:15:21,900 --> 00:15:23,100
Ah, tem outra coisa.
217
00:15:23,520 --> 00:15:27,820
Eles agora tão com várias refinarias
piratas por aí, tudo quanto é lugar.
218
00:15:28,200 --> 00:15:29,540
Tá vendo essa fábrica aí?
219
00:15:29,940 --> 00:15:31,960
É uma dessas refinarias que eu te falei.
220
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
O mesmo esquema dos caras que explodiram
o Olho Duto.
221
00:15:36,670 --> 00:15:38,190
Tem coisa pra caralho, porra.
222
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
Obrigado.
223
00:15:40,970 --> 00:15:43,510
Bom, tem alguma coisa que eu posso fazer
por você?
224
00:15:45,710 --> 00:15:46,710
Tem, tem.
225
00:15:48,510 --> 00:15:49,550
Me esquece, brother.
226
00:15:50,010 --> 00:15:51,010
Pode deixar.
227
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
Obrigado.
228
00:15:55,130 --> 00:15:56,590
Só mais uma coisa, Alex.
229
00:15:56,810 --> 00:16:00,290
Se eu quiser muito fazer o Robin, posso
te ligar?
230
00:16:04,860 --> 00:16:06,160
e a gente vai seguir adiante com ele.
231
00:16:43,020 --> 00:16:47,340
Eu só queria entender o porquê desse
rapaz agir de uma forma gratuita contra
232
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
acordo que é bom.
233
00:16:48,660 --> 00:16:52,700
Bom pra todo mundo. Ninguém concordou
com essa atitude isolada do Jiraya. Ô,
234
00:16:52,720 --> 00:16:56,660
doutor, ô, doutor, não me leva a mão
não, doutor. Mas eu quero saber quando é
235
00:16:56,660 --> 00:17:00,100
que esse safado do Jiraya vai ser
cobrado. É isso que eu quero saber.
236
00:17:00,440 --> 00:17:05,819
Ô, Dineri, você pode ter certeza que o
Jiraya vai ser cobrado. Mas não
237
00:17:05,819 --> 00:17:09,800
esse tipo de atitude aqui. Olha aqui,
meu amigo, eu não quero papo com esse
238
00:17:09,800 --> 00:17:12,339
de vagabundo. Por mim, eu passava fogo
em geral.
239
00:17:12,800 --> 00:17:16,800
E já te adianto que eu nunca entendi
muito essa relação de pastor de igreja
240
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
esse estralha, sacou?
241
00:17:19,180 --> 00:17:20,179
Galvão, Galvão.
242
00:17:20,180 --> 00:17:22,359
Essa conversa aqui é a maior mancada,
quer saber?
243
00:17:22,579 --> 00:17:27,619
Eu sou polícia, porra. E lugar de
vagabundo é na cadeia ou na vala. Eu já
244
00:17:27,619 --> 00:17:30,160
falei um tempo atrás que eu não confio
nesse daí, ó.
245
00:17:33,160 --> 00:17:36,420
Parece que o Varão tá incomodado com a
minha pessoa.
246
00:17:36,840 --> 00:17:38,900
Olha só, meu amigo. Agora é você que vai
escutar.
247
00:17:39,760 --> 00:17:43,300
Você tá me faltando com respeito dentro
da minha igreja. Eu já te dei o... Cala
248
00:17:43,300 --> 00:17:47,260
a boca e ouve! Cala a boca e é o
caralho! Vai tomar no cu, seu pastor de
249
00:17:47,380 --> 00:17:50,540
Tá achando o quê? Não pode, porra! Não
sou! Qual foi? Vai entrar no meu
250
00:17:51,040 --> 00:17:52,100
Vai! Deixa ele passar.
251
00:17:52,340 --> 00:17:53,500
Pode deixar ele passar. Deixa ele ir
embora.
252
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Deixa ele ir embora.
253
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Obrigado. Pode ir também.
254
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Obrigado.
255
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
Tá vendo só?
256
00:18:07,110 --> 00:18:10,990
Estão vendo só o que esse tipo de
atitude que o demônio do Jiraya fez?
257
00:18:11,270 --> 00:18:15,690
Agora essa legião de satanás está solta
por aí. Não, bispo. Onde a gente dá
258
00:18:15,690 --> 00:18:16,449
melhor qualidade?
259
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
É ou não é a ponto 30?
260
00:18:17,850 --> 00:18:22,570
Espero sinceramente que o senhor não
leve isso para o coração. Por favor.
261
00:18:22,950 --> 00:18:24,890
O amigo se sentiu desrespeitado.
262
00:18:25,110 --> 00:18:28,690
Como ele não participou das reuniões,
foi na confiança da gente aqui.
263
00:18:29,230 --> 00:18:33,230
Eles podem ficar tranquilos que eu, como
um homem de Deus, não posso reagir com
264
00:18:33,230 --> 00:18:34,570
raiva e ignorância a um...
265
00:18:35,240 --> 00:18:36,520
Um ataque sem sentido.
266
00:18:37,160 --> 00:18:39,040
Vamos sentar. Vamos continuar a reunião.
267
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
Bom, senhores.
268
00:18:44,560 --> 00:18:50,380
Agora nós precisamos encontrar uma forma
de resolver esse mal entendido.
269
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
Concorda, doutor?
270
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Boa noite.
271
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
Nossa.
272
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
Quanto tempo.
273
00:19:20,780 --> 00:19:21,920
Como é que você está?
274
00:19:22,400 --> 00:19:24,040
Estou bem. E você?
275
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Quer vir?
276
00:19:28,680 --> 00:19:29,720
Não bebo.
277
00:20:02,030 --> 00:20:03,030
É o que eu quero dar.
278
00:20:48,620 --> 00:20:51,680
Deliciosa. Você é maravilhosa.
279
00:20:58,060 --> 00:21:01,360
Ai, que saudade de você.
280
00:21:04,320 --> 00:21:06,120
Parece que a gente não perde a química,
né?
281
00:21:10,260 --> 00:21:11,520
Quer saber de uma coisa?
282
00:21:13,360 --> 00:21:15,540
Voltar pra essa cidade e encontrar ela
calma assim.
283
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Sem nada.
284
00:21:19,610 --> 00:21:21,010
Chega até a ser meio estranho, sabia?
285
00:21:21,270 --> 00:21:22,770
É, mas não tem nada de estranho, não.
286
00:21:24,270 --> 00:21:27,170
Infelizmente eu estou entregando meu
governo cada dia mais para aquele
287
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
do Cristóvão.
288
00:21:28,710 --> 00:21:31,390
Aí ele me paga sim, essa sensação de paz
aí.
289
00:21:32,450 --> 00:21:34,030
Só que é totalmente falsa.
290
00:21:35,430 --> 00:21:36,590
E você não vai fazer nada?
291
00:21:36,910 --> 00:21:38,030
Vai ficar refém desse cara?
292
00:21:38,310 --> 00:21:39,310
Mas é o que eu mais quero.
293
00:21:40,370 --> 00:21:43,610
Inclusive você deve ter visto que
explodiu, molhou o duto provocado por um
294
00:21:43,610 --> 00:21:44,630
miliciano ligado a ele.
295
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
Calde Galvão.
296
00:21:50,710 --> 00:21:52,170
Vocês eram amigos, não eram?
297
00:21:54,270 --> 00:21:55,590
Ele escolheu o caminho errado.
298
00:21:56,890 --> 00:21:57,890
Então.
299
00:21:59,290 --> 00:22:04,230
Eu pensei que com essa história do
oleoduto, aquele pilantra do Cristóvão
300
00:22:04,230 --> 00:22:05,230
foder, mas não.
301
00:22:07,130 --> 00:22:12,310
Eu já tentei cercar esse cara de todas
as formas.
302
00:22:15,370 --> 00:22:17,590
Mas parece que ele tá sempre um passo à
frente.
303
00:22:18,670 --> 00:22:24,450
Eu... Não tenho muita gente que eu possa
confiar.
304
00:22:27,110 --> 00:22:31,150
Ai, meu Deus, eu já pensei dia e noite
como é que eu vou sair dessa roubada.
305
00:22:31,950 --> 00:22:34,290
Tô que não posso nem desabafar isso com
outra pessoa.
306
00:22:35,110 --> 00:22:36,830
Dá pra entender minha situação?
307
00:22:40,270 --> 00:22:43,210
Só um pouco, mas tem uns malucos aí que
ainda dá pra confiar, sabia?
308
00:22:44,110 --> 00:22:45,710
É só procurar direitinho.
309
00:22:45,970 --> 00:22:46,970
Me apresenta.
310
00:22:47,550 --> 00:22:50,350
Me diz que manicômio que eles estão.
Preciso conhecer.
311
00:22:52,630 --> 00:22:54,790
Hoje em dia encontrar um bom soldado não
é fácil.
312
00:22:55,570 --> 00:23:00,390
Mas se a gente conseguir... A gente
podia criar um grupo paralelo.
313
00:23:01,550 --> 00:23:02,950
Pegasse um de cada especialidade.
314
00:23:03,710 --> 00:23:04,810
Botava um comando único.
315
00:23:05,890 --> 00:23:07,370
Montava todo um cerco pro bispo.
316
00:23:07,890 --> 00:23:08,990
E caia pra cima dele.
317
00:23:09,450 --> 00:23:10,990
Daquele daquela corte de filha da puta.
318
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
Isso é bom.
319
00:23:16,030 --> 00:23:18,390
Mas teria que ser totalmente
extraoficial.
320
00:23:19,350 --> 00:23:20,350
Exato.
321
00:23:21,910 --> 00:23:23,630
Você está falando sério?
322
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
Estou.
323
00:23:28,390 --> 00:23:29,390
Muito.
324
00:23:30,470 --> 00:23:31,470
Muito.
325
00:23:33,510 --> 00:23:35,370
Se você coordenar.
326
00:23:38,590 --> 00:23:39,890
Eu topo também.
327
00:23:42,510 --> 00:23:44,730
A gente tinha que trazer de volta o
Rodolfo Marcelo.
328
00:23:45,150 --> 00:23:46,490
O delegado da Polícia Federal.
329
00:23:47,430 --> 00:23:48,430
Nele eu confio também.
330
00:23:49,690 --> 00:23:50,690
Ele é bom.
331
00:23:50,750 --> 00:23:52,770
Depois que ele prendeu o Gabriel,
chotaram ele lá para o norte.
332
00:23:53,670 --> 00:23:55,370
Porque ele já estava quase pegando o
bispo também.
333
00:23:56,050 --> 00:23:59,390
Se a gente trouxer ele para a equipe,
tenho com certeza que esse plano pode
334
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
certo.
335
00:24:18,830 --> 00:24:21,130
Doutor Ricardo, que devo a honra.
336
00:24:21,450 --> 00:24:22,750
Desculpa eu vir aqui sem avisar.
337
00:24:23,270 --> 00:24:24,270
Imagina, o que houve?
338
00:24:26,350 --> 00:24:28,610
É o tal do Jiraya, do Morro da Macumba.
339
00:24:28,930 --> 00:24:30,110
Que fuzilou as mães?
340
00:24:35,930 --> 00:24:41,530
É... Aqui se faz, aqui se paga.
341
00:24:54,730 --> 00:24:57,730
A parada que me deixou magoado pra
caralho, né? Foi o governador ter
342
00:24:57,730 --> 00:24:58,629
a equipe Arcanjo.
343
00:24:58,630 --> 00:25:01,190
Porra, nem me fala, né, mano? Tudo por
causa daquele filha da puta daquele
344
00:25:01,190 --> 00:25:02,190
bispo.
345
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
Desgraçado, né, mano?
346
00:25:07,370 --> 00:25:08,370
Isso, mano.
347
00:25:08,490 --> 00:25:09,830
Tá plantando o que agora, velho?
348
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
É, irmão.
349
00:25:11,650 --> 00:25:13,410
Foi até pra isso que eu te chamei aqui.
Senta aí.
350
00:25:14,790 --> 00:25:17,910
Tenho uma proposta pra você, meu
parceiro. Que papo de proposta é essa,
351
00:25:19,550 --> 00:25:20,990
Despedir antes de quem tá saindo uma
hora dessa.
352
00:25:21,270 --> 00:25:22,199
Fala tudo.
353
00:25:22,200 --> 00:25:25,460
O bagulho é sério, meu parceiro. Isso,
pai. Você quando é ódio sério é foda,
354
00:25:25,460 --> 00:25:27,260
mano. Conversei com a governadora, tá
ligado?
355
00:25:27,800 --> 00:25:30,920
Ela aceitou a gente montar um grupo
paralelo pra pegar o arrombado do bicho.
356
00:25:31,040 --> 00:25:33,200
Bom, pai. Tô pensando em reativar a
equipe Arcanjo.
357
00:25:33,460 --> 00:25:35,940
Só que eu vou precisar de um braço
operacional fora do batalhão.
358
00:25:36,180 --> 00:25:39,420
Eu que vou coordenar essa porra. A
Manoela vai colocar cada um no órgão.
359
00:25:39,760 --> 00:25:41,780
Pra poder ficar tudo no sigilo, no
sapatinho.
360
00:25:42,420 --> 00:25:44,380
Só que ninguém pode saber dessa porra,
meu irmão.
361
00:25:44,760 --> 00:25:47,340
Se alguém soubesse essa porra abasar, o
plano cai, tá ligado?
362
00:25:47,960 --> 00:25:50,580
Eu preciso de você comigo nessa missão.
O irmão também conhece, mano.
363
00:25:50,990 --> 00:25:52,310
Sabe qual é a minha procedência, pô.
364
00:25:52,750 --> 00:25:54,050
E outra coisa, companheiro.
365
00:25:54,390 --> 00:25:57,790
A equipe souber que você tá no comando,
vai gerar o topar, velho.
366
00:25:58,050 --> 00:26:00,190
Vamos por cima deles. Teremos de volta.
Porra eles.
367
00:26:03,470 --> 00:26:04,470
Tá certo.
368
00:26:10,890 --> 00:26:12,690
Pô, o que você tá fazendo aqui?
369
00:26:13,270 --> 00:26:15,470
Nem te conto. Não, agora quero saber.
370
00:26:15,770 --> 00:26:16,850
Você tá bem? Tô bem.
371
00:26:17,390 --> 00:26:18,329
Não te vi.
372
00:26:18,330 --> 00:26:19,730
Né? Senhores.
373
00:26:21,120 --> 00:26:23,800
Parece que o destino quer que a gente
sempre se encontre.
374
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
Alguém pode me explicar o que está
acontecendo aqui?
375
00:26:26,900 --> 00:26:28,320
Fui chamado de volta para o Rio.
376
00:26:28,680 --> 00:26:29,680
Para a PF?
377
00:26:29,720 --> 00:26:33,740
Não. Para um cargo totalmente aleatório
na Secretaria de Esportes.
378
00:26:34,240 --> 00:26:35,580
Eu aceitei para voltar.
379
00:26:36,500 --> 00:26:39,820
Ninguém sabe o que eu devo fazer lá. Eu
não sei. Vim aqui para saber.
380
00:26:40,240 --> 00:26:44,000
Mas... Alguma coisa me diz agora que
você está por trás disso.
381
00:26:44,560 --> 00:26:45,780
Você não disse que queria voltar?
382
00:26:48,860 --> 00:26:49,860
Maíra!
383
00:26:50,640 --> 00:26:54,540
Hã? A Manuela me chamou, mas não disse
do que se tratava.
384
00:26:56,340 --> 00:26:59,180
Que bom que todos estão aqui.
385
00:27:01,640 --> 00:27:05,720
Bom, eu chamei vocês aqui hoje porque o
que temos para conversar é algo muito
386
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
importante.
387
00:27:07,340 --> 00:27:10,520
E também estamos sendo sinceroneados
pela nossa querida Germaine.
388
00:27:11,380 --> 00:27:14,860
É uma honra receber todos vocês aqui.
389
00:27:15,420 --> 00:27:17,760
Madame Alicinha está viajando.
390
00:27:18,670 --> 00:27:25,230
Mas vocês são todos muito bem -vindos.
Muito obrigada. Tem a mesa ali com
391
00:27:25,230 --> 00:27:27,110
queijo, enfim, sucos.
392
00:27:27,370 --> 00:27:28,550
Fiquem à vontade.
393
00:27:28,790 --> 00:27:29,790
Só servir.
394
00:27:30,190 --> 00:27:31,930
E qualquer coisa, só me chamar.
395
00:27:32,250 --> 00:27:35,150
Ótimo. Obrigado. Porque hoje a noite vai
ser longa.
396
00:27:35,950 --> 00:27:37,550
Por favor, fiquem à vontade.
397
00:27:37,870 --> 00:27:38,870
Dá licença.
398
00:27:44,360 --> 00:27:47,080
Eu só ouço falar coisa boa a seu
respeito.
399
00:27:48,140 --> 00:27:49,960
Governadora, gentileza da sua parte.
400
00:27:50,180 --> 00:27:52,200
Eu que lhe agradeço pelo convite para
voltar.
401
00:27:52,420 --> 00:27:55,820
Só não entendi ainda direito o porquê.
Pode me chamar de Manuela.
402
00:27:57,840 --> 00:28:00,440
O Mikael falou muito bem da sua pessoa.
403
00:28:00,740 --> 00:28:04,680
E também, claro, você fez um excelente
trabalho desvendando o verdadeiro
404
00:28:04,680 --> 00:28:07,040
assassino do custódio. Só fez a minha
obrigação.
405
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Foi muito importante.
406
00:28:08,700 --> 00:28:09,700
Obrigado.
407
00:28:10,340 --> 00:28:13,640
Bom, enquanto o seu retorno já está tudo
resolvido com o Ministro da Justiça.
408
00:28:14,399 --> 00:28:15,399
Obrigado.
409
00:28:16,140 --> 00:28:17,320
Fique à vontade, por favor.
410
00:28:18,180 --> 00:28:19,180
Com licença.
411
00:28:24,120 --> 00:28:28,220
Parabéns. Você conseguiu reunir as
pessoas estratégicas e certas para o
412
00:28:28,620 --> 00:28:32,360
É uma coisa eles virem até aqui onde a
maioria não faz ideia do que se trata.
413
00:28:34,440 --> 00:28:35,560
Outra, eles aceitarem.
414
00:28:36,860 --> 00:28:39,080
E qual é a chance real que isso tem de
dar certo?
415
00:28:40,000 --> 00:28:41,500
Bom, na verdade a gente não sabe.
416
00:28:41,960 --> 00:28:43,340
Mas é a única chance que a gente tem.
417
00:28:44,910 --> 00:28:46,010
Agora uma dúvida.
418
00:28:46,370 --> 00:28:49,810
Quem você quer que lidere as
investigações, governadora?
419
00:28:50,210 --> 00:28:54,410
Eu gostaria que fosse o Mikael e o
delegado Rodolfo Marcel.
420
00:28:56,030 --> 00:29:01,290
Eu sei que isso é um risco pra todas
nós. Mas ou a gente corre esse risco, ou
421
00:29:01,290 --> 00:29:04,210
esse fascínora do Cristóvão, ele vai
continuar dando as cartas.
422
00:29:04,870 --> 00:29:10,750
Nesse momento eu tô na lerje, batendo de
frente contra tudo e contra todos
423
00:29:10,750 --> 00:29:11,850
praticamente sozinha.
424
00:29:12,530 --> 00:29:13,790
Inclusive sem o seu apoio.
425
00:29:14,360 --> 00:29:18,820
Como todo mundo tá cansado de saber que
eu, infelizmente, tô na mão dele. Eu não
426
00:29:18,820 --> 00:29:22,220
posso simplesmente bater de frente
assim, de peito aberto. Não posso.
427
00:29:22,980 --> 00:29:26,720
Mas foi exatamente por isso que eu
convidei vocês a participarem desse
428
00:29:26,960 --> 00:29:29,200
Pra que juntos a gente possa fazer
alguma coisa.
429
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Então o que muda?
430
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Tudo.
431
00:29:32,480 --> 00:29:34,000
A gente vai partir pra dentro dele.
432
00:29:34,280 --> 00:29:38,640
Pra dentro dos esquemas, incluindo
lavagem de dinheiro, a remessa de dólar
433
00:29:38,640 --> 00:29:41,700
ele manda pro exterior e essa relação
promíscua que ele tem com a milícia e
434
00:29:41,700 --> 00:29:42,459
o tráfico.
435
00:29:42,460 --> 00:29:44,700
A gente não vai poder mais ficar
esperando pra poder atacar depois.
436
00:29:45,080 --> 00:29:46,080
Agora é guerra.
437
00:29:46,240 --> 00:29:50,040
E se a gente não entrar nela agora, a
gente vai ficar fudido. E todo mundo
438
00:29:50,040 --> 00:29:52,660
tem um papel importantíssimo nessa
guerra.
439
00:29:53,260 --> 00:29:56,640
Eu só acho que a gente precisa entender
melhor esse risco.
440
00:29:57,160 --> 00:30:02,540
Todo mundo aqui sabe quem é o bispo e
parte dos seus tentáculos, mas qual é o
441
00:30:02,540 --> 00:30:05,360
real tamanho dele nesse momento? Tem que
defender dele.
442
00:30:05,960 --> 00:30:10,860
O Estado vai virar uma espécie de
narcomilícia. Que palhaçada é essa? O
443
00:30:10,860 --> 00:30:12,020
cara está fazendo aqui, Manuela?
444
00:30:12,380 --> 00:30:16,300
O Barata, ele nunca deixou de trabalhar
comigo.
445
00:30:16,680 --> 00:30:17,680
Nunca.
446
00:30:18,400 --> 00:30:23,460
Eu pedi a ele para forjar uma ruptura
comigo, se converter e ganhar a
447
00:30:23,460 --> 00:30:24,460
do bicho.
448
00:30:25,360 --> 00:30:30,140
Sinceramente, isso é um absurdo. Isso é
um absurdo. Por favor, chuta.
449
00:30:30,620 --> 00:30:31,620
Estou te pedindo.
450
00:30:34,570 --> 00:30:39,910
O Cristóvão está tentando seguir o
modelo de São Paulo do PCC. Ele quer
451
00:30:39,910 --> 00:30:45,390
uma facção única, juntando narcotráfico
com milícia. Eu escuto isso há mais de
452
00:30:45,390 --> 00:30:46,149
10 anos.
453
00:30:46,150 --> 00:30:48,390
O bispo não é o primeiro a querer isso
tudo.
454
00:30:49,430 --> 00:30:55,610
Um tempo atrás ele mediou um acordo
entre uns milicianos e alguns
455
00:30:57,110 --> 00:30:58,450
Acabou a guerra entre eles.
456
00:30:58,990 --> 00:31:02,230
Agora ele quer expandir a execução.
457
00:31:02,910 --> 00:31:07,230
do chefe do tráfico do Morro da Macumba,
foi exatamente por isso.
458
00:31:08,490 --> 00:31:14,270
Não cumpriu o combinado. Foi morto pelo
traficante da mesma facção.
459
00:31:15,690 --> 00:31:19,670
Tem alguém aqui nessa sala que sabe do
que eu estou falando?
460
00:31:20,150 --> 00:31:21,410
Se alguém é Ronaldo.
461
00:31:23,170 --> 00:31:26,490
Imagina o poder que ele tem dentro dos
presídios.
462
00:31:27,610 --> 00:31:30,490
Hoje em dia ele é quase uma unanimidade
lá dentro.
463
00:31:31,070 --> 00:31:35,210
Os cultos da amar ao próximo estão
sempre lotados. Até a igreja católica
464
00:31:35,210 --> 00:31:40,450
com dificuldade de fazer missa para os
detentos e ainda morde uma fatia gorda
465
00:31:40,450 --> 00:31:46,870
tudo que essa gente lucra com doações da
igreja, bens e serviços,
466
00:31:46,990 --> 00:31:51,190
especulação imobiliária, tudo o que o
crime explora.
467
00:31:51,550 --> 00:31:57,450
Logo, logo o Rio não será suficiente
para ele. Com esse acordo, igreja em
468
00:31:57,450 --> 00:31:58,450
os estados...
469
00:31:58,750 --> 00:32:00,610
Ele está dominando o país inteiro.
470
00:32:00,890 --> 00:32:02,610
E é por isso que a gente está aqui.
471
00:32:03,050 --> 00:32:06,830
O Rodolfo, por exemplo, é um problema
para o bispo, né? Porque você não se
472
00:32:06,830 --> 00:32:09,770
vende. É por isso que ele jogou para
longe.
473
00:32:11,210 --> 00:32:13,470
O Micael é uma guerra que ele não vai
querer comprar.
474
00:32:14,210 --> 00:32:17,330
É imprevisível e já mostrou do que é
capaz de fazer.
475
00:32:17,650 --> 00:32:22,170
Você pode estar enfraquecida na leste,
mas tem um poder de mobilização social
476
00:32:22,170 --> 00:32:23,170
muito forte.
477
00:32:23,230 --> 00:32:24,650
E é presidente da casa.
478
00:32:27,630 --> 00:32:34,290
O Ronaldo tem uma tensão midiática
perfeita para ser o braço direito
479
00:32:34,290 --> 00:32:35,290
desse grupo.
480
00:32:35,370 --> 00:32:40,010
Num curto espaço de tempo, consegue
pautar os principais meios de
481
00:32:40,150 --> 00:32:43,250
os formadores de opinião, os
influencers.
482
00:32:43,670 --> 00:32:49,930
O foco do bispo é eleger o Faustine na
próxima eleição, porque a Manuela é um
483
00:32:49,930 --> 00:32:52,830
perigo, mesmo estando aquada.
484
00:32:53,130 --> 00:32:56,370
E ter reunido vocês todos hoje aqui...
485
00:32:57,040 --> 00:32:59,340
É uma prova de que ele está certo sobre
ela.
486
00:32:59,560 --> 00:33:01,800
Mas ele está fazendo tudo isso com a sua
ajuda.
487
00:33:02,020 --> 00:33:04,400
Eu precisava estar lá dentro para saber
tudo isso que eu sei.
488
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
E não me arrependo.
489
00:33:06,740 --> 00:33:10,340
Mas falta um elemento para a gente
enterrar o Cristóvão.
490
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
E quem seria?
491
00:33:11,780 --> 00:33:12,780
O Gabriel.
492
00:33:13,920 --> 00:33:15,380
O que?
493
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
Espera aí, barata.
494
00:33:19,140 --> 00:33:21,920
O Gabriel sabe de detalhes que podem
derrubar o bicho.
495
00:33:22,400 --> 00:33:26,420
Se juntar com o que eu vi e com o que
ele sabe, a gente consegue.
496
00:33:26,920 --> 00:33:28,700
Fora isso, é mais do mesmo.
497
00:33:28,940 --> 00:33:30,240
Eu posso ir falar com o Gabriel.
498
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
Fazer ele colaborar.
499
00:33:33,280 --> 00:33:37,420
Talvez se a senhora puder articular uma
redução de pena com o TJ, ele tope
500
00:33:37,420 --> 00:33:39,100
colaborar com a gente de dentro da
cadeia.
501
00:33:39,360 --> 00:33:41,780
Redução de pena com o TJ? Vocês estão
loucos?
502
00:33:42,540 --> 00:33:46,100
Não, não, não. Gente, vocês não estão
entendendo. Nada do que a gente está
503
00:33:46,100 --> 00:33:49,980
dizendo aqui vai funcionar com o Gabriel
preso. Ele precisa sair.
504
00:33:50,300 --> 00:33:53,620
Não fode, meu irmão. O cara tentou me
matar. Você está de sacanagem.
505
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
Calma, Ronaldo.
506
00:33:55,220 --> 00:33:57,220
Ele também tentou me matar e eu estou
aqui escutando, não estou?
507
00:33:57,500 --> 00:34:00,720
Eu não vou ficar aqui ouvindo papinho de
assessor de bandido.
508
00:34:01,340 --> 00:34:04,040
Assessor de assassino. Não é o bispo nem
o Gabriel que está aqui, Ronaldo.
509
00:34:05,100 --> 00:34:06,140
Quem está aqui é o Barata.
510
00:34:07,100 --> 00:34:11,219
E ele não faz essas coisas, você sabe
muito bem disso. Mas limpa a bunda de
511
00:34:11,219 --> 00:34:15,440
faz. Para mim é bandido igualmente.
Ronaldo, todo mundo é uma peça
512
00:34:15,440 --> 00:34:18,179
para o plano dar certo. A gente precisa
estar junto, porra. Mikael, me
513
00:34:18,179 --> 00:34:20,000
surpreende você vir com esse papo.
514
00:34:22,060 --> 00:34:26,760
Bom, já falei o que eu precisava. Essa é
a minha ideia de como vocês deveriam
515
00:34:26,760 --> 00:34:30,620
agir. Não vejo outra forma dela dar
certo.
516
00:34:31,139 --> 00:34:36,520
Bom, mas eu vou deixar vocês se
entenderem e conversarem sobre isso.
517
00:34:44,920 --> 00:34:47,219
Como é que você faz isso, Manuela?
518
00:34:48,600 --> 00:34:50,780
Você sabotou o grupo antes dele começar.
519
00:34:51,790 --> 00:34:52,790
É um pior.
520
00:34:52,909 --> 00:34:56,909
Está todo mundo aqui agora correndo
risco de vida.
521
00:34:57,330 --> 00:35:01,390
Se expôs todo mundo aqui para o bispo e
sua corja.
522
00:35:01,710 --> 00:35:02,890
Barata não é do bispo.
523
00:35:03,870 --> 00:35:05,270
Barata está com o bispo.
524
00:35:05,850 --> 00:35:07,490
Eu confio nele.
525
00:35:07,890 --> 00:35:08,828
Eu não.
526
00:35:08,830 --> 00:35:11,290
Ele já me deu provas da lealdade dele.
527
00:35:12,450 --> 00:35:15,410
Bom, e essa história aí do Gabriel?
528
00:35:15,890 --> 00:35:19,210
O Gabriel, eu te confesso que eu fiquei
sabendo aqui junto com vocês.
529
00:35:19,710 --> 00:35:20,710
Olha aí.
530
00:35:20,970 --> 00:35:21,970
Tá vendo?
531
00:35:22,170 --> 00:35:23,170
É sobre isso.
532
00:35:24,610 --> 00:35:26,010
A gente tem que manter o foco.
533
00:35:26,730 --> 00:35:28,530
Aproveitar o que cada um nessa mesa aqui
tem de melhor.
534
00:35:28,770 --> 00:35:30,190
O barato é perigoso sim, eu sei.
535
00:35:30,730 --> 00:35:31,970
Mas ele não se compara ao bispo.
536
00:35:32,230 --> 00:35:34,230
E a gente vai ter que correr esse risco,
não tem outro jeito.
537
00:35:35,930 --> 00:35:38,090
Meu pai me falou uma frase uma vez que
nunca saiu da minha cabeça.
538
00:35:39,170 --> 00:35:42,250
Muitas vezes contra um inimigo maior, os
inimigos menores se juntam.
539
00:35:42,610 --> 00:35:43,610
E é isso.
540
00:35:43,990 --> 00:35:45,050
Depois a gente vê no que dá.
541
00:35:45,450 --> 00:35:48,110
Só que a gente precisa pegar esse filho
da puta e eu preciso de vocês.
542
00:35:48,390 --> 00:35:49,510
Eu preciso dessa equipe.
543
00:36:02,620 --> 00:36:06,380
Bom, Vanessa, daqui a pouco a gente fala
mais, tá? Valeu. Até daqui a pouco.
544
00:36:11,140 --> 00:36:13,120
Sabe, meu irmão, eu não concordo com
essa porra não.
545
00:36:13,500 --> 00:36:18,660
Olha, por mais estranho que seja, eu
acho que o Barata tem razão. Tem certeza
546
00:36:18,660 --> 00:36:21,580
disso? Porque pra mim aquele verme do
Gabriel não serve pra porra nenhuma.
547
00:36:22,060 --> 00:36:24,600
Eu só não falei essa porra na hora pra
não enfraquecer o argumento da Manuela.
548
00:36:24,740 --> 00:36:28,380
Mas pelo não concordo, eu não concordo.
O Gabriel é um filho da puta, Micael. Eu
549
00:36:28,380 --> 00:36:31,600
nunca vou duvidar disso e não acredito
que ele vá mudar.
550
00:36:31,840 --> 00:36:33,720
Mas fica com isso na cabeça.
551
00:36:34,120 --> 00:36:36,260
A ajuda dele é ouro.
552
00:36:36,620 --> 00:36:39,620
Já que você confia em mim, confia na
minha intuição também.
553
00:36:41,240 --> 00:36:42,260
Eu confirmo.
554
00:36:43,060 --> 00:36:44,820
O problema é saber o que a gente faz
agora.
555
00:36:45,470 --> 00:36:48,070
Tu não viu como é que todo mundo ficou
com essa porra? A gente vai ter que
556
00:36:48,070 --> 00:36:49,930
resolver essas questões com muita
habilidade.
557
00:36:50,170 --> 00:36:52,130
Eu já vou começar a colocar meu time em
campo.
558
00:36:53,910 --> 00:36:54,910
Certo.
559
00:36:55,230 --> 00:36:56,470
Então vambora. Bora.
560
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Tá indo agora, hein?
561
00:37:45,440 --> 00:37:49,560
Monitora no talento e vai gravando no
GPS pra gente saber quantas rotas eles
562
00:37:49,560 --> 00:37:50,680
fazem pra esse caminho, tá?
563
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
Tranquilo, deixa comigo.
564
00:37:52,760 --> 00:37:54,340
Você sabe como é que é essas contas
deles?
565
00:37:54,700 --> 00:37:58,840
Não, é sempre um carro de volta. Dois
homens dentro, mais os quatro do carro
566
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
forte.
567
00:38:00,060 --> 00:38:01,320
É sempre esse horário.
568
00:38:01,760 --> 00:38:05,660
Ótimo, então gruda nele e registra tudo
que você achar diferente, beleza?
569
00:38:06,260 --> 00:38:07,260
Beleza.
570
00:38:08,600 --> 00:38:12,100
Agora a gente vai encontrar um cara da
CEAP, o cara sabe tudo do sistema.
571
00:38:12,620 --> 00:38:15,040
Boa. Mas o cara de confiança, confiança
mesmo?
572
00:38:15,580 --> 00:38:18,860
110%. O cara pode ser nossos olhos e
ouvidos dentro dos presídios.
573
00:38:22,020 --> 00:38:24,000
E o senhor trabalhou na Ilha Grande que
período?
574
00:38:24,340 --> 00:38:26,000
Eu cheguei lá no final dos anos 70.
575
00:38:27,000 --> 00:38:29,540
Eu conheci uma mulher que trabalhou lá
esse período também.
576
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
Irmã Emily.
577
00:38:31,820 --> 00:38:35,520
Eu estava morando com ela no
assentamento até que aconteceu toda a
578
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
Eu conheci.
579
00:38:37,880 --> 00:38:39,620
Vi no jornal que ela foi assassinada.
580
00:38:39,840 --> 00:38:40,860
Uma covardia.
581
00:38:42,500 --> 00:38:44,000
Ela era uma pessoa muito especial.
582
00:38:44,620 --> 00:38:45,860
Você estava nesse caso, né?
583
00:38:46,840 --> 00:38:53,420
É. É um caso muito difícil e agora eu
voltei pra cá. Eu acho que não vai dar
584
00:38:53,420 --> 00:38:54,420
muita coisa.
585
00:38:54,880 --> 00:38:56,840
Você estava no fundo quando ela foi
assassinada?
586
00:39:01,740 --> 00:39:05,180
Bom, eu fiquei sabendo que passaram
todos os envolvidos no crime.
587
00:39:05,800 --> 00:39:08,860
Inclusive o mandante, que é o fazendeiro
cheio de terra lá na região.
588
00:39:09,140 --> 00:39:10,540
Vocês sabem quem matou esse filho da
puta?
589
00:39:14,020 --> 00:39:15,020
Não faço ideia.
590
00:39:20,120 --> 00:39:23,000
Bom, no que eu posso ajudar?
591
00:39:23,420 --> 00:39:24,660
A gente...
592
00:39:25,529 --> 00:39:29,430
Acredita que estão articulando alguns
acordos na penitenciária entre os
593
00:39:29,430 --> 00:39:33,430
traficantes e os milicianos. E a gente
precisa saber o que eles estão tramando.
594
00:39:33,710 --> 00:39:35,850
O senhor sabe de alguma coisa que esteja
acontecendo lá dentro?
595
00:39:36,250 --> 00:39:38,970
Bom, se está para acontecer alguma coisa
aqui fora, a gente fica sabendo antes
596
00:39:38,970 --> 00:39:39,970
lá na cadeia.
597
00:39:40,010 --> 00:39:42,630
Quem manda realmente está lá preso. E o
senhor sabe de alguma coisa?
598
00:39:42,930 --> 00:39:44,050
Sei de muita coisa, Mikael.
599
00:39:45,690 --> 00:39:47,930
Mas eu preciso checar algumas coisas
antes de passar para vocês.
600
00:39:48,290 --> 00:39:50,490
Pedra, essa sua visita fica só entre
nós.
601
00:39:50,750 --> 00:39:52,130
Beleza? Sempre ficou entre nós.
602
00:39:55,500 --> 00:39:56,580
Obrigado pela confiança.
603
00:39:57,200 --> 00:39:59,820
Sabe que eu fiquei muito feliz que você
matou esses filé da puta que fizeram
604
00:39:59,820 --> 00:40:00,820
essa maldade com a Emily.
605
00:40:02,140 --> 00:40:03,320
Você ganhou um admirador.
606
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
E um amigo também.
607
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Vamos?
608
00:40:41,260 --> 00:40:42,260
E aí, coronel?
609
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Vamos dar uma volta?
610
00:40:48,680 --> 00:40:49,680
Posso recusar?
611
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Quanto tempo?
612
00:41:18,240 --> 00:41:20,600
A gente quer a sua ajuda pra chegar no
Cristóvão.
613
00:41:22,200 --> 00:41:25,860
A gente quem? A Manuela tá mexendo os
pauzinhos pra você conseguir algum
614
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
benefício.
615
00:41:27,340 --> 00:41:31,420
O juiz, no teu caso, tá alinhado com a
proposta. Por que a governadora faria
616
00:41:31,420 --> 00:41:35,880
isso? A pergunta é... Você topa dar uma
foda no bispo?
617
00:42:14,190 --> 00:42:15,570
28, 45.
618
00:42:17,930 --> 00:42:19,330
25.
619
00:43:12,230 --> 00:43:13,230
Pode entrar.
620
00:43:16,970 --> 00:43:18,050
Puta que pariu.
621
00:43:30,650 --> 00:43:33,150
Filho da puta, se gritar vai comer bala.
Senta aí.
622
00:43:34,070 --> 00:43:36,490
Tu não viu porra nenhuma.
623
00:43:36,770 --> 00:43:38,230
Entendeu? Sai daqui.
624
00:44:10,600 --> 00:44:11,640
Vamos lá.
625
00:44:12,820 --> 00:44:13,820
Vamos lá.
626
00:44:13,940 --> 00:44:15,220
Caralho, o que é isso?
627
00:44:16,100 --> 00:44:19,060
Os becos pra fora, filhas da puta.
628
00:44:20,960 --> 00:44:27,200
Não sei de nada, porra. Tu pensou em
alguma coisa? Fala baixo,
629
00:44:27,200 --> 00:44:28,760
caralho. Fala baixo.
630
00:44:29,000 --> 00:44:30,020
Irmão, é o seguinte.
631
00:44:30,240 --> 00:44:35,500
Se tu aguentar o tranco e não falar
porra nenhuma, eu posso até te
632
00:44:35,500 --> 00:44:37,220
esses dois, eu não garanto.
633
00:44:38,359 --> 00:44:39,620
Sabe quem é esse cara aqui, não sabe?
634
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
Sabe, né?
635
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
Doutor, com todo o respeito.
636
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Aguarda no outro cômodo lá. Aguarda com
a gente.
637
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Claro.
638
00:44:46,960 --> 00:44:48,120
Só não mata o cara, ok?
639
00:44:48,580 --> 00:44:49,580
Deixa com a gente.
640
00:44:49,600 --> 00:44:51,040
Vamos ficar tranquilos. É só uma
massagem.
641
00:44:51,340 --> 00:44:52,178
Ô, doutor.
642
00:44:52,180 --> 00:44:55,880
Ô, doutor, por favor. Doutor, o caralho,
meu irmão. Aqui ninguém faz curativo.
643
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
Aqui ninguém faz machucado.
644
00:44:57,320 --> 00:45:00,520
Vou perguntar só uma vez, senão vou
encher tua cara de tiro, ô filha da
645
00:45:00,520 --> 00:45:01,960
que é que são essas porras aqui? O que é
que tem no bicho aqui?
646
00:45:02,800 --> 00:45:04,000
Por favor, cara. Eu não sei de nada.
647
00:45:04,920 --> 00:45:06,180
Você é brabo, ô filha da puta?
648
00:45:06,670 --> 00:45:12,390
Vai bancar essa porra. Vai falar não de
gastar. Vai falar não, filho da puta.
649
00:45:12,610 --> 00:45:14,270
Se ele não te mata, não sou filho da
puta.
650
00:45:15,210 --> 00:45:17,410
Se ele não te mata, você não sou
arrombado.
651
00:45:18,550 --> 00:45:19,550
Te tapa a boca dele.
652
00:45:20,090 --> 00:45:21,370
O que tem dentro dessa porra?
653
00:45:21,950 --> 00:45:22,950
Eu não sei.
654
00:45:25,150 --> 00:45:26,150
Levanta, levanta.
655
00:45:26,650 --> 00:45:27,650
Levanta, caralho.
656
00:45:28,130 --> 00:45:29,670
Levanta, levanta, filho da puta.
657
00:45:30,090 --> 00:45:31,610
O David morreu, filho da puta.
658
00:45:32,090 --> 00:45:35,030
Fala, caralho. O que vocês fazem aqui
nessa merda?
659
00:45:36,330 --> 00:45:37,330
É o que?
660
00:45:37,370 --> 00:45:38,770
Eu não sei de nada.
661
00:45:39,150 --> 00:45:41,270
Você é brabo, né, filho da puta? Você é
brabo.
662
00:45:42,110 --> 00:45:44,030
Segura ele aí, Wagner. Eu sou
desgraçado. Segura ele aí.
663
00:45:44,890 --> 00:45:47,290
Se gritar, vou meter uma bala na sua
cara, filho da puta.
664
00:45:49,290 --> 00:45:50,290
Deixa ele aí, Wagner.
665
00:46:13,760 --> 00:46:14,760
Nicolau.
666
00:46:18,820 --> 00:46:19,820
Saudade?
667
00:46:23,380 --> 00:46:26,300
Agora você vai falar tudo que eu quero
ouvir.
668
00:46:27,060 --> 00:46:29,420
Porque você sempre trabalhou pra mim,
não é verdade?
51063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.