Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
E aí
2
00:01:03,809 --> 00:01:05,870
Comandante, eu sei onde a jovem mora. Eu
posso ir direto pra lá.
3
00:01:06,630 --> 00:01:07,389
Espera, fã.
4
00:01:07,390 --> 00:01:08,750
Você tá muito acelerada.
5
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Puta que pariu.
6
00:01:12,190 --> 00:01:15,450
Boa noite, sargento. Boa noite,
comandante. Qual é a gravidade da
7
00:01:16,110 --> 00:01:19,390
Segundo o que chegou pra gente, os pais
da jovem foram até a boca pra dar queixo
8
00:01:19,390 --> 00:01:23,050
contra o Dandan. Mas quando voltaram pra
casa, a jovem já tinha sumido.
9
00:01:23,870 --> 00:01:25,790
Existe alguma suspeita do paradeiro
dela?
10
00:01:26,010 --> 00:01:30,250
A porta da casa tava arrombada. E os
vizinhos disseram que o Dandan apareceu
11
00:01:30,250 --> 00:01:31,850
e arrastou a vítima pelos cabelos.
12
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
vai, vai, vai
13
00:02:24,040 --> 00:02:24,879
E aí?
14
00:02:24,880 --> 00:02:28,240
Alguma notícia da minha filha? Por
favor, traz a minha filha. Ela não
15
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
ninguém.
16
00:02:29,860 --> 00:02:33,020
Calma. Nós vamos fazer de tudo pra
tentar trazer a Jennifer de volta. Pelo
17
00:02:33,020 --> 00:02:36,140
de Deus, ela não tá atendendo o
telefone, não tá respondendo as
18
00:02:36,140 --> 00:02:38,720
precisam encontrar a minha filha. Ela
esqueceu esse maluco. Faça uma maldade
19
00:02:38,720 --> 00:02:39,900
ela. Pensa aqui um pouco.
20
00:02:40,220 --> 00:02:41,220
Tenta se acalmar.
21
00:02:41,560 --> 00:02:43,100
Eu sei que nessas horas é difícil.
22
00:02:43,520 --> 00:02:46,060
Se acalma. Me larga que eu quero a minha
filha.
23
00:03:46,670 --> 00:03:51,830
Entre outras ruas do Brasil, ó pátria
amada, salve, salve, idolatrada deste
24
00:03:51,870 --> 00:03:55,690
as mães gentis. Como pode uma terra ser
tão amada, onde vidas são tiradas,
25
00:03:55,710 --> 00:04:00,450
cortejadas por fuzil? Ouviram o braço
forte aqui do morro, de um povo heróico,
26
00:04:00,450 --> 00:04:05,510
vozes incessantes. E o sol da liberdade
em raios fugidos, brilhou no céu com
27
00:04:05,510 --> 00:04:06,610
tiros de traçantes.
28
00:04:06,910 --> 00:04:10,230
Que o penhor dessa igualdade entre o
Senhor e a liberdade, conseguimos
29
00:04:10,230 --> 00:04:11,790
conquistar com braços fortes.
30
00:04:12,080 --> 00:04:16,600
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República tem um país
31
00:04:17,500 --> 00:04:19,060
É sul -Brasil.
32
00:04:19,500 --> 00:04:22,320
Onde vidas estão tiradas e cortejadas
por fuzil.
33
00:04:22,940 --> 00:04:24,840
Do alto do morro nós vemos tudo.
34
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Fica ligado.
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,020
Pegaram o coitadinho!
36
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Corre!
37
00:04:35,900 --> 00:04:37,040
Quem pegou ele?
38
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Não sei.
39
00:04:38,460 --> 00:04:40,480
Só vi um vulgo sendo arrastado pelo
mato.
40
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Coitado!
41
00:04:42,530 --> 00:04:43,930
Diaco, onde ele se meteu?
42
00:04:45,390 --> 00:04:46,550
Cleiton! Cleiton!
43
00:04:47,370 --> 00:04:48,370
Cleiton!
44
00:04:55,650 --> 00:04:57,150
Vai pra trás, filha da puta.
45
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Olha pra minha cara.
46
00:05:15,880 --> 00:05:17,040
Olha pra minha cara.
47
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
Filha da puta, que merda tu fez. Olha
pra mim, porra.
48
00:05:21,000 --> 00:05:25,760
Seu viadinho do caralho. Qual é o
caralho? A porra da favela tá tomada de
49
00:05:25,760 --> 00:05:27,900
polícia. E a culpa é tua.
50
00:05:29,000 --> 00:05:30,620
Perdoa o cacete, porra.
51
00:05:34,960 --> 00:05:36,300
Levanta esse filho da puta aí.
52
00:05:46,890 --> 00:05:48,290
Caralho, filho da puta.
53
00:05:48,510 --> 00:05:50,410
Que viadinho trouxo.
54
00:05:51,070 --> 00:05:54,910
Covarde do caralho. Era pra mexer tua
cara de bala, rapaz.
55
00:05:55,590 --> 00:05:57,090
Mas sabe o que eu vou fazer?
56
00:05:57,530 --> 00:06:00,610
Vou te pegar na mão dos canos e tu vai
desenrolar teu problema.
57
00:06:00,850 --> 00:06:06,050
Tu é, mano. O cara vai me esculachar. O
problema é teu. O problema é teu, meu
58
00:06:06,050 --> 00:06:07,850
irmão. Cala a boca.
59
00:06:08,070 --> 00:06:09,070
Tu não arrumou o problema?
60
00:06:09,510 --> 00:06:11,150
Agora tu vai resolver teu problema.
61
00:06:11,610 --> 00:06:12,850
Seu filho da puta.
62
00:06:13,270 --> 00:06:14,590
Antes disso, tu vai me matar.
63
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
Onde tá a mina?
64
00:06:16,550 --> 00:06:17,970
O que que tu fez com a mina?
65
00:06:19,570 --> 00:06:21,690
O que que tu fez com a mina, arrombado?
66
00:06:52,469 --> 00:06:55,010
Aqui. Caralho, mano. Que porra é essa?
67
00:06:55,750 --> 00:06:57,550
Já achei isso, porra.
68
00:06:59,730 --> 00:07:01,190
O que foi, Zeca?
69
00:07:08,030 --> 00:07:09,030
Fala, homem.
70
00:07:09,150 --> 00:07:10,190
Deus me livre.
71
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
O que é essa?
72
00:07:12,130 --> 00:07:13,850
Vamos rasgar fora daqui. Vamos, vamos.
73
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
Que porra é essa?
74
00:07:35,450 --> 00:07:37,150
Eu faço bem certo, hein, porra?
75
00:07:38,490 --> 00:07:39,490
Ralo.
76
00:07:50,590 --> 00:07:53,910
Porra, Lucrécio. O que é que tá
acontecendo lá fora? Que barulho é esse?
77
00:07:54,190 --> 00:07:55,330
Seu Baldo, eu não faço ideia.
78
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Tô indo lá agora.
79
00:07:57,250 --> 00:07:59,390
É melhor você ficar aqui. Deixa que eu
resolvo isso.
80
00:07:59,610 --> 00:08:00,610
Vai. Vai.
81
00:08:11,410 --> 00:08:13,030
Major, posso trocar uma palavrinha com o
senhor?
82
00:08:18,470 --> 00:08:22,030
Os caras da boca pegaram o Dandan e
deram um pau nele. E vão entregar ele
83
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
vocês.
84
00:08:23,350 --> 00:08:24,350
Cadê a Jennifer?
85
00:08:25,790 --> 00:08:26,789
E a Jennifer?
86
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Cadê minha filha, senhoria?
87
00:08:28,390 --> 00:08:29,670
Cadê minha filha, senhoria?
88
00:08:32,309 --> 00:08:33,309
Cadê o Dandan?
89
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Leva -a até ele agora.
90
00:08:41,580 --> 00:08:44,460
Onde eles estão? Vocês viram quantos
são? Eu vi uns sete ou oito, seu
91
00:08:44,520 --> 00:08:47,140
Os filhos de uma égua estão tentando
fugir por dentro da mata, diz que.
92
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
Tem mais uma coisa.
93
00:08:48,640 --> 00:08:52,300
Os gritos eram do Edson. Nós achamos o
corpo dele, estava lá de perto da sede.
94
00:08:52,380 --> 00:08:56,160
Já tentamos falar com o Zeca, com o
Bartião, mas eles não respondem, não. E
95
00:08:56,160 --> 00:08:58,340
três estavam juntos, que eu vi. Vamos
achar esses filhos da puta.
96
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
Marcão, está na escuta?
97
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Estou aqui, estou aqui.
98
00:09:01,540 --> 00:09:03,780
Dê a entrada da fazenda aí e chama todo
mundo.
99
00:09:10,300 --> 00:09:13,780
Caralho! É pra ficar aqui, porra! É pra
ficar aqui qualquer coisa que aparecer
100
00:09:13,780 --> 00:09:16,660
pra atirar! Seja bicho, alma, pernado,
os caralho pra atirar!
101
00:09:16,860 --> 00:09:18,960
Estão ouvindo? Bora, pessoal! Bora,
bora, bora!
102
00:09:47,689 --> 00:09:50,050
Ei! Tu que é o filho da puta do Dandão?
103
00:09:50,930 --> 00:09:51,930
Dandão?
104
00:09:52,110 --> 00:09:55,330
Tu que é o covarde, filho da puta, que
gosta de bater em mulher?
105
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
Mulher?
106
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
Caralho!
107
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Cadê a Jennifer?
108
00:10:02,170 --> 00:10:03,170
Cadê a Jennifer?
109
00:10:03,410 --> 00:10:05,170
Cadê a Jennifer, caralho?
110
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
Cadê a Jennifer?
111
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Filho da puta!
112
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
Cadê a Jennifer?
113
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
Fala, puta!
114
00:10:13,419 --> 00:10:16,160
Fala, caralho! Tu não é valentão! Não é
tu que gosta de fazer mulher!
115
00:10:16,360 --> 00:10:20,540
Não é tu que gosta de fazer mulher! Não
é tu que gosta de fazer mulher! Não é tu
116
00:10:20,540 --> 00:10:21,840
que gosta de fazer mulher!
117
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
Cadê a menina?
118
00:10:32,520 --> 00:10:34,020
Cadê ela, desgraçada?
119
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
Fala, porra!
120
00:10:36,160 --> 00:10:36,999
Cadê, cadê?
121
00:10:37,000 --> 00:10:38,200
Vou perguntar.
122
00:10:39,540 --> 00:10:40,800
Cadê, cadê?
123
00:10:41,020 --> 00:10:44,260
Não sabe não, não sabe não, caralho!
124
00:10:44,540 --> 00:10:48,900
Eu não sei de Jennifer não, porra! Eu
não sei de Jennifer não, porra! Não vai
125
00:10:48,900 --> 00:10:51,200
falar não, filho da puta!
126
00:10:51,860 --> 00:10:54,260
Vamos ver se não vai lembrar!
127
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Filho da puta!
128
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Fala, caralho!
129
00:10:58,460 --> 00:11:00,480
Calma! Chega! Calma, meu caralho!
130
00:11:00,800 --> 00:11:03,720
Negligente, filho da puta! Quer trocar
de lugar com ele? Negligente, filho da
131
00:11:03,720 --> 00:11:07,360
puta! Tá achando que tá falando com
quem, Fê? Era um pedido de socorro!
132
00:11:07,700 --> 00:11:10,480
Tu tá achando que tá falando com quem? E
a gente não veio!
133
00:11:10,900 --> 00:11:12,880
Nós não fomos porque não tinha nada!
134
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
Não tinha nada!
135
00:11:14,660 --> 00:11:18,720
Tu escolhe a operação! Tu escolhe quem
vai salvar, caralho! Se coloca no teu
136
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
lugar! Se coloca no teu lugar!
137
00:11:19,860 --> 00:11:21,300
Sem a mão de mim, filho da puta!
138
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
Vamos aqui!
139
00:11:27,750 --> 00:11:31,490
Cada um para um lado. O que encontrar
aqui dentro, na dúvida abre fogo.
140
00:12:23,490 --> 00:12:24,890
Vem,
141
00:12:28,370 --> 00:12:29,370
vem.
142
00:12:29,490 --> 00:12:30,490
Vamos aqui.
143
00:12:32,970 --> 00:12:34,610
Caralho! Cadê o Tadeu?
144
00:12:35,370 --> 00:12:36,770
O Diacho, ele sumiu.
145
00:12:37,390 --> 00:12:38,870
Pegaram eles, Lucrécio. Pegaram eles.
146
00:12:39,150 --> 00:12:39,949
Vambora daqui.
147
00:12:39,950 --> 00:12:43,170
Tá doido, homem? Seu Baldo mata nós se
não chegar com esse cara cravado de bala
148
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
lá.
149
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Chega!
150
00:12:55,370 --> 00:12:57,370
E aí, seu Lucrécio? Vamos lá olhar,
homem.
151
00:12:57,970 --> 00:12:59,830
O que se mexer na tibala. Pode deixar.
152
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
O que é isso aí?
153
00:13:03,730 --> 00:13:04,730
Puta merda.
154
00:13:05,250 --> 00:13:06,530
Foi nós que matamos ele.
155
00:13:06,810 --> 00:13:09,910
Caralho. Olha o que fizeram. É só um
homem, porra.
156
00:13:10,470 --> 00:13:11,470
Eita, diabo.
157
00:13:11,550 --> 00:13:12,509
Eita, diabo.
158
00:13:12,510 --> 00:13:15,650
Caralho, Lucrécio. Vamos logo sair
daqui, porra. E sair daqui, rapaz?
159
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Seja homem, porra.
160
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
Eita, porra.
161
00:13:19,550 --> 00:13:21,870
Caralho. Caralho, Lucrécio. Caralho.
Vamos embora daqui.
162
00:13:22,070 --> 00:13:23,070
Fica, covarde.
163
00:13:23,170 --> 00:13:26,710
Seja homem, rapaz. Tu tá doido? É. Eu
vou -me embora. Eu não vou ficar aqui,
164
00:13:26,730 --> 00:13:28,020
não. Eu não vou ficar aqui não!
165
00:13:29,380 --> 00:13:30,600
Puta que pariu!
166
00:13:31,160 --> 00:13:32,380
Aparece, desgraçado!
167
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Miserável!
168
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Corbate!
169
00:13:40,920 --> 00:13:43,080
Aparece, desgraçado! Filha da puta!
170
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
Lucrécio, porra!
171
00:13:47,000 --> 00:13:49,360
Responde, caralho! Fala comigo,
Lucrécio!
172
00:13:49,620 --> 00:13:51,380
Copia, Lucrécio, porra!
173
00:13:52,850 --> 00:13:56,630
Seu Baldo, o carro do Lucrécio já
chegaram. Porra, ainda bem. Eu tô
174
00:13:56,630 --> 00:13:58,490
falar com ele no rádio e não consigo,
caralho.
175
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
E aí, Lucrécio?
176
00:14:01,050 --> 00:14:02,130
E aí, Lucrécio?
177
00:14:02,330 --> 00:14:03,330
E os outros?
178
00:14:03,730 --> 00:14:06,450
Mataram aqueles felas da puta? Morreu
todo mundo, senhor.
179
00:14:07,790 --> 00:14:09,270
Corre não, pé da puta. Não corre.
180
00:14:10,290 --> 00:14:11,790
Larga a porra da arma que eu te deixo
vir.
181
00:14:17,250 --> 00:14:19,090
Isso é pela Emily, seu merda.
182
00:14:34,730 --> 00:14:36,810
Comandante, não escuta. Sargento
Batista.
183
00:14:37,170 --> 00:14:40,290
Comandante, temos informações sobre a
jovem.
184
00:14:40,650 --> 00:14:44,790
O corpo acaba de ser encontrado às
margens da Baía de Guanabara.
185
00:14:49,610 --> 00:14:56,370
Meus amigos, esse é um encontro de
confraternização.
186
00:14:57,170 --> 00:14:58,170
Tá bom.
187
00:15:05,870 --> 00:15:08,610
E por que eu digo que é de
confraternização, Ricardo?
188
00:15:09,270 --> 00:15:13,250
Porque os seus clientes finalmente
aprenderam a conviver com os milicianos
189
00:15:13,250 --> 00:15:15,110
algumas áreas da cidade. Glória a Deus!
190
00:15:16,090 --> 00:15:22,850
Mas agora, o mais importante e
fundamental é que essa trégua seja
191
00:15:23,990 --> 00:15:29,430
Ricardo, você imagina se a gente
conseguisse fazer um acordo com todas as
192
00:15:29,430 --> 00:15:31,770
facções e todas as milícias da cidade?
193
00:15:32,090 --> 00:15:34,010
Todo mundo ia se beneficiar com isso?
194
00:15:34,780 --> 00:15:38,540
Imagina acabar com essa disputa por
território, esse banho de sangue sem
195
00:15:38,660 --> 00:15:42,420
cada um cuidando do que é seu. Bispo, o
senhor Galvão sabe que com alguns dos
196
00:15:42,420 --> 00:15:43,720
meus clientes não é tão complicado.
197
00:15:44,440 --> 00:15:50,980
Agora, quando o senhor fala em todas as
facções, aí eu já acho mais difícil.
198
00:15:52,020 --> 00:15:56,660
Tem todos os outros interesses
envolvidos, tipo a polícia, os
199
00:15:56,660 --> 00:15:57,700
para dar alguns exemplos.
200
00:15:58,240 --> 00:16:01,780
Fora que ninguém controla a polícia do
Rio de Janeiro, né? Aquele é um barril
201
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
pólvora.
202
00:16:04,069 --> 00:16:09,070
Ricardo, meu querido, você acha que eu
ia propor uma coisa dessa se eu não
203
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
pudesse te ajudar?
204
00:16:10,910 --> 00:16:17,790
Olha só, se a gente hoje conseguir
formalizar uma trégua oficial com
205
00:16:17,790 --> 00:16:21,110
algum desses clientes, os outros com o
tempo vão se juntar também.
206
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
Vão se juntar.
207
00:16:22,850 --> 00:16:25,370
E a Secretaria de Segurança está com a
gente.
208
00:16:26,270 --> 00:16:30,230
Dependendo do acerto que a gente fizer
aqui hoje, eles vão controlar o pessoal
209
00:16:30,230 --> 00:16:31,650
deles nas ruas. Você pode ter certeza.
210
00:16:33,260 --> 00:16:38,220
A Secretaria de Segurança pode até ser,
mas o Secretário de Segurança não.
211
00:16:39,460 --> 00:16:44,320
E bispo, essa guerra com o Comando
Vermelho dificilmente vai acabar.
212
00:16:46,520 --> 00:16:50,960
Doutor, tudo tem seu tempo. O que o
bispo está propondo requer
213
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
todas as partes.
214
00:16:52,220 --> 00:16:56,120
Eu, por exemplo, não falo por todo mundo
do lado de lá, mas um pedido meu tem
215
00:16:56,120 --> 00:16:59,420
peso. Na pior das hipóteses, o senhor
pensa o seguinte.
216
00:16:59,920 --> 00:17:03,720
Você acha que é a mesma coisa o seu
cliente entrar em guerra com vários ao
217
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
de um?
218
00:17:04,960 --> 00:17:06,760
Menos dor de cabeça, Ricardo.
219
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Vai ser o quê?
220
00:17:09,300 --> 00:17:12,380
Um inimigo, dor no máximo, entendeu?
221
00:17:14,440 --> 00:17:21,280
Ricardo, quantas milícias você acha que
existem na cidade do Rio de Janeiro?
222
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
Não faço ideia.
223
00:17:26,240 --> 00:17:27,260
Mais de dez.
224
00:17:29,130 --> 00:17:32,070
Está na hora de ter uma visão mais
empresarial, entendeu?
225
00:17:32,710 --> 00:17:38,690
Menos conflito significa o quê? Mais
dinheiro, mais lucro, menos custos,
226
00:17:38,690 --> 00:17:44,890
mortes, menos mídia, menos jornal, menos
Ronaldo Leitão enchendo o nosso
227
00:17:44,890 --> 00:17:46,050
saco, entendeu?
228
00:17:49,310 --> 00:17:50,310
Pensa nisso.
229
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Ah!
230
00:19:00,070 --> 00:19:01,710
Delegado Rodolfo, estava te esperando.
231
00:19:02,230 --> 00:19:06,670
Prazer, eu sou o delegado Vila Baldo. Eu
cuido aqui desse distrito. Prazer, já
232
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
sabe o que aconteceu?
233
00:19:08,590 --> 00:19:13,490
É, não sabemos, mas tem um bando de
gente morta ali, desde lá da porteira.
234
00:19:13,890 --> 00:19:15,550
E mais vítimas na floresta.
235
00:19:16,790 --> 00:19:18,290
É melhor o senhor dar uma olhada.
236
00:19:19,070 --> 00:19:21,150
Tem uns negócios esquisitos pra caralho.
237
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
Esquisitos como?
238
00:19:23,150 --> 00:19:25,730
Doutor, todos os carros estão
inutilizáveis.
239
00:19:26,410 --> 00:19:28,270
Luz, telefone, nada funciona.
240
00:19:28,920 --> 00:19:30,220
É o gerador tá parado.
241
00:19:30,540 --> 00:19:33,800
As pessoas que fizeram isso fizeram
sabendo o que eles tão fazendo.
242
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Olha isso.
243
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Caralho.
244
00:19:43,400 --> 00:19:44,800
Parece um filme de terror.
245
00:19:45,340 --> 00:19:49,740
É, esse tipo de armadilha aí é feita por
quem fez o curso de selva das operações
246
00:19:49,740 --> 00:19:50,820
especiais do exército.
247
00:19:52,260 --> 00:19:54,200
Fora a quantidade de corpos abatidos.
248
00:20:01,800 --> 00:20:03,620
Já sabe quantos morreram?
249
00:20:04,540 --> 00:20:06,220
É, só que tem sete.
250
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
Fora os da mata.
251
00:20:08,600 --> 00:20:11,600
Inclusive o do Lucrécio, que era o
capataz aqui da fazenda.
252
00:20:12,080 --> 00:20:14,380
Mas ainda devem ter outros espalhados
por aí.
253
00:20:14,960 --> 00:20:18,620
Depois me envia todos os vídeos que você
tem sobre isso. Claro, doutor.
254
00:20:19,060 --> 00:20:20,800
Foi uma verdadeira chacina.
255
00:20:21,000 --> 00:20:24,720
É, estão dizendo por aí que foi o Baldo,
o mandante do assassinato da irmã
256
00:20:24,720 --> 00:20:28,580
Emily. Tem outra, doutor. O corpo do
Lucrécio foi o único encontrado pelado.
257
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
E a cabeça?
258
00:20:29,940 --> 00:20:32,980
Decapitada. Igual aquele ali que a gente
encontrou preso na estaca.
259
00:20:33,240 --> 00:20:34,540
E o baldo?
260
00:20:35,340 --> 00:20:37,060
O dele tá mais ali adiante.
261
00:20:46,000 --> 00:20:48,560
Quem fez isso tava com muito ódio.
262
00:20:50,340 --> 00:20:52,180
Já pegou o depoimento de todo mundo?
263
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Informalmente, sim.
264
00:20:55,300 --> 00:20:57,300
Eles ouviram os tiros, um corre -corre.
265
00:20:58,199 --> 00:20:59,520
Mas não fazem ideia do que aconteceu.
266
00:21:04,660 --> 00:21:07,000
Com licença, desculpe interrompê -los.
267
00:21:07,440 --> 00:21:10,980
Tem um jornalista aí que está querendo
falar com o doutor Rodolfo.
268
00:21:11,480 --> 00:21:13,360
Ele disse que conhece o senhor.
269
00:21:14,600 --> 00:21:16,880
Ah, eu já mandei os vídeos para o seu
celular, tá?
270
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
Ok, obrigado.
271
00:21:38,540 --> 00:21:41,580
Que satisfação. A doutora disse que o
senhor queria me dar um papo. Ela já vê
272
00:21:41,580 --> 00:21:42,600
que esse papo de acordo aí.
273
00:21:43,260 --> 00:21:45,540
Mas eu não tô afim não, tá ligado,
compadre? Sacou?
274
00:21:46,140 --> 00:21:47,140
Eu até queria.
275
00:21:48,100 --> 00:21:53,280
Mas desde quando apareceu esse filho da
puta, esse verme do Galvão, aquilo lá
276
00:21:53,280 --> 00:21:54,880
não respeita porra nenhuma.
277
00:21:55,280 --> 00:21:58,480
Foi o próprio Galvão que sugeriu do
tráfico voltar pro morro.
278
00:21:59,000 --> 00:22:01,600
Quem desenrolou essa reunião foi o
bispo.
279
00:22:01,960 --> 00:22:02,839
Voltar como?
280
00:22:02,840 --> 00:22:03,960
Pra onde, porra?
281
00:22:04,180 --> 00:22:05,079
Passa a visão.
282
00:22:05,080 --> 00:22:07,540
Tu vai voltar pro teu morro, irmão. É
isso mesmo.
283
00:22:08,220 --> 00:22:10,600
Os caras vão te devolver o faz gostoso.
284
00:22:11,180 --> 00:22:14,340
Só que os caras vão continuar lá na
comunidade fazendo as coisinhas dele.
285
00:22:15,140 --> 00:22:17,740
Gás, gatunete, mas cada um na sua.
286
00:22:18,120 --> 00:22:19,280
Essas coisas não é assim, não.
287
00:22:19,540 --> 00:22:21,960
Qual é a moral que eu vou ter com os
moradores?
288
00:22:22,660 --> 00:22:23,960
Pô, aí eu não sei, né, irmão?
289
00:22:24,160 --> 00:22:25,400
Esse papo aí é contigo.
290
00:22:26,260 --> 00:22:27,940
Mas o recado do bispo é o seguinte.
291
00:22:28,320 --> 00:22:31,440
Se você ficar em guerra, a guerra é
contra o Estado.
292
00:22:32,140 --> 00:22:36,840
Agora, se quiser ficar em paz, a paz
também é com o Estado. A gente sabe.
293
00:22:37,420 --> 00:22:39,840
Que a polícia não entre em guerra com
milícia.
294
00:22:40,300 --> 00:22:43,580
Você não está preocupado com a reação da
comunidade? Então, porra, vai ter uma
295
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
paz fodida.
296
00:22:44,920 --> 00:22:48,400
Não vai ter polícia entrando, não vai
ter troca de tiro, não vai ter porra
297
00:22:48,400 --> 00:22:53,720
nenhuma. E, segundo o Bispo, a
Secretaria de Segurança está fechada com
298
00:22:54,180 --> 00:22:58,540
O que os caras estão oferecendo é
sobrevivência e tranquilidade para a
299
00:22:59,360 --> 00:23:03,260
Na boa, daqui a pouco você vai estar
vendendo droga na área dos caras. O que
300
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
quer me dizer?
301
00:23:05,000 --> 00:23:07,200
É que não vai ter guerra com quem fechar
com vocês.
302
00:23:09,020 --> 00:23:10,500
Foi o recado do bispo.
303
00:23:10,960 --> 00:23:17,300
Tá bom. Mas, doutor... Esse meio de
campo aí que você tá costurando... Fica
304
00:23:17,300 --> 00:23:21,740
ciente... Que é perigoso para o caralho,
doutor.
305
00:24:07,820 --> 00:24:09,060
Está fazendo o que por aqui?
306
00:24:10,120 --> 00:24:12,060
Bom dia para o senhor também, delegado.
307
00:24:12,840 --> 00:24:14,860
Vim ver o que aconteceu. O que
aconteceu?
308
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Boa pergunta.
309
00:24:17,840 --> 00:24:19,880
O que você acha que aconteceu por aqui?
310
00:24:21,140 --> 00:24:22,640
Talvez você consiga nos ajudar.
311
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Como assim?
312
00:24:25,060 --> 00:24:26,160
Porque eu saberia.
313
00:24:27,500 --> 00:24:30,060
Dá uma olhada nisso aqui.
314
00:24:32,560 --> 00:24:34,900
Não são só esses mortos que estão aqui
não, tá?
315
00:24:35,630 --> 00:24:37,850
Na floresta aqui perto, ó, deixaram mais
um monte.
316
00:24:39,150 --> 00:24:44,610
Tem armadilha no meio da floresta. As
câmeras de segurança foram desligadas.
317
00:24:44,930 --> 00:24:46,770
Os HDs com as imagens sumiram.
318
00:24:47,090 --> 00:24:48,490
Ronaldo, presta atenção.
319
00:24:48,750 --> 00:24:54,130
Essa matança foi feita por gente com
treinamento das forças especiais.
320
00:24:55,270 --> 00:25:01,450
Rodolfo, a Emily, ela vinha falando
sobre alguns grupos aqui da região
321
00:25:01,450 --> 00:25:03,950
com características de milícia.
322
00:25:04,660 --> 00:25:05,780
É bom investigar.
323
00:25:12,360 --> 00:25:13,360
Posso te dar uma dica?
324
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Vem de perto aqui.
325
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Alô, Gilson.
326
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Faz um favor pra mim?
327
00:25:38,100 --> 00:25:40,200
Pra puxar a ficha de uma pessoa.
328
00:25:40,740 --> 00:25:41,800
Quero saber de tudo, hein?
329
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Anota aí.
330
00:25:44,780 --> 00:25:46,480
Ok, ok. Então tá tudo certo.
331
00:25:48,100 --> 00:25:52,340
Não, não, não. Isso eu consigo tocar
daqui. O meu problema tá aí do teu lado.
332
00:25:53,420 --> 00:25:55,620
Tá ótimo. Tá ótimo, então.
333
00:25:56,380 --> 00:25:58,620
Perfeito. Obrigado. A paz do Senhor.
334
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
E aí?
335
00:26:02,370 --> 00:26:03,570
E aí que tá tudo certo.
336
00:26:03,830 --> 00:26:04,970
O delegado tá de acordo.
337
00:26:05,450 --> 00:26:09,530
Eles vão chamar os policiais da Operação
da Ilha pra depor separados, um de cada
338
00:26:09,530 --> 00:26:11,170
vez, de 15 em 15 dias.
339
00:26:11,510 --> 00:26:12,590
Ótimo. Diminuiu a temperatura.
340
00:26:12,950 --> 00:26:15,270
No final, ninguém vai nem lembrar que
teve isso.
341
00:26:15,970 --> 00:26:17,510
E ainda dá pra trocar de delegacia.
342
00:26:17,810 --> 00:26:20,390
Ah, se for preciso sim, mas acho que
aqui não vai ser o caso.
343
00:26:20,830 --> 00:26:23,970
Eu tava contando com isso na história da
explosão do oleoduto, né? Mas aí aquela
344
00:26:23,970 --> 00:26:26,950
endemoniada resolveu entrar no meu
caminho, então vamos focar no que a
345
00:26:26,950 --> 00:26:27,970
tem. E a alerja?
346
00:26:28,330 --> 00:26:31,990
A oposição vai entender os atrasos
rapidinho. Vão querer CPI, não vão? Já
347
00:26:31,990 --> 00:26:35,610
querem. Estive a tarde inteira na Lerje,
eles só falam dessa CPI.
348
00:26:36,030 --> 00:26:37,210
Ele não tem voto, tem?
349
00:26:37,590 --> 00:26:40,910
Não, mas muitos de nós vão votar. Sabe
como é que é, né?
350
00:26:41,470 --> 00:26:45,290
Eles vão botar um nome pra negociar, pra
depois tirar.
351
00:26:46,019 --> 00:26:47,720
Mas quantos votos vão dar isso?
352
00:26:47,920 --> 00:26:50,320
Eu jamais vou ficar na mão desses
fariseus.
353
00:26:50,580 --> 00:26:53,880
Eu não sei quantos votos, mas eu acho
que nesse momento a gente tem que ouvir
354
00:26:53,880 --> 00:26:57,060
todo mundo. Mas nem pensar, barata. Eu
não vou me sujeitar a isso. Eu acho
355
00:26:57,060 --> 00:26:59,320
importante saber o que eles querem.
356
00:27:00,700 --> 00:27:03,360
Principalmente que a Maíra não cresça os
olhos achando que vai conseguir alguma
357
00:27:03,360 --> 00:27:05,100
coisa. Exatamente, não por ele.
358
00:27:05,420 --> 00:27:10,600
Se ela achar que está com moral, ela
coloca o Ronaldo na jogada, ele põe mais
359
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
vídeos. Aí em vez de esfriar, nós vamos
ter dor de cabeça.
360
00:27:14,830 --> 00:27:19,290
É coisa pouca, gente pequena. É bom ver
esse povo se achando.
361
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
Tá certo, então.
362
00:27:25,610 --> 00:27:27,910
Barata você, cuida disso, faz o que você
achar melhor.
363
00:27:28,510 --> 00:27:31,110
E se precisar de algum investimento,
você fala aqui com o Euler.
364
00:27:31,470 --> 00:27:32,470
Ok.
365
00:27:49,160 --> 00:27:51,540
Não consigo entender como é que você
confia no Barata.
366
00:27:53,060 --> 00:27:55,260
Antônio, ele não está te ajudando?
367
00:27:56,280 --> 00:28:00,140
Farmácia popular, restaurante popular,
meu primeiro emprego, comida na mesa.
368
00:28:00,360 --> 00:28:02,000
Claro que está. É o trabalho dele.
369
00:28:02,300 --> 00:28:03,900
Então? Mas é o Barata, né?
370
00:28:04,700 --> 00:28:07,960
Para ele faz parte do trabalho também
passar a perna nos outros. E é o que ele
371
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
faz de melhor, inclusive.
372
00:28:10,060 --> 00:28:13,700
Antônio, o Barata já deu prova mais do
que suficiente de que lado ele está.
373
00:28:15,300 --> 00:28:17,800
E é com ele que você vai ser eleito
governador do Rio.
374
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
Certo?
375
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
Certo.
376
00:28:29,420 --> 00:28:30,640
Ei, Bama.
377
00:28:31,380 --> 00:28:32,380
Rinaldo.
378
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
Senta aí.
379
00:28:36,480 --> 00:28:40,460
Olha, saiba que você vai ser sempre bem
-vindo.
380
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Obrigado.
381
00:28:43,520 --> 00:28:45,680
Queria poder ajudar de alguma forma.
382
00:28:46,680 --> 00:28:47,880
Já ajudou.
383
00:28:48,720 --> 00:28:51,180
Essas pessoas aqui entenderam que não
estão sozinhas.
384
00:28:51,920 --> 00:28:53,440
Veio muita gente de longe.
385
00:28:53,640 --> 00:28:54,680
Foi bom pra elas.
386
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
Sim.
387
00:29:06,160 --> 00:29:10,340
Eu soube que você apareceu lá na fazenda
do Ubaldo. É verdade o que aconteceu?
388
00:29:10,800 --> 00:29:11,940
Foi assim, Ribamar.
389
00:29:12,220 --> 00:29:13,240
Um massacre.
390
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
Um horror.
391
00:29:16,680 --> 00:29:17,860
Mataram o Ubaldo também?
392
00:29:19,950 --> 00:29:21,530
Aqui se faz, aqui se paga.
393
00:29:21,950 --> 00:29:23,510
A Emily que me perdoe.
394
00:29:23,850 --> 00:29:25,010
Posso te fazer uma pergunta?
395
00:29:25,570 --> 00:29:26,570
Claro.
396
00:29:27,350 --> 00:29:28,350
Foi o Miguel.
397
00:29:30,310 --> 00:29:34,150
Eu vi as tatuagens dele cheias de
caveira, asas. Não sei, Ribamar.
398
00:29:34,390 --> 00:29:35,390
Não faço ideia.
399
00:29:35,410 --> 00:29:39,050
Fora que ele tinha proposto pra Emily da
gente ter armamento aqui no
400
00:29:39,050 --> 00:29:40,050
assentamento.
401
00:29:40,930 --> 00:29:44,810
Olha, eu sei que é arriscado essas
mortes caírem na nossa conta.
402
00:29:45,530 --> 00:29:46,890
Mas vai ser a primeira vez.
403
00:29:47,280 --> 00:29:49,700
Que a gente vai ser acusado de algo que
a gente não fez.
404
00:29:50,200 --> 00:29:51,980
Mas eu vou sentir um puta orgulho.
405
00:29:52,280 --> 00:29:53,580
E agora sem a Emily?
406
00:29:54,780 --> 00:29:57,280
Como é que vocês vão fazer? A gente vai
tocando.
407
00:29:57,800 --> 00:29:59,880
Pela gente e por ela também.
408
00:30:03,200 --> 00:30:06,440
Bom, Ribamar, eu não preciso nem
repetir, né?
409
00:30:07,320 --> 00:30:13,000
Se vocês precisarem de qualquer coisa,
pode contar comigo, tá bom?
410
00:30:26,520 --> 00:30:30,160
Ronaldo, agradece ao Miguel por mim e
por todos do assentamento.
411
00:30:34,900 --> 00:30:38,140
Rodolfo, chegou aquela pesquisa que você
pediu mais cedo sobre o Mikael.
412
00:30:38,360 --> 00:30:39,360
Pode falar.
413
00:30:39,960 --> 00:30:43,380
Primeiro, pra que você foi desenterrar
esse cara bem agora que você tá no meio
414
00:30:43,380 --> 00:30:46,800
do mato com essa pica imensa pra
investigar? Depois eu te explico, me diz
415
00:30:46,800 --> 00:30:47,459
que você achou.
416
00:30:47,460 --> 00:30:50,140
Porra, o cara é pica pra caralho.
417
00:30:50,380 --> 00:30:54,740
Começou como paraquedista do exército,
depois fez vários cursos lá nas forças
418
00:30:54,740 --> 00:31:00,080
especiais no exército. Fez o Selva,
Guerrilha Urbana, um montão. Deu barca,
419
00:31:00,100 --> 00:31:05,200
entrou pra PM, chegando lá, ficou tempo
obrigatório e já foi direto pro BOPE. No
420
00:31:05,200 --> 00:31:09,780
BOPE ele fez todos os cursos de
especialização, fez montanha, sniper e
421
00:31:09,980 --> 00:31:14,740
Tirou licença -prêmio, passou seis meses
em Manaus, Centro de Instrução de
422
00:31:14,740 --> 00:31:18,740
Guerra na Selva. Aí ele se formou na
categoria mais brava, a Golf.
423
00:31:19,530 --> 00:31:22,950
Lembrando que ele apareceu daquela vez,
quando estava integrando o grupo militar
424
00:31:22,950 --> 00:31:24,950
privado e fazendo operação no mundo
todo.
425
00:31:25,910 --> 00:31:27,990
É, esse maluco gosta de confusão,
doutor.
426
00:31:28,630 --> 00:31:29,630
É bem, Gilson.
427
00:31:29,790 --> 00:31:31,590
Obrigadão, tá? Depois a gente se fala.
Obrigado.
428
00:31:49,740 --> 00:31:50,740
Oi, barata.
429
00:31:51,920 --> 00:31:53,340
Recebi seu recado por vir até aqui.
430
00:31:54,100 --> 00:31:56,140
Passei na sala do bispo e ele nem sabia
que eu vinha.
431
00:31:57,740 --> 00:31:59,600
Nossa conversa não tem nada a ver com o
bispo.
432
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Porra, barata.
433
00:32:01,960 --> 00:32:04,280
Se você queria falar do Antônio, você
podia ter me ligado.
434
00:32:04,660 --> 00:32:05,940
Tô lotada de coisa pra fazer.
435
00:32:06,280 --> 00:32:08,340
Nossa conversa também não tem nada a ver
com o Antônio.
436
00:32:09,460 --> 00:32:10,540
Sobre você, Jorna.
437
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Fala.
438
00:32:16,340 --> 00:32:18,460
Eu sei que você tem pretensões
políticas.
439
00:32:19,150 --> 00:32:23,090
Eu acho que você tem um perfil perfeito
para a próxima eleição.
440
00:32:25,490 --> 00:32:28,030
E do nada você passa a gostar de mim?
441
00:32:28,990 --> 00:32:30,990
Gostar é uma palavra um pouco forte.
442
00:32:31,310 --> 00:32:32,610
Qual o teu plano, barata?
443
00:32:32,810 --> 00:32:33,809
Me fala.
444
00:32:33,810 --> 00:32:40,430
Eu acredito que uma boa estratégia e
muito trabalho, você consegue se eleger
445
00:32:40,430 --> 00:32:42,890
como deputada estadual na próxima
eleição.
446
00:32:44,650 --> 00:32:45,770
Meu querido.
447
00:32:46,990 --> 00:32:49,250
A questão nunca foi se eu tenho perfil
ou não.
448
00:32:49,570 --> 00:32:50,570
Até porque eu tenho.
449
00:32:50,770 --> 00:32:55,070
A questão é se eu vou ter apoio pra
isso, barata.
450
00:32:55,810 --> 00:32:57,230
Exatamente, foi por isso que eu te
chamei.
451
00:32:58,430 --> 00:32:59,810
Ah, então eu já sei.
452
00:33:01,150 --> 00:33:05,810
Você vai me arrumar umas milicinhas, uns
trafica e montar um curral pra mim,
453
00:33:05,910 --> 00:33:06,910
acertei?
454
00:33:07,830 --> 00:33:10,370
É, seria uma boa ideia, mas não.
455
00:33:11,030 --> 00:33:15,530
Eu acho que você devia mostrar mais a
cara e puxar pra você.
456
00:33:16,410 --> 00:33:17,950
Esse projeto que eu estou com o Antônio.
457
00:33:18,830 --> 00:33:19,830
Espera aí, barata.
458
00:33:20,810 --> 00:33:24,830
Você sabe muito bem que para eu pegar
esses projetos para mim, eu preciso
459
00:33:24,830 --> 00:33:26,190
eles de outras secretarias.
460
00:33:26,630 --> 00:33:29,150
Ou seja, gente do bispo.
461
00:33:29,630 --> 00:33:30,630
E qual é o problema?
462
00:33:30,950 --> 00:33:33,390
O problema é que esses programas dão
muito voto.
463
00:33:33,910 --> 00:33:34,910
Meu Deus.
464
00:33:35,190 --> 00:33:38,610
Imagina a loucura que vai ser a confusão
que vai ser se eu me meter nisso.
465
00:33:39,110 --> 00:33:41,030
Vai ser tiro e porrada para tudo que é
lado, barata.
466
00:33:41,270 --> 00:33:42,790
Mas e se o Antônio bancar?
467
00:33:43,710 --> 00:33:45,330
Por que você está fazendo isso, barata?
468
00:33:46,700 --> 00:33:48,360
O que você ganha com isso?
469
00:33:48,900 --> 00:33:49,900
Me fala.
470
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
A verdade.
471
00:33:52,060 --> 00:33:53,700
Porque eu sou um ser político.
472
00:33:54,980 --> 00:33:56,460
E adoro esse xadrez.
473
00:34:14,420 --> 00:34:15,800
Aí, na moral, na moral.
474
00:34:16,360 --> 00:34:18,500
Por mim, irmão, não vejo problema algum,
parceiro.
475
00:34:18,900 --> 00:34:19,920
Pô, tranquilo.
476
00:34:20,219 --> 00:34:25,260
Essa parada pelas áreas da Zona Norte,
muito nos interessa. Que bom.
477
00:34:25,820 --> 00:34:26,940
Também acho que seja por aí.
478
00:34:27,159 --> 00:34:28,159
É por aí mesmo.
479
00:34:28,360 --> 00:34:31,820
E se algum cabeça de baga entrar no
nosso caminho, a gente passa o rodo e
480
00:34:31,820 --> 00:34:32,598
como exemplo.
481
00:34:32,600 --> 00:34:36,300
Se liga na resposta, hein? Não é todo
mundo lá de cá, irmão, que vai aceitar
482
00:34:36,300 --> 00:34:37,300
esse acordo não, irmão.
483
00:34:37,500 --> 00:34:41,120
Tem região, irmão, que os caras têm
bronca pessoal. E aí, faz como? Tô
484
00:34:41,120 --> 00:34:44,239
Mas pelo que eu entendi, o bispo vai
priorizar alguns cabidos.
485
00:34:44,860 --> 00:34:45,860
Na real.
486
00:34:46,030 --> 00:34:49,730
Ter região sem guerra é bom pra todo
mundo. Não por etapa, de pouquinho em
487
00:34:49,730 --> 00:34:52,630
pouquinho. Quando tudo estiver dominado,
a gente pula no miolo.
488
00:34:53,130 --> 00:34:54,690
Aí sim vai ser uma lazer.
489
00:34:54,929 --> 00:34:57,150
Aí, vou te falar uma parada. Tem uns
amigos aí, irmão.
490
00:34:57,710 --> 00:35:01,070
Esses caras já estão até vendendo droga
lá na região deles.
491
00:35:01,370 --> 00:35:04,490
Depois que essa parada estiver
estabelecida, vou fazer eu mesmo e quero
492
00:35:04,490 --> 00:35:06,730
foda, irmão. Ô, Tiger, negócio é
negócio.
493
00:35:07,190 --> 00:35:10,730
Quem mora na tua área e usa, tá
comprando em outro lugar. Porra, pra que
494
00:35:10,770 --> 00:35:12,930
cara? Eu não curto muito essa parada
não, cara.
495
00:35:13,420 --> 00:35:17,380
Porra, eu não curto mesmo não, hein? Na
minha área, não vai rolar.
496
00:35:18,180 --> 00:35:21,940
Já vou logo avisando, hein? Mano, cada
um faz o que achar melhor.
497
00:35:22,460 --> 00:35:24,400
O combinado não sai caro.
498
00:35:31,260 --> 00:35:37,440
Senhoras e senhores, eu sou um homem que
crê na palavra.
499
00:35:38,680 --> 00:35:41,720
Eu não gosto de guerra, nem de banho de
sangue.
500
00:35:42,230 --> 00:35:47,770
E hoje, hoje nós temos uma chance única
de fazer com que essa matança
501
00:35:47,770 --> 00:35:52,050
desenfreada que acontece em várias áreas
da nossa cidade, simplesmente termine.
502
00:35:52,890 --> 00:35:57,870
Bispo, se um dia a guerra acabar, vai
ser quando todo mundo cai pro desenrolo.
503
00:35:58,430 --> 00:35:59,430
Também acho.
504
00:35:59,830 --> 00:36:02,570
É, mas calma, calma.
505
00:36:03,410 --> 00:36:04,670
Tudo tem um começo.
506
00:36:05,330 --> 00:36:08,670
E eu vou me mobilizar pra fazer com que
isso aconteça.
507
00:36:08,990 --> 00:36:11,070
Eu acho que aqui no Rio tinha que ser
igual São Paulo.
508
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
Esse é o caminho.
509
00:36:12,960 --> 00:36:18,440
Senhores, eu sou um homem de Deus. E por
mim esse negócio de droga acabava.
510
00:36:19,000 --> 00:36:24,660
Mas como eu sei que não vai acabar, eu
acho que vale a pena prestar atenção no
511
00:36:24,660 --> 00:36:25,860
que o Sapão acabou de dizer.
512
00:36:26,220 --> 00:36:27,980
Eu não tenho nada a ver com essa parada
de vocês.
513
00:36:28,260 --> 00:36:30,300
Mas o bagulho do crack tinha que acabar.
514
00:36:30,860 --> 00:36:32,360
É um problema do caralho.
515
00:36:32,700 --> 00:36:36,460
Sem contar uma porrada de zumbi e
cracuta espalhado pra tudo quanto é
516
00:36:36,860 --> 00:36:40,580
E o pior, os caras roubam até tampa de
poeiro.
517
00:36:41,070 --> 00:36:43,990
É isso aí, concordo. De resto, pode
vender o que quiser.
518
00:36:44,350 --> 00:36:49,750
Ah, Deus sabe a luta que eu venho
travando há anos pra tirar o crack da
519
00:36:50,070 --> 00:36:52,130
De repente a gente pode dar uma segurada
no crack.
520
00:36:52,650 --> 00:36:55,950
Mas a intenção nossa é vender pó e
maconha em algum lugar das áreas de
521
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Tá tranquilo?
522
00:37:00,250 --> 00:37:02,610
Só um minutinho que eu preciso ler uma
mensagem aqui. Só um minutinho.
523
00:37:07,070 --> 00:37:09,050
Eu prometi pra mim mesmo que eu ia
participar...
524
00:37:35,670 --> 00:37:38,530
Senhores, é a Aliança.
525
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Essa paz.
526
00:37:40,540 --> 00:37:42,060
Mas é bom para todo mundo.
527
00:37:42,700 --> 00:37:46,620
Os negócios de vocês, para a população e
para todo o Estado.
528
00:37:46,920 --> 00:37:50,540
Agora, Bispo, a gente está acompanhando
esses negócios que estão acontecendo na
529
00:37:50,540 --> 00:37:51,538
hora do amigo aí.
530
00:37:51,540 --> 00:37:55,500
A questão dessas armas aí na Baía de
Guanabara, o óleo duto aí, a explosão.
531
00:37:55,720 --> 00:37:59,580
Ah, nem me fala, nem me fala. Mas eu já
estou me mexendo para resolver isso aí.
532
00:38:00,380 --> 00:38:03,940
Aquela lá, para me sacanear, tirou o
inquérito da Polícia Civil e colocou no
533
00:38:03,940 --> 00:38:04,939
INEA.
534
00:38:04,940 --> 00:38:08,540
A gente já está fazendo uma pressão no
presidente do INEA. Vamos ver como é que
535
00:38:08,540 --> 00:38:09,238
vai ficar.
536
00:38:09,240 --> 00:38:10,820
Fiquei sabendo que esse cara aí é
complicado.
537
00:38:11,100 --> 00:38:12,680
Tem que dar um se liga nele o quanto
antes.
538
00:38:12,940 --> 00:38:15,320
Nós vamos dar, mas vai ser do meu jeito.
539
00:38:15,640 --> 00:38:18,380
O caso vai passar para a polícia civil
da região.
540
00:38:18,780 --> 00:38:19,780
Para o tal do Carone?
541
00:38:20,000 --> 00:38:22,420
Exato. Eduardo Carone.
542
00:38:23,740 --> 00:38:26,700
Carone é uma pessoa sensata.
543
00:38:27,120 --> 00:38:31,680
Bom, senhores, creio que a nossa reunião
de hoje foi muito produtiva, então eu
544
00:38:31,680 --> 00:38:33,000
queria propor uma pequena oração.
545
00:38:34,180 --> 00:38:35,980
Eu quero ouvir um amém, senhor.
546
00:38:36,920 --> 00:38:37,940
Amém, senhor.
547
00:38:38,760 --> 00:38:42,100
Eu ouço a Bíblia, Mateus, capítulo 7.
548
00:38:47,300 --> 00:38:48,660
Não tinha outro jeito, meu irmão.
549
00:38:48,860 --> 00:38:50,200
Os caras são tudo pistola.
550
00:38:50,420 --> 00:38:52,660
Mais cedo ou mais tarde eles iam voltar
pra matar todo mundo.
551
00:38:53,260 --> 00:38:55,100
O que você acha que seria o próximo da
lista?
552
00:38:55,520 --> 00:38:59,000
O Ribamame, irmão. Eles iam matar um por
um até todo mundo meter o pé. Micael,
553
00:38:59,060 --> 00:39:00,860
tu exagerou demais, cara.
554
00:39:01,340 --> 00:39:02,960
Parecia filme de terror.
555
00:39:04,779 --> 00:39:06,360
Coloca uma coisa na tua cabeça, meu
irmão.
556
00:39:06,800 --> 00:39:08,480
Esses caras só respeitam o que eles
temem.
557
00:39:08,700 --> 00:39:11,060
E é bom que o recado ficou pra tudo
quanto é fazendeiro da região.
558
00:39:11,360 --> 00:39:14,160
Todo mundo que pensar em tirar a vida de
alguém aqui vai pensar duas vezes. Tu
559
00:39:14,160 --> 00:39:15,098
acha o quê?
560
00:39:15,100 --> 00:39:16,560
Que tudo se resolve na pala?
561
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
É?
562
00:39:18,180 --> 00:39:19,980
Hum? Com sangue?
563
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
Você queria o quê?
564
00:39:22,640 --> 00:39:24,020
Que eu ficasse de braços cruzados?
565
00:39:24,680 --> 00:39:26,240
Esperando a justiça vir fazer alguma
coisa?
566
00:39:26,880 --> 00:39:29,540
Nem assim não, meu irmão. Quem
atravessar meu caminho tiver na mancada
567
00:39:29,540 --> 00:39:30,880
vacilação, eu vou correr atrás mesmo.
568
00:39:31,680 --> 00:39:32,680
O papo é um só.
569
00:39:34,060 --> 00:39:37,720
De matar a Emily na covardia, meu irmão.
Por maldade, só por poder.
570
00:39:38,060 --> 00:39:41,240
Eu sei, Mikael, mas isso... Isso é
horrível, cara.
571
00:39:41,700 --> 00:39:43,720
Essa cultura do justiçamento.
572
00:39:44,300 --> 00:39:45,660
Isso leva a barbárie.
573
00:39:46,120 --> 00:39:47,300
Tem outros caminhos.
574
00:39:47,860 --> 00:39:49,500
Você conhece o Rodolfo Marcelo.
575
00:39:49,800 --> 00:39:52,060
Sabe da seriedade dele, que é um cara
confiável.
576
00:39:52,900 --> 00:39:55,140
Irmão, tu não esperou pra ver o trabalho
do cara.
577
00:39:55,400 --> 00:39:56,540
Mas o meu problema não é ele.
578
00:39:57,580 --> 00:39:59,520
Ele tá dentro de um sistema que eu já
fiz parte.
579
00:40:00,110 --> 00:40:03,290
Eu sei como funciona e que não funciona.
E essa porra não funciona, meu irmão.
580
00:40:03,330 --> 00:40:07,250
Eu sei. Eu sei da tua consciência, da
tua parte boa. Não é ela que a gente tá
581
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
discutindo aqui.
582
00:40:08,490 --> 00:40:10,630
Eu devo a minha vida à tua parte
consciente.
583
00:40:11,190 --> 00:40:14,390
Mas essa... Essa fúria que tá dentro de
você.
584
00:40:15,030 --> 00:40:20,430
Essa... Essa forma de agir... Irracional
pra caralho. Tomara que nunca mude essa
585
00:40:20,430 --> 00:40:21,430
porra.
586
00:40:21,590 --> 00:40:23,370
Foi a vida que me ensinou a ser assim,
meu irmão.
587
00:40:23,670 --> 00:40:24,670
Eu não vou mudar.
588
00:40:25,320 --> 00:40:28,960
Você ainda não percebeu que essa
violência toda que você causa depois se
589
00:40:28,960 --> 00:40:30,180
contra você, Mikael?
590
00:40:31,000 --> 00:40:33,240
Que ela destrói tudo à tua volta.
591
00:40:37,860 --> 00:40:40,140
Esse anel aí, era o dela?
592
00:40:44,740 --> 00:40:45,740
Amém.
593
00:40:46,720 --> 00:40:47,760
Tá fazendo o que aqui?
594
00:40:49,400 --> 00:40:53,080
Desconfiei do tal irmão Miguel desde a
primeira vez que me falaram dele.
595
00:40:55,319 --> 00:40:56,319
Alto, tatuado.
596
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Aí o Ronaldo apareceu.
597
00:40:59,380 --> 00:41:02,560
Depois foi essa matança na fazenda.
598
00:41:04,060 --> 00:41:07,840
Essas pessoas não vão ter um irmão
Miguel pra salvá -las todos os dias
599
00:41:08,660 --> 00:41:11,520
Doutor, eu sei que o senhor é firmeza.
Só que agora você tá sozinho.
600
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
No meio do nada.
601
00:41:13,740 --> 00:41:16,200
Esse bobelo eles te passam também,
porra. Eu não tenho dúvida disso.
602
00:41:16,640 --> 00:41:18,400
Só que esse é o risco do meu trabalho.
603
00:41:18,740 --> 00:41:22,220
Eu entrei nisso sabendo que era assim.
Já as pessoas do assentamento, não.
604
00:41:48,220 --> 00:41:49,220
Sargento Galvão.
605
00:41:50,520 --> 00:41:51,520
E aí?
606
00:41:52,380 --> 00:41:53,380
Quer dar um dois?
607
00:41:56,960 --> 00:41:59,220
Mas fala você, vem me dar um papo.
608
00:42:00,340 --> 00:42:03,720
Já que somos do mesmo bonde, fica à
vontade.
609
00:42:03,920 --> 00:42:07,060
Eu só vim aqui pra te falar que o papo
que foi dado aquele dia tá de pé.
610
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
Papo de homem.
611
00:42:09,260 --> 00:42:10,440
Procuridade, meu parceiro.
612
00:42:11,280 --> 00:42:13,220
Nós aqui não é de atrasar ninguém, não.
613
00:42:13,800 --> 00:42:14,860
Por mim...
614
00:42:15,070 --> 00:42:17,390
Até com as outras facções nós davam
tempo.
615
00:42:17,750 --> 00:42:19,630
As minhas guerras eu prefiro deixar no
passado.
616
00:42:20,050 --> 00:42:21,530
Tu tá ligado que eu já fui em muitas.
617
00:42:21,850 --> 00:42:25,090
A parada agora é a gente se fortalecer e
ganhar uma prata junto.
618
00:42:25,690 --> 00:42:27,210
Inclusive eu queria falar com você.
619
00:42:28,090 --> 00:42:30,150
Você não é daquela equipe Arcanjo?
620
00:42:37,110 --> 00:42:40,050
Que irmandados já mataram vários amigos
meus.
621
00:42:52,230 --> 00:42:54,970
E essa rapaziada aí? É do Bop também?
622
00:42:55,390 --> 00:42:56,390
Era.
623
00:42:59,790 --> 00:43:01,910
Mas tem uma parada aí que eu quero de
vocês.
624
00:43:03,730 --> 00:43:04,770
Dá um papo.
625
00:43:05,050 --> 00:43:06,050
Qual é a parada?
626
00:43:13,830 --> 00:43:17,290
E agora, Rodolfo? Como é que vai ficar a
investigação do assassinato da Emily?
627
00:43:17,550 --> 00:43:18,730
Não sei ainda.
628
00:43:19,390 --> 00:43:23,050
Ela já era alvo há muito tempo e
infelizmente agora conseguiram pegar.
629
00:43:23,630 --> 00:43:27,750
Minha missão agora é deixar claro nos
autos que os integrantes do assentamento
630
00:43:27,750 --> 00:43:31,850
não tem nada a ver com as mortes na
fazenda. Pela forma como ocorreu, fica
631
00:43:31,850 --> 00:43:35,550
evidente que foi feito por um grupo
especializado. Ninguém vai acreditar que
632
00:43:35,550 --> 00:43:37,010
um único homem que fez isso.
633
00:43:37,630 --> 00:43:42,230
Como você mesmo disse, tem grupos
milicianos chegando aqui na região.
634
00:43:44,070 --> 00:43:46,710
Provavelmente a morte da Emily.
635
00:43:47,180 --> 00:43:53,460
e a matança na fazenda vão ficar sem
solução. Eles devem usar essa tradição
636
00:43:53,460 --> 00:43:57,680
impunidade na região para proteger essas
pessoas do assentamento.
637
00:43:59,180 --> 00:44:01,240
Mas, e vocês?
638
00:44:01,740 --> 00:44:03,200
Bom, eu pretendo voltar para o Rio.
639
00:44:04,320 --> 00:44:06,540
É bom mesmo vocês irem embora.
640
00:44:06,940 --> 00:44:07,940
E você?
641
00:44:08,200 --> 00:44:09,600
Não vai voltar para o Rio também, não?
642
00:44:10,360 --> 00:44:11,480
Tudo que eu mais queria.
643
00:44:12,080 --> 00:44:14,320
Minha vida é toda lá, minha família.
644
00:44:16,100 --> 00:44:19,060
Mas, Foi gente muito poderosa que me
mandou pra cá.
645
00:44:19,740 --> 00:44:20,920
Não tem como eu voltar.
646
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Boa sorte aqui.
647
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Boa sorte lá.
648
00:44:28,380 --> 00:44:29,600
Se cuida, bonitão.
649
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
Você também.
650
00:44:31,340 --> 00:44:32,340
Vocês também.
651
00:44:33,080 --> 00:44:34,080
Abraço.
652
00:45:06,400 --> 00:45:12,960
E aí E aí E
653
00:45:12,960 --> 00:45:17,640
aí
654
00:45:36,600 --> 00:45:40,040
O que é isso?
655
00:45:40,380 --> 00:45:42,460
O que é isso?
656
00:45:58,060 --> 00:45:59,340
Aplica aí a mãozinha lá.
657
00:46:06,620 --> 00:46:09,020
Lá no aço, mano. Lá no aço. Lá em cima
dele, mano.
658
00:46:14,060 --> 00:46:16,840
Aplica aí, retaguarda. Na laje, na laje.
Aplica, porra.
659
00:46:25,560 --> 00:46:27,260
Rodorista, segura que o Espírito falou
que é por aqui.
660
00:46:29,450 --> 00:46:30,810
Beleza, vou descer! Vem comigo!
661
00:46:31,070 --> 00:46:32,070
Vem comigo!
662
00:46:47,590 --> 00:46:48,870
Vai, vai, vai!
663
00:47:00,590 --> 00:47:01,408
Vamos, vamos!
664
00:47:01,410 --> 00:47:03,210
Continua! Pegue, pegue, pegue!
665
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
Voa!
666
00:47:12,510 --> 00:47:13,510
Aí, certo.
667
00:47:14,290 --> 00:47:15,730
Na escuta, pra cima.
668
00:47:16,390 --> 00:47:18,110
Chega. Tudo limpo por aqui.
669
00:47:18,530 --> 00:47:20,730
Batimos o comando e botamos geral no
chão.
670
00:47:21,410 --> 00:47:22,550
Perfeito. Copiado.
671
00:47:43,240 --> 00:47:45,240
E aí, gostou do passeio?
672
00:47:46,780 --> 00:47:48,880
Caralho, foda. Muito foda.
673
00:47:49,240 --> 00:47:50,620
É mole ser bandido, né?
674
00:47:51,360 --> 00:47:53,540
Pega a favela limpa, sem botar o cu na
reta.
675
00:47:53,880 --> 00:47:56,140
Porra, de brindado é mole, né, chefe?
676
00:47:56,400 --> 00:47:57,400
Deixa eu te dar um papo.
677
00:47:58,400 --> 00:48:01,900
Essa favela aqui não é tua sozinho, não.
678
00:48:02,400 --> 00:48:04,220
É nossa também, tá ligado?
679
00:48:05,220 --> 00:48:06,600
É cada um na sua.
680
00:48:08,100 --> 00:48:09,480
Qual é, meu parceiro?
681
00:48:10,280 --> 00:48:11,640
Tá me estranhando.
682
00:48:13,710 --> 00:48:14,890
Sou criminoso.
683
00:51:03,980 --> 00:51:05,140
Amém.
51445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.