Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,229 --> 00:00:06,630
Quanto tempo tu virou caguete?
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,450
Eu nunca te traí. Eu nunca.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,370
Eu nunca te traí. Eu não faria isso.
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,530
Eu juro, eu tô te falando. Vai tomar
loucura, rapaz. Tá me tirando de otário.
5
00:00:14,550 --> 00:00:17,030
Deixa eu te provar que eu não tô te
traindo. Eu nunca te traí.
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,030
Olha aqui, ô seu merda.
7
00:00:20,190 --> 00:00:24,730
O mandado de prisão preventiva veio
pelas movimentações bancárias pra fora.
8
00:00:25,230 --> 00:00:27,430
Você foi a única pessoa que teve acesso
a isso.
9
00:00:29,650 --> 00:00:30,650
Tem mais.
10
00:00:31,310 --> 00:00:34,170
Aquele carro oficial que você pegou e
ficou horas sumido?
11
00:00:34,780 --> 00:00:35,719
Tá aqui, ó.
12
00:00:35,720 --> 00:00:42,060
Ficou de 13h52 a 21h na Praça Mauá, no
pátio da Polícia Federal. Isso eu posso
13
00:00:42,060 --> 00:00:42,759
te explicar.
14
00:00:42,760 --> 00:00:43,860
Eu posso.
15
00:00:45,060 --> 00:00:51,500
Com quem você falou?
16
00:00:52,620 --> 00:00:55,880
Com quem você falou, porra?
17
00:00:56,460 --> 00:00:57,780
Rodolfo Marcelo.
18
00:00:58,620 --> 00:00:59,640
Delegado da Federal.
19
00:01:00,920 --> 00:01:02,200
Mas eu não podia falar.
20
00:01:02,750 --> 00:01:04,090
Ele me pegou como a menor.
21
00:01:04,290 --> 00:01:05,630
Ia me botar de pedófilo.
22
00:01:05,850 --> 00:01:06,850
Eu não tinha o que fazer.
23
00:01:07,070 --> 00:01:08,630
Você falou pra porra daquele delegado.
24
00:01:12,670 --> 00:01:13,670
Tudo.
25
00:01:14,810 --> 00:01:15,810
Eu falei tudo.
26
00:01:16,990 --> 00:01:18,730
Eu falei da noite, da morte.
27
00:02:00,710 --> 00:02:07,210
. . . .
28
00:02:07,210 --> 00:02:08,270
.
29
00:02:16,250 --> 00:02:20,690
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
30
00:02:21,530 --> 00:02:23,130
É sul -Brasil.
31
00:02:23,510 --> 00:02:26,450
Onde vidas são tiradas, botejadas por
fuzil.
32
00:02:26,970 --> 00:02:28,850
Do alto do morro nós vemos tudo.
33
00:02:29,090 --> 00:02:30,150
Fica ligado.
34
00:02:32,840 --> 00:02:38,440
Em locais estratégicos e a qualquer
hora, os bandidos continuam fazendo
35
00:02:38,440 --> 00:02:45,020
arrastões e incendiando ônibus. As
pessoas estão em pânico. É o caos que
36
00:02:45,020 --> 00:02:47,120
conta da cidade do Rio de Janeiro.
37
00:02:48,320 --> 00:02:51,420
Eu não estou entendendo, Antônio. Estou
te achando muito nervoso.
38
00:02:51,640 --> 00:02:55,640
Me fala, o que está havendo? Não sei,
não sei, bispo. É muita pressão, povo,
39
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
imprensa, não sei.
40
00:02:57,580 --> 00:03:00,500
O povo gosta de um salvador da pátria,
Antônio.
41
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
Entende uma coisa.
42
00:03:04,360 --> 00:03:08,780
Eles não veem o governo como um
organismo cheio de partes, funções, não.
43
00:03:09,260 --> 00:03:12,640
Eles veem a pessoa, o candidato, o
governante.
44
00:03:13,180 --> 00:03:14,780
Pra eles, isso é que é o governo.
45
00:03:16,100 --> 00:03:18,820
Antônio, as pessoas querem alguém que
resolva o problema delas.
46
00:03:19,040 --> 00:03:21,400
E como é que a gente faz isso? A Manuela
ainda tá lá.
47
00:03:22,180 --> 00:03:25,020
Ou você tá falando de tirar ela? Não,
não.
48
00:03:25,560 --> 00:03:26,600
Deixa lá onde ela tá.
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
Eu vou fazer...
50
00:03:31,049 --> 00:03:35,890
um pronunciamento nas redes sociais para
tentar trazer a Manuela para a gente
51
00:03:35,890 --> 00:03:38,970
conversar. Ela é muito orgulhosa, bispo.
Ela não ouve ninguém, não.
52
00:03:40,490 --> 00:03:46,650
Mas é... Se o vídeo repercutir... A
gente pode usar até aquela central que o
53
00:03:46,650 --> 00:03:48,250
Gabriel montou para bombar o teu vídeo.
54
00:03:49,190 --> 00:03:51,050
Aí ela vai ter dois caminhos.
55
00:03:51,830 --> 00:03:54,790
Compor ou sangrar. Até o fim do governo.
56
00:03:59,600 --> 00:04:04,400
O sargento Micael Afonso, acusado de ser
o autor do assassinato do governador
57
00:04:04,400 --> 00:04:09,400
Custódio Marques, pode ser inocentado.
Depois do jornalista Ronaldo Leitão
58
00:04:09,400 --> 00:04:14,440
divulgar um áudio e uma conversa minutos
antes do crime. É possível ouvir o
59
00:04:14,440 --> 00:04:19,360
sargento Micael saindo do gabinete e o
ex -secretário ficando a sós com o
60
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
governador ainda vivo.
61
00:04:21,320 --> 00:04:26,400
A Associação Brasileira de Imprensa
soltou uma carta de repúdio às ações de
62
00:04:26,400 --> 00:04:29,940
Ronaldo Leitão na função de jornalista e
comunicador.
63
00:04:39,040 --> 00:04:43,380
Infelizmente, essa não é a primeira vez
que ele é acusado de falta de ética
64
00:04:43,380 --> 00:04:44,380
profissional.
65
00:04:47,020 --> 00:04:51,200
Eu só queria entender o que que deu na
tua cabeça pra você fazer uma merda
66
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
dessa, cara.
67
00:04:52,520 --> 00:04:56,560
E o pior, você sabe o quanto isso fode a
nossa credibilidade.
68
00:04:56,800 --> 00:04:59,660
Da gente e do jornalismo independente
como um todo.
69
00:04:59,900 --> 00:05:01,860
Você tem dimensão da merda que você fez?
70
00:05:03,720 --> 00:05:09,500
Bom... O contexto acabou.
71
00:05:11,040 --> 00:05:12,560
Não vou me delongar mais, não.
72
00:05:12,940 --> 00:05:14,740
Eu só vim aqui pra dizer que...
73
00:05:15,150 --> 00:05:17,510
Tá todo mundo metendo o pé, tá todo
mundo se desligando.
74
00:05:18,870 --> 00:05:23,830
Mesmo a gente trabalhando pra caralho, a
gente tem total dimensão que você é a
75
00:05:23,830 --> 00:05:24,830
cara do coletivo, Ronaldo.
76
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Calma.
77
00:05:26,290 --> 00:05:27,290
Calma, gente.
78
00:05:28,270 --> 00:05:29,790
Eu sei o quanto vocês ralam aqui.
79
00:05:31,130 --> 00:05:33,770
Muitos estão comigo desde o início, nem
sala a gente tinha, né?
80
00:05:34,970 --> 00:05:36,470
Não é justo o coletivo acabar.
81
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
Eu saio.
82
00:05:41,070 --> 00:05:42,430
O contexto continua.
83
00:05:44,460 --> 00:05:48,040
E eu me desligando, vocês podem colocar
as coisas em ordem de novo. Muitos
84
00:05:48,040 --> 00:05:50,660
ralaram pra caralho pra manter esse
sonho de pé.
85
00:05:51,480 --> 00:05:57,200
E hoje o coletivo Contexto ocupa um
espaço importante na luta contra o
86
00:05:57,780 --> 00:06:00,380
E vocês sabem disso melhor do que eu.
87
00:06:01,580 --> 00:06:04,320
O país vai precisar de vocês esse ano,
hein?
88
00:06:09,080 --> 00:06:10,940
Esse espaço aqui...
89
00:06:12,840 --> 00:06:13,860
Agora é de vocês.
90
00:06:22,640 --> 00:06:25,900
Bom, galera, não... Não vamos desanimar,
não.
91
00:06:27,580 --> 00:06:28,800
Vamos tocar o barco.
92
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Vamos embora.
93
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
Mostra o sinal.
94
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
Só lá.
95
00:06:42,920 --> 00:06:44,700
Preciso chegar numa zona de fronteira
urgente.
96
00:06:45,060 --> 00:06:47,340
Calma, Gabriel, calma. Vou dar um jeito,
mas o que houve?
97
00:06:47,560 --> 00:06:50,960
Esse desgraçado Joel me entregou para
aquele delegado federal que está
98
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
o caso.
99
00:06:52,200 --> 00:06:55,460
Preciso arrumar uma forma de chegar no
Paraguai pelo Mato Grosso do Sul.
100
00:06:56,180 --> 00:06:57,640
Já já eu te envio o que eu estou
pensando.
101
00:06:58,640 --> 00:06:59,499
Agiliza -se para mim?
102
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
Pode deixar, agora.
103
00:07:06,720 --> 00:07:09,180
Eu vi a sua live.
104
00:07:09,760 --> 00:07:12,800
Todo mundo só fala disso agora. Todo
mundo te metendo a porrada também, né?
105
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
não falou que precisava de outra
testemunha além do Gabriel?
106
00:07:15,680 --> 00:07:17,460
Que só isso ia ajudar o Mikael?
107
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
Tá aí, doutor.
108
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Fiz a minha parte.
109
00:07:21,980 --> 00:07:24,080
Agora falta você cumprir com a sua.
110
00:07:26,160 --> 00:07:28,600
Qual é a tua parada com ele?
111
00:07:28,940 --> 00:07:31,860
A doutora Mikael me mostrou muita coisa
que eu nem imaginava.
112
00:07:32,880 --> 00:07:34,600
Preconceito havia de mão dupla.
113
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
E tudo que eu aprendi influenciou o meu
trabalho. Muita coisa na minha vida
114
00:07:39,040 --> 00:07:42,160
mudou por causa do Mikael. E eu tenho
que reconhecer isso.
115
00:07:42,520 --> 00:07:49,100
A intenção foi ótima, Ronaldo. Mas não
tem nada que garanta que essa ligação
116
00:07:49,100 --> 00:07:54,940
poder ser usada para provar que não foi
o Mikael. E outra, você ainda jogou uma
117
00:07:54,940 --> 00:07:58,080
foda nele. Peraí, eu falei a verdade
ali?
118
00:07:58,560 --> 00:08:02,700
O Mikau saiu do gabinete. Não foi ele
que matou o governador e você sabe
119
00:08:02,900 --> 00:08:06,660
Se pegarem o teu celular, não vai ter
como provar que essa ligação existiu.
120
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Não.
121
00:08:08,680 --> 00:08:12,940
A gente sabe que o custódio recebeu uma
ligação naquela noite, mas foi do
122
00:08:12,940 --> 00:08:19,200
Savassi. Que já estava morto. Só o fato
de você estar com o celular dele já fode
123
00:08:19,200 --> 00:08:24,320
muito. Você e o Mikael. E outra, a morte
do Tavares está como latrocínio. Você
124
00:08:24,320 --> 00:08:28,620
acabou de jogar um homicídio nas costas
do Mikael. Calma, eu só queria ajudar.
125
00:08:29,100 --> 00:08:30,920
Você me pediu alguma coisa. Eu sei.
126
00:08:31,640 --> 00:08:35,179
Agora a gente tem que fazer alguma
coisa. Ronaldo, calma. Eu sei que você
127
00:08:35,179 --> 00:08:38,039
queria ajudar. Mas você devia ter parado
para pensar antes.
128
00:08:39,260 --> 00:08:44,890
Agora... Torce para ninguém mais sacar
isso, senão vocês dois estão fodidos.
129
00:08:48,750 --> 00:08:52,650
Que coisa maravilhosa a presença de
vocês.
130
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
Amém, Senhor.
131
00:08:55,630 --> 00:08:57,290
Eu quero ouvir um amém, Senhor.
132
00:08:59,310 --> 00:09:06,310
Isso me deixa muito comovido, meus
irmãos, porque são tempos difíceis.
133
00:09:07,050 --> 00:09:08,490
São dias de luta.
134
00:09:09,380 --> 00:09:11,680
Dias de mães que perdem seus filhos.
135
00:09:12,460 --> 00:09:17,180
Dias em que quem deveria nos liderar se
mostra completamente perdido.
136
00:09:19,840 --> 00:09:26,520
Meus irmãos, eu não sou de falar de
política.
137
00:09:27,580 --> 00:09:29,060
Sou um homem de Deus.
138
00:09:29,500 --> 00:09:33,980
Mas acontece que eu também sou um
cidadão desse Estado, desse país, e por
139
00:09:33,980 --> 00:09:35,680
eu devo me manifestar.
140
00:09:39,020 --> 00:09:43,640
aos políticos competentes da autoridade
para enfrentar este momento de trevas
141
00:09:43,640 --> 00:09:46,940
que o nosso amado Rio de Janeiro está
passando.
142
00:09:51,280 --> 00:09:57,200
Meu pai celestial, eu aqui me coloco
humildemente como teu servo na tua
143
00:09:57,200 --> 00:10:01,200
presença, à disposição do governo e da
população.
144
00:10:01,690 --> 00:10:08,150
para mediar os conflitos, seja nas ruas,
nas praças, nas favelas, nos
145
00:10:08,150 --> 00:10:09,470
presídios, aonde for.
146
00:10:09,730 --> 00:10:16,670
Senhor Jesus, salvai o nosso amado Rio
de Janeiro.
147
00:10:19,530 --> 00:10:23,230
Banha -me com teu sangue.
148
00:10:23,570 --> 00:10:29,770
Conceda ao Rio de Janeiro a graça da
misericórdia divina.
149
00:10:35,699 --> 00:10:38,180
Minha governadora não conseguiu vir
antes. Sem problema.
150
00:10:38,440 --> 00:10:42,100
Tá tudo bem? Você chegou a ver o vídeo
do bicho se pronunciando, me intimando
151
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
pra conversar?
152
00:10:43,580 --> 00:10:46,400
Tá cara de pau, né? Quem que ele pensa
que ele é?
153
00:10:46,980 --> 00:10:50,160
Olha, eu sei que eu já perdi o controle
de tudo. Agora compor com esse cretino?
154
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Jamais!
155
00:10:52,620 --> 00:10:55,520
Canalha! Sou uma governadora, porra. Tem
que me respeitar.
156
00:10:59,340 --> 00:11:00,980
E foi barato. Você não acha isso?
157
00:11:01,930 --> 00:11:05,130
A curto prazo é a sua melhor opção, né?
Você tá maluco.
158
00:11:05,370 --> 00:11:07,630
Você esqueceu o que esses caras fizeram
com você?
159
00:11:07,990 --> 00:11:09,130
Não, lembro muito bem.
160
00:11:09,390 --> 00:11:11,210
Não foi ele que começou com essa onda de
ataque.
161
00:11:11,590 --> 00:11:13,530
Então só ele tem o poder de parar com
ela.
162
00:11:13,970 --> 00:11:19,690
Fora isso, parte da bancada que antes
fechava com o Gabriel, agora tá fechada
163
00:11:19,690 --> 00:11:23,850
com ele 100%. É uma batalha de cada vez.
164
00:11:24,090 --> 00:11:28,830
A gente precisa se juntar com inimigos
menores pra vencer o inimigo maior.
165
00:11:30,760 --> 00:11:32,060
É assim que se vence uma guerra.
166
00:11:32,780 --> 00:11:33,800
E a guerra já começou.
167
00:12:25,600 --> 00:12:28,120
Não queremos mais isso no morro.
168
00:12:28,410 --> 00:12:29,430
Já falei pra senhora.
169
00:12:29,790 --> 00:12:32,350
Por que tá trazendo uma cura ruim pro
morro aí?
170
00:12:33,130 --> 00:12:36,310
Acabou! Acabou a cura de uma cura no
morro, caralho!
171
00:12:36,610 --> 00:12:37,610
Nós não queremos!
172
00:12:37,830 --> 00:12:39,510
Tá de morro! Tá de morro!
173
00:12:39,810 --> 00:12:40,250
Tá
174
00:12:40,250 --> 00:12:47,070
bem?
175
00:12:48,890 --> 00:12:50,190
Confere lá! Confere lá dentro!
176
00:12:50,410 --> 00:12:51,410
Tá tudo bem aí?
177
00:12:54,450 --> 00:12:55,990
Respira. Respira.
178
00:12:58,119 --> 00:13:01,000
Caralho! Fugiu pra caralho nessa porra!
Senta aqui, senta aqui.
179
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
Respira fundo.
180
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
Fudeu.
181
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
Tá bom, tá?
182
00:13:06,700 --> 00:13:10,840
Tá fedendo já.
183
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Recolheram o armamento?
184
00:13:15,300 --> 00:13:19,780
Sim, senhor. Vamos só conferir quem são
os elementos aí, correto? Bom trabalho,
185
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Jit, hein?
186
00:13:22,620 --> 00:13:23,620
Calma.
187
00:13:28,010 --> 00:13:29,770
Que merda você foi fazer? O que você tá
fazendo aqui?
188
00:13:30,150 --> 00:13:33,010
Porra, agora tá nós dois comprometidos
com essa merda, porra. Eu tinha que
189
00:13:33,010 --> 00:13:34,470
contar a minha versão da história, cara.
190
00:13:34,810 --> 00:13:35,810
Você acha que era justo?
191
00:13:35,930 --> 00:13:38,330
Tu ficar levando essa vida de renegado e
eu ficar levando o quê?
192
00:13:38,590 --> 00:13:39,590
Uma vida de playboy?
193
00:13:39,910 --> 00:13:42,270
Normal? Tendo aquela gravação que podia
te ajudar.
194
00:13:42,570 --> 00:13:46,190
Só que agora você pode ser acusado de
homicídio. A morte do Savas, do Muniz,
195
00:13:46,190 --> 00:13:49,430
pode cair na sua conta também, porra.
Não tem fim nisso? Fala a paz, deixa eu
196
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
fechar a porta.
197
00:13:52,470 --> 00:13:54,390
Parece que eu aprendi, porra. Não, não
caiu.
198
00:13:55,069 --> 00:13:58,150
Mostra a cavar, você pode até dar merda,
mas ninguém tá mexendo nisso agora.
199
00:13:58,450 --> 00:14:01,770
A do Muniz vai cair na conta de quem
matou o custódio, cara. Tenta ficar
200
00:14:01,770 --> 00:14:04,690
caralho. Quem é que te garante isso, meu
irmão? Sei lá, porra, mas eu tô
201
00:14:04,690 --> 00:14:07,630
torcendo pra ninguém mexer nisso agora,
porra. Você e suas teorias, meu irmão.
202
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Só que na prática é muito diferente.
203
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
Tu não aprendeu isso, não?
204
00:14:10,710 --> 00:14:11,750
O que que é isso aqui?
205
00:14:12,150 --> 00:14:13,150
O que é que foi?
206
00:14:14,070 --> 00:14:15,210
Informante que eu nunca falei antes.
207
00:14:16,190 --> 00:14:18,830
O cara tá perto do seu, eu quero saber
onde é que tá o Gabriel. Fala o que que
208
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
é.
209
00:14:20,290 --> 00:14:21,630
O endereço.
210
00:14:23,820 --> 00:14:27,280
Me manda essa porra dessa foto, eu vou
até lá. Não, não, Mikael, isso é armação
211
00:14:27,280 --> 00:14:30,940
deles, com certeza. Fica, fica aqui.
Fica aqui, ô caralho, meu irmão. Mikael,
212
00:14:30,960 --> 00:14:32,400
foi assim que eles me pegaram, cara,
fica.
213
00:14:32,680 --> 00:14:33,940
Eu tenho certeza que sou roubada.
214
00:14:35,360 --> 00:14:36,460
Me manda essa porra.
215
00:14:37,120 --> 00:14:38,660
Te mando notícias. Mikael.
216
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
Bateu, me manda essa localização agora.
217
00:14:47,900 --> 00:14:49,900
Não vai sozinho nessa porra nem com o
dedo.
218
00:14:53,870 --> 00:14:57,130
O Rodolfo, eu recebi uma mensagem
anônima agora com endereço.
219
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
Você pode ficar pra mim pra ver se faz
algum sentido?
220
00:15:00,990 --> 00:15:05,390
Mais uma vez, voltamos a falar da onda
de violência no Rio. As imagens do
221
00:15:05,390 --> 00:15:07,790
foram enviadas por moradores que estavam
no meio de um tiroteio.
222
00:15:13,270 --> 00:15:16,210
Caralho, para nunca, né? Essa porra todo
dia, mano.
223
00:15:17,810 --> 00:15:18,890
Não aguento mais.
224
00:15:19,790 --> 00:15:23,710
Quero minha casa. Quero ir embora. Eu tô
com saudade do meu filho. Meu irmão não
225
00:15:23,710 --> 00:15:25,450
dá notícia. Por que ele faz isso comigo?
226
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
Caralho.
227
00:15:28,710 --> 00:15:30,990
Caralho. Atenção, senhores. Vamos.
228
00:15:31,750 --> 00:15:32,850
Fomos atornados.
229
00:15:33,390 --> 00:15:37,190
Uma intensa troca de tiro durante o
patrulhamento na favela do padre. Vamos
230
00:15:37,190 --> 00:15:38,210
equipar com brevidade.
231
00:15:38,990 --> 00:15:41,630
Vambora, vambora. Brevidade, senhores.
Bora.
232
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
Caralho.
233
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
Vambora, vambora.
234
00:15:48,360 --> 00:15:49,420
Com licença, Manuela.
235
00:15:50,180 --> 00:15:51,300
O Antônio tá aí.
236
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Pode entrar.
237
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
Berrador.
238
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Aconteceu alguma coisa?
239
00:16:02,860 --> 00:16:05,140
Não, eu vou direto ao ponto, pra gente
não perder tempo.
240
00:16:07,300 --> 00:16:11,820
Eu acho que você deveria ir ao culto do
Bispo Cristóvão e aceitar a ajuda que
241
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
ele ofereceu.
242
00:16:12,920 --> 00:16:15,920
Engraçado, o Barata também acha isso,
mas eu entendi os motivos dele. Agora eu
243
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
quero ouvir os seus.
244
00:16:17,160 --> 00:16:19,660
Já que você é tão próximo assim do
bispo, né?
245
00:16:19,980 --> 00:16:23,380
Manuela, minha relação com ele é pra
gente manter uma boa conversa com a base
246
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
dele aqui, só isso.
247
00:16:24,720 --> 00:16:31,640
Mas se até você, a governadora, foi
vítima aí dessa violência descontrolada,
248
00:16:31,640 --> 00:16:34,720
acho até que você corre o risco. Corre o
risco do quê?
249
00:16:36,120 --> 00:16:37,500
De não terminar meu mandato?
250
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Exato.
251
00:16:40,100 --> 00:16:42,140
Agora imagina a catástrofe que isso
seria.
252
00:16:43,140 --> 00:16:45,540
A questão não é o que a gente acha do
bispo não, Manuela.
253
00:16:45,930 --> 00:16:48,410
Mas é como o povo aí fora enxerga ele.
254
00:16:49,150 --> 00:16:51,910
O presidente ainda não decidiu sobre o
envio das tropas federais. A gente vai
255
00:16:51,910 --> 00:16:53,550
ficar esperando mais quantas pessoas
morrerem lá fora.
256
00:16:54,270 --> 00:16:57,170
Com ele a gente tem chance de parar
esses ataques e poder voltar a governar.
257
00:16:57,190 --> 00:16:58,190
Depois a gente resolve o resto.
258
00:17:08,679 --> 00:17:09,839
Minha filha!
259
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Meu Deus!
260
00:17:12,440 --> 00:17:14,220
Filha! O que aconteceu?
261
00:17:14,660 --> 00:17:16,980
Minha filha! Meu Deus!
262
00:17:18,099 --> 00:17:22,740
Filha! Merda! O que aconteceu ali?
Fedeu. Mataram ela. Os moradores estão
263
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
falando com a polícia.
264
00:17:26,020 --> 00:17:27,020
Mata -me!
265
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
Mata -me! Mata -me!
266
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Mata -me!
267
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Mata -me!
268
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
Daniel, com licença.
269
00:18:20,860 --> 00:18:24,300
Consegui uma possível localização de uma
fazenda onde o Gabriel tá. Fica no sul
270
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
do estado.
271
00:18:26,620 --> 00:18:29,300
Senta aí. Não, não, não vou nem sentar,
não. Eu quero logo pegar esse filha da
272
00:18:29,300 --> 00:18:32,240
puta. Vambora. Rodolfo, uma operação
frustrada já é o suficiente, né?
273
00:18:32,920 --> 00:18:35,860
Sabe, mandar um efetivo agora pra casa
do caralho pra não dar em porra nenhuma
274
00:18:35,860 --> 00:18:39,040
vai ser foda, cara. Daniel, olha só.
Localização encaminhada por um terceiro
275
00:18:39,040 --> 00:18:42,700
um celular que a gente não sabe de onde
é e que não dá pra rastrear. Sem chance,
276
00:18:42,780 --> 00:18:45,240
né, Rodolfo? Daniel, essa é a nossa
chance de pegar o Gabriel. Rodolfo, com
277
00:18:45,240 --> 00:18:47,520
essas evidências aí, meu querido, não
dá.
278
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
O que aconteceu aí?
279
00:18:55,340 --> 00:18:57,040
Novinho formado aqui, na UPP.
280
00:18:57,280 --> 00:18:59,080
Se assustou com os caras vindo de moto.
281
00:19:00,440 --> 00:19:02,260
Atirou. Pegou na menina.
282
00:19:02,660 --> 00:19:05,560
E os caras da moto? Isso é, franqueiro
com marra de bandido.
283
00:19:06,340 --> 00:19:07,600
Que merda.
284
00:19:07,860 --> 00:19:08,860
Mataram a menina.
285
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
Imaginador da mãe.
286
00:19:11,360 --> 00:19:14,600
Efeito colateral. Por causa de
despreparo judicial, que é isso, né?
287
00:19:15,060 --> 00:19:17,420
Efeito colateral. Não, essa porra não
dá, não. E aí, e aí?
288
00:19:18,020 --> 00:19:21,220
Vambora? Já não tem mais nada pra fazer
aqui. Tá todo mundo esperando lá no
289
00:19:21,220 --> 00:19:22,700
blindado. Acabo, Diana.
290
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Gente, né? Gente.
291
00:19:26,650 --> 00:19:27,670
Cheio de massa, pessoal.
292
00:19:27,970 --> 00:19:32,330
Isso aqui é a localização da arrombada.
293
00:19:33,250 --> 00:19:36,750
Tá ligado que vai ser pica chegar aí,
né? Ainda mais que tem pau no GPS.
294
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
Porra nenhuma.
295
00:19:39,110 --> 00:19:43,010
O sábio, que ele não tá sozinho lá.
296
00:19:43,630 --> 00:19:46,530
Que agora ele tá fechado com os caras da
federação do crime.
297
00:19:48,010 --> 00:19:51,010
Quero que você foda, meu irmão. O
arrombado não sei o que também era e a
298
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
pegou aquele filho da puta.
299
00:19:52,170 --> 00:19:53,149
E daí?
300
00:19:53,150 --> 00:19:57,190
E daí, pai, naquela parada, a gente tava
com o Arcanjo.
301
00:19:57,550 --> 00:20:00,170
Neto, só tá eu e você.
302
00:20:00,510 --> 00:20:03,690
Ih, qual foi, Galvão? Tô nem te
reconhecendo, meu irmão.
303
00:20:03,890 --> 00:20:06,050
Cadê aquele maluquinho pra cima? Vamos
com tudo.
304
00:20:06,290 --> 00:20:07,310
Tô contigo, porra.
305
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
Vambora.
306
00:20:37,480 --> 00:20:40,660
O endereço que o Ronaldo deu pra gente
não é muito longe daqui não. A gente
307
00:20:40,660 --> 00:20:45,440
uma estradinha de terra, virando à
direita, antes do final da rodovia.
308
00:20:45,780 --> 00:20:47,300
Já quase chegando em Vassouras.
309
00:20:49,000 --> 00:20:50,600
Mas é, a gente pede reforço ou não?
310
00:20:51,140 --> 00:20:52,140
Não, não rola.
311
00:20:53,580 --> 00:20:56,060
O Daniel não autorizou nem essa
diligência aqui.
312
00:20:59,220 --> 00:21:02,940
Bom, vamos isolar a área do crime e
chamar a perícia, ok?
313
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Não, pode ir. Obrigado.
314
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
Êxodo 14.
315
00:22:31,810 --> 00:22:36,150
Os filhos de Israel eram perseguidos
pelo faraó.
316
00:22:37,230 --> 00:22:42,630
Andavam no deserto sem fim, com um mar
imenso à sua frente.
317
00:22:43,010 --> 00:22:45,990
E muitos desejavam morrer.
318
00:22:48,450 --> 00:22:50,910
E por que eles desejavam morrer?
319
00:22:51,410 --> 00:22:57,130
Porque eles não conseguiam enxergar que
aquele deserto, aquele mar, não era o
320
00:22:57,130 --> 00:22:58,130
destino deles.
321
00:23:00,200 --> 00:23:01,320
uma passagem.
322
00:23:03,140 --> 00:23:05,760
E é isso o que o desânimo faz.
323
00:23:07,060 --> 00:23:12,680
Faz você perder a visão da sua vida, a
visão dos seus sonhos.
324
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Glória a Deus!
325
00:23:15,740 --> 00:23:20,520
E o que foi que Deus fez com os filhos
de Israel?
326
00:23:21,180 --> 00:23:26,260
Ele mandou abrir o mar vermelho para
todos passarem. Amém, Senhor? Glória a
327
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Deus!
328
00:23:27,920 --> 00:23:30,120
Situação ridícula, sinceramente.
329
00:23:31,140 --> 00:23:32,960
Faz parte, governadora.
330
00:23:33,260 --> 00:23:37,220
Vocês estão vendo o que está acontecendo
com a nossa cidade?
331
00:23:41,680 --> 00:23:46,720
Olha lá, tem dois malucos na varanda.
332
00:24:16,050 --> 00:24:21,850
Mas eu afirmo, não é hora de perder as
esperanças.
333
00:24:24,150 --> 00:24:30,990
Por isso eu oro e temo a Deus, por isso
eu suplico todos os dias, tira meu
334
00:24:30,990 --> 00:24:31,990
Senhor,
335
00:24:32,170 --> 00:24:36,770
tira o meu amado Rio de Janeiro dessa
terça escuridão.
336
00:24:40,170 --> 00:24:42,530
anuncia a chegada da salvação.
337
00:24:44,890 --> 00:24:51,870
E hoje eu recebi o telefonema da nossa
338
00:24:51,870 --> 00:24:58,750
querida governadora do Estado, Manuela
Berenguer. Por favor, governadora.
339
00:25:17,580 --> 00:25:22,780
Bem -aventurados os pacificadores,
porque eles serão chamados filhos de
340
00:26:01,070 --> 00:26:04,310
Minha missão foi sempre de ajudar o
próximo e me disponho a ficar na linha
341
00:26:04,310 --> 00:26:05,970
frente por aqueles que estão sofrendo
agora.
342
00:26:07,190 --> 00:26:12,890
Minha querida governadora, esta igreja
também é a sua casa e estamos muito
343
00:26:12,890 --> 00:26:14,170
felizes de te receber.
344
00:26:21,610 --> 00:26:23,430
Por favor, governadora, diga algumas
palavras.
345
00:26:28,510 --> 00:26:29,890
Eu vim até aqui
346
00:26:32,010 --> 00:26:33,230
Em busca de paz interior.
347
00:26:34,670 --> 00:26:35,830
De entendimento.
348
00:26:37,290 --> 00:26:40,730
Eu vim pedir a Deus para que eu possa
tomar as decisões mais acertadas.
349
00:26:51,190 --> 00:26:53,150
Governadora, meu Deus do céu.
350
00:26:54,450 --> 00:26:55,910
Seu filho conheceu a palavra?
351
00:26:59,130 --> 00:27:00,790
E você, governadora?
352
00:27:01,930 --> 00:27:07,070
Você está disposta a aceitar a palavra
em nome daqueles que estão sofrendo
353
00:27:07,070 --> 00:27:08,610
e que acreditaram nela?
354
00:27:10,530 --> 00:27:11,530
Sim.
355
00:27:13,130 --> 00:27:16,710
Por favor, minha querida governadora,
fale mais alto.
356
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
Sim.
357
00:27:21,470 --> 00:27:22,470
Sim.
358
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
Sim.
359
00:27:27,350 --> 00:27:30,130
Então, se é de verdade a sua palavra...
360
00:27:30,620 --> 00:27:33,980
Ajoelha, ajoelha para receber a glória.
361
00:27:46,320 --> 00:27:52,840
Se meu povo, que se chama pelo meu nome,
orar, se humilhar,
362
00:27:53,020 --> 00:27:56,800
buscar a minha face e ser redimido dos
maus caminhos,
363
00:27:57,690 --> 00:28:04,390
Eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus
pecados e sararei a sua terra.
364
00:28:04,410 --> 00:28:05,590
Glória a Deus, amém, Senhor!
365
00:28:59,360 --> 00:29:01,720
Falei que ia te achar o filho da puta.
Abaixa a arma.
366
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
Perdeu, porra.
367
00:29:04,500 --> 00:29:06,300
Se a gente se mata, eu mato eles.
368
00:29:08,940 --> 00:29:11,000
A única forma de a gente sair daqui é
junto.
369
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
Como uma equipe.
370
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Ainda não acabou, não.
371
00:29:15,040 --> 00:29:16,120
Eu vou assumir a porta.
372
00:30:01,539 --> 00:30:02,539
Já era.
373
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Acabou, coronel.
374
00:30:06,220 --> 00:30:07,220
Cadê?
375
00:30:07,740 --> 00:30:10,880
Cadê esse filho da puta? Calma, calma,
calma. Já prendi ele. Já prendi ele.
376
00:30:11,220 --> 00:30:13,640
Meu parceiro tá ferido, porra. Então
vaza daqui.
377
00:30:13,940 --> 00:30:16,920
A gente nunca se esbarrou. Nem agora,
nem nunca.
378
00:30:17,460 --> 00:30:18,460
Valeu?
379
00:30:23,470 --> 00:30:27,150
Em muitos locais do estado, a população
já está retomando com a vida normal.
380
00:30:28,870 --> 00:30:33,510
Enquanto isso, na capital, a destruição
tomou conta da cidade do Rio de Janeiro
381
00:30:33,510 --> 00:30:34,510
nos últimos dias.
382
00:30:34,570 --> 00:30:36,830
Vai levar um tempo para ser
contabilizada.
383
00:30:38,250 --> 00:30:40,250
Será que foi mesmo o melhor que fazer?
384
00:30:40,910 --> 00:30:42,270
Não tenho a menor dúvida.
385
00:30:42,990 --> 00:30:46,250
Agora o futuro, só Deus sabe.
386
00:30:50,130 --> 00:30:51,130
E aí?
387
00:30:51,950 --> 00:30:53,690
Não vou falar nada até o meu advogado
chegar.
388
00:30:54,190 --> 00:30:55,230
Já foi chamada.
389
00:30:57,450 --> 00:30:58,650
Você lembra do Joel, né?
390
00:31:00,450 --> 00:31:02,530
Joel tinha essa mania estranha.
391
00:31:03,010 --> 00:31:07,470
Sempre que ele achava que estava
correndo perigo, ele me ligava e deixava
392
00:31:07,470 --> 00:31:09,130
ligação correndo dentro do bolso.
393
00:31:09,370 --> 00:31:10,970
O que você falou pra porra daquele
delegado?
394
00:31:11,770 --> 00:31:12,770
Eu falei tudo.
395
00:31:13,610 --> 00:31:15,430
Falei da noite da morte do Cristóvão.
396
00:31:18,690 --> 00:31:20,270
Um homicídio já está na tua conta.
397
00:31:22,100 --> 00:31:24,160
Agora conta pra mim o que eu quero
saber.
398
00:31:27,840 --> 00:31:29,140
Me fala do custódio.
399
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
Fui eu.
400
00:31:41,080 --> 00:31:42,240
Mikael não tem nada a ver com isso.
401
00:31:45,440 --> 00:31:47,880
Quero fazer uma delação premiada. Eu
topo falar tudo o que eu sei.
402
00:31:48,800 --> 00:31:50,120
Você é o chefe da porra toda.
403
00:31:50,380 --> 00:31:51,400
Quem você tem pra entregar?
404
00:31:53,320 --> 00:31:55,700
Pelo visto, você não está tão bem
informado assim.
405
00:31:57,920 --> 00:32:02,940
Nesse momento que as coisas voltam ao
normal, eu gostaria de parabenizar a
406
00:32:02,940 --> 00:32:06,940
governadora Manuela Beringer, que mesmo
no momento difícil da sua vida pessoal,
407
00:32:07,120 --> 00:32:13,020
conseguiu demonstrar a capacidade de
pacificar e unir todos os lados em prol
408
00:32:13,020 --> 00:32:14,020
Estado.
409
00:32:15,840 --> 00:32:19,100
Calma, um por vez, por favor. Eu vou
passar as próximas perguntas para o
410
00:32:19,100 --> 00:32:20,900
secretário de Segurança. Por favor,
secretário.
411
00:32:23,470 --> 00:32:26,170
Licença, Maíra. Você tem um minuto, por
favor? Sim, pode entrar.
412
00:32:26,430 --> 00:32:29,910
Com prazer, doutora. Fala com a senhora.
Prazer é meu. Nós estamos às ordens. Tá
413
00:32:29,910 --> 00:32:32,270
ok. Obrigada, tá? Tchau, tchau, querido.
414
00:32:34,110 --> 00:32:40,270
O relator da CPI do governo custódio
acabou de pedir pra sair.
415
00:32:40,830 --> 00:32:45,110
Depois daquele vídeo da Manuela beijando
a mão do bispo, você queria o quê? Eles
416
00:32:45,110 --> 00:32:46,110
vão recuar com tudo.
417
00:32:46,650 --> 00:32:48,310
E já tem um nome pra ir pra um lugar?
418
00:32:48,860 --> 00:32:52,820
Um nome ainda não tem, mas com certeza
vai ser alguém bem fraco para enterrar
419
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
com tudo isso logo.
420
00:32:55,240 --> 00:32:58,800
Bom, quem armou para que eu morresse
naquela casa foi o Bispo Cristóvão.
421
00:32:59,760 --> 00:33:02,260
Ele deve ter feito com que o Mikael
chegasse onde estava escondido também.
422
00:33:02,820 --> 00:33:04,720
Ia querer eliminar os dois ao mesmo
tempo.
423
00:33:05,100 --> 00:33:06,260
Por que ele ia querer te matar?
424
00:33:07,860 --> 00:33:09,240
Tudo lá cai e serve a um senhor.
425
00:33:09,840 --> 00:33:12,500
Mas muitas vezes isso lá cai o que é o
lugar desse senhor.
426
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Ordem das coisas.
427
00:33:14,900 --> 00:33:17,180
Bom, eu sei da minha situação porque eu
já tive na sua.
428
00:33:18,140 --> 00:33:19,780
Vamos fazer como tudo seja mais rápido?
429
00:33:20,460 --> 00:33:23,820
Eu te conto todos os esquemas do governo
atrelados ao bispo Cristóvão.
430
00:33:24,280 --> 00:33:25,840
A ligação dele com o vice -governador.
431
00:33:26,480 --> 00:33:28,860
Eu te dou toda a planta dos projetos de
poder.
432
00:33:29,520 --> 00:33:32,300
Que não estão circunscritos só ao estado
do Rio de Janeiro não, mas todos os
433
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
estados que ele tem influência.
434
00:33:35,720 --> 00:33:37,900
Ainda tem essa rede de impulsionamento.
435
00:33:39,800 --> 00:33:41,760
O bispo pode destruir a vida de quem ele
quiser.
436
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
A minha, a sua, da Manoela.
437
00:33:46,990 --> 00:33:50,830
Meu advogado está aqui. Se você
conseguiu o acordo, pode tocar direto
438
00:33:51,490 --> 00:33:54,570
O que o bispo tem a ver com a história
da morte do governador?
439
00:33:54,910 --> 00:33:58,850
Com isso, nada. Mas por uma delação
premiada, ele vai entregar tudo o que a
440
00:33:58,850 --> 00:33:59,589
gente precisa.
441
00:33:59,590 --> 00:34:01,890
Um verdadeiro peixe grande da porra
toda.
442
00:34:04,010 --> 00:34:05,910
Você fodeu com tudo, né, Rodolfo?
443
00:34:06,890 --> 00:34:11,330
Você veio e disse que queria saber quem
matou o custódio, foi, te deu o caminho.
444
00:34:12,550 --> 00:34:15,250
Por que você não termina primeiro que
você começou, porra?
445
00:34:16,270 --> 00:34:19,250
E a porra dessa falenda? Falei pra você,
não ia ter lá mesmo assim. Você foi
446
00:34:19,250 --> 00:34:22,530
colocando você em risco e toda a nossa
equipe. Mas eu realmente estava
447
00:34:22,530 --> 00:34:24,969
investigando a morte do custódio.
448
00:34:25,370 --> 00:34:29,270
E durante as investigações eu descobri
que o assassino estava envolvido em
449
00:34:29,270 --> 00:34:32,489
outros crimes. Crimes bem graves contra
o patrimônio público.
450
00:34:32,889 --> 00:34:33,889
Olha, Rodolfo.
451
00:34:34,449 --> 00:34:38,050
Te dou um dedo, você quer um abraço?
Você quer sentar no meu lugar, cara? Que
452
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
isso, Daniel.
453
00:34:39,210 --> 00:34:43,110
A informação era quente, tudo batia,
conseguimos a captura, não houve nenhum
454
00:34:43,110 --> 00:34:45,790
incidente, nada, tudo certo. Mas eu não
autorizei.
455
00:34:46,750 --> 00:34:49,290
E manda nessa porra que sorriu, você
lembra disso?
456
00:34:50,310 --> 00:34:52,889
E o corpo do informante jogado na beira
da estrada agora?
457
00:34:53,639 --> 00:34:56,659
Estou transferindo seu caso para o
delegado Cristino, mas fica tranquilo
458
00:34:56,659 --> 00:35:01,180
o final do mês você vai ser realocado.
Como é que é? Você está de sacanagem
459
00:35:01,180 --> 00:35:05,180
comigo. Você está de sacanagem comigo.
460
00:35:05,520 --> 00:35:06,078
O que foi?
461
00:35:06,080 --> 00:35:08,840
Cheguei perto de algum amiguinho teu?
Está ganhando algum por fora?
462
00:35:11,060 --> 00:35:12,100
Escuta aqui, Rodolfo.
463
00:35:13,720 --> 00:35:17,260
Em consideração ao nosso passado, eu
peço que você saia da minha sala agora.
464
00:35:18,200 --> 00:35:20,960
Se não, eu te enfio lá na corrigidoria,
seu filho da puta.
465
00:35:23,340 --> 00:35:24,360
Filho da puta, né?
466
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
É.
467
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
Sei quem é.
468
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Oi.
469
00:35:36,980 --> 00:35:41,180
O que você está fazendo aqui?
470
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Queria conversar.
471
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
Leo e Tevam vão para o quarto.
472
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Eles parecem bem.
473
00:36:00,960 --> 00:36:02,600
É claro que eles estão bem. Por que não
estariam?
474
00:36:03,580 --> 00:36:05,860
Calma, Valência, que a gente não precisa
disso. O que você veio fazer aqui?
475
00:36:09,180 --> 00:36:10,180
Conversar com você.
476
00:36:10,780 --> 00:36:13,400
Eu juro que eu não queria te magoar.
477
00:36:15,080 --> 00:36:16,080
É, mas magoa.
478
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Eu sou gay.
479
00:36:22,000 --> 00:36:23,620
Eu não quero mais viver essa mentira.
480
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Como que ele é que escreve?
481
00:36:30,860 --> 00:36:32,080
Escutem -me assim, assim, desse jeito.
482
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
Senhor advogado.
483
00:37:12,890 --> 00:37:15,650
Obrigado. Que merda é essa? Ele não é
meu advogado? Olá, Gabriel.
484
00:37:18,430 --> 00:37:19,990
Um recado do bispo pra você.
485
00:37:23,850 --> 00:37:27,770
Tente espiar seus pecados durante esse
tempo confinado.
486
00:37:28,170 --> 00:37:32,930
E pra que você tenha uma boa estada no
cárcere, o seu comportamento e postura
487
00:37:32,930 --> 00:37:34,310
serão fundamentais.
488
00:37:35,750 --> 00:37:37,250
Preso odeia caguete.
489
00:37:38,160 --> 00:37:42,040
O seu silêncio lhe dará uma ajuda
generosa até o dia da sua saída.
490
00:37:42,920 --> 00:37:44,080
Acredite na palavra do Senhor.
491
00:37:44,920 --> 00:37:46,580
O caminho é Ele.
492
00:37:48,880 --> 00:37:51,860
Cristóvão é muito inconsequente de
mandar esse tipo de bilhete.
493
00:37:53,120 --> 00:37:57,620
E você é um homem corajoso de me
entregar.
494
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Fica com Deus, Gabriel.
495
00:38:19,490 --> 00:38:21,450
Manuela, a Maíra tá aí.
496
00:38:28,690 --> 00:38:31,030
Que coragem à toa de pisar aqui.
497
00:38:31,530 --> 00:38:38,270
Eu queria entender aquela ida ao culto,
a benção daquele bispo, o ataque que a
498
00:38:38,270 --> 00:38:40,810
minha mãe tá sofrendo. Não tenho nada a
ver com essa história da tua mãe. E o
499
00:38:40,810 --> 00:38:41,970
bispo? É isso mesmo?
500
00:38:43,690 --> 00:38:48,160
Talvez. Eu não vou deixar vocês
transformarem o Estado num braço da
501
00:38:48,160 --> 00:38:49,260
daquele vagabundo. É mesmo?
502
00:38:50,060 --> 00:38:51,240
Como é que você pretende agir?
503
00:38:51,640 --> 00:38:52,459
Quer falar?
504
00:38:52,460 --> 00:38:53,460
Porque eu não posso falar.
505
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Quero ver agir.
506
00:38:55,400 --> 00:38:58,260
Porque esse vagabundo que você encheu a
boca aí pra falar tá ficando de um
507
00:38:58,260 --> 00:39:00,020
tamanho que daqui a pouco ninguém
consegue pará -lo.
508
00:39:01,200 --> 00:39:04,740
Então, Maíra, se você realmente quiser
lutar, eu topo.
509
00:39:05,240 --> 00:39:07,040
Você teve a chance de fazer isso e se
omitiu.
510
00:39:07,620 --> 00:39:10,080
Aquele monstro tá na tua conta. Ai, na
tua não tá.
511
00:39:10,830 --> 00:39:14,290
Quando eu era presidente da Aleja, esse
cara era insignificante. Agora que você
512
00:39:14,290 --> 00:39:15,510
preside, qual que é o tamanho dele?
513
00:39:16,290 --> 00:39:20,230
Quem é que manda, desmanda, aprova,
desaprova, o que quiser, quem é? Olha
514
00:39:20,250 --> 00:39:21,650
Manuela, eu não vim aqui brigar com
você.
515
00:39:28,970 --> 00:39:31,150
Eu nunca vou te perdoar pelo que você
fez com o meu filho.
516
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
Nunca.
517
00:39:36,350 --> 00:39:39,070
Só que agora, nesse momento, a gente tem
que selar uma trégua.
518
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
Se unir.
519
00:39:42,440 --> 00:39:44,480
Par de ir pra dentro pra acabar com esse
filho da puta.
520
00:41:12,440 --> 00:41:15,780
Excelentíssima senhora, governadora do
estado do Rio de Janeiro, senhoras e
521
00:41:15,780 --> 00:41:20,860
senhores, ser comandante do BOP é um
sonho realizado. É um sonho de uma
522
00:41:21,140 --> 00:41:24,120
de um menino, nascido e criado na
Baixada Fluminense.
523
00:41:24,380 --> 00:41:28,740
É um sonho de um cidadão que ama a
polícia militar do estado do Rio de
524
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
Obrigada.
525
00:41:31,040 --> 00:41:32,800
Você até ajudava na prisão do Gabriel.
526
00:41:34,480 --> 00:41:37,040
Foi muito bom essa história não ter
terminado em sangue.
527
00:41:41,540 --> 00:41:45,140
Nesse momento, convido a excelentíssima
senhora governadora do estado do Rio de
528
00:41:45,140 --> 00:41:46,740
Janeiro a fazer o uso da palavra.
529
00:41:55,180 --> 00:42:00,760
Nós acabamos de sair de um momento muito
turbulento, onde o BOP teve um papel
530
00:42:00,760 --> 00:42:01,760
fundamental.
531
00:42:02,360 --> 00:42:06,360
Nós, do governo, como a população
fluminense, nós somos muito gratos a
532
00:42:06,360 --> 00:42:09,780
corporação. E eu gostaria, antes de mais
nada, de falar...
533
00:42:10,510 --> 00:42:11,790
De um companheiro de vocês.
534
00:42:12,470 --> 00:42:17,950
De um companheiro que foi injustiçado e
quase três anos depois provado a sua
535
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
inocência.
536
00:42:19,590 --> 00:42:21,090
Sargento Mikael Afonso.
537
00:42:33,890 --> 00:42:34,990
Mikael, por favor.
538
00:42:35,430 --> 00:42:37,730
É muito importante.
539
00:42:38,480 --> 00:42:44,420
Temos uma pessoa de confiança por perto.
Por isso, sargento Mikael, seria uma
540
00:42:44,420 --> 00:42:46,180
grande honra tê -lo de volta ao BOP.
541
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Obrigado.
542
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
Muito obrigado.
543
00:43:00,920 --> 00:43:06,740
Quero agradecer o carinho e o respeito
aos colegas policiais, aos meus amigos
544
00:43:06,740 --> 00:43:09,940
equipe Arcanjo, Minha família e
principalmente a governadora.
545
00:43:10,460 --> 00:43:13,060
E eu confesso que eu fui pego de
surpresa com essa notícia.
546
00:43:14,120 --> 00:43:16,140
Mas eu queria dizer que é muito bom
estar de volta em casa.
547
00:43:17,360 --> 00:43:21,180
Nesse tempo que eu fiquei fora, eu vi e
vivi muita coisa. É uma honra muito
548
00:43:21,180 --> 00:43:23,920
grande ter ajudado a criar a equipe
Arcanjo.
549
00:43:24,680 --> 00:43:26,040
E ter feito parte do BOP.
550
00:43:26,980 --> 00:43:28,840
O orgulho do legado que meu pai deixou.
551
00:43:31,640 --> 00:43:33,240
Mas eu acredito que não é o momento de
voltar.
552
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Equipe Arcanjo.
553
00:43:39,340 --> 00:43:40,500
Máximo respeito.
554
00:43:43,780 --> 00:43:45,500
Governadora, muito obrigado.
555
00:43:55,840 --> 00:44:00,960
E vocês são meu rebanho abençoado com
Deus no coração.
556
00:44:03,120 --> 00:44:09,880
E por meio dele, quem aceita o Espírito
Santo, Está livre da lei, do
557
00:44:09,880 --> 00:44:14,300
pecado e de tudo do mundo dos homens.
Glória a Deus. Amém, Senhor.
558
00:44:20,440 --> 00:44:25,380
Amém, Senhor.
559
00:45:08,300 --> 00:45:09,420
Essa é nossa casa.
560
00:45:11,880 --> 00:45:13,560
Que bom que você quer ficar e ajudar.
561
00:45:14,660 --> 00:45:17,080
A gente está passando por um momento
muito difícil.
562
00:45:18,640 --> 00:45:21,340
Só semana passada mataram dois
indígenas.
563
00:45:25,620 --> 00:45:26,840
Ficou assustado, é?
564
00:45:47,500 --> 00:45:53,560
Tem que saber se refazer e se vencer.
565
00:45:55,060 --> 00:45:58,020
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
566
00:45:59,160 --> 00:46:03,320
Se refazer e se vencer.
567
00:46:03,700 --> 00:46:06,600
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
568
00:46:07,800 --> 00:46:12,380
Mentira e verdade, no mesmo personagem,
bandido ou mocinho não dá pra saber.
569
00:46:12,740 --> 00:46:16,800
Justiça e iniquidade, na mesma
quantidade, agindo erradamente e certo
570
00:46:16,800 --> 00:46:22,060
querer. Tirou a lealdade, acima da
vontade, e dar a vida na missão de
571
00:46:22,460 --> 00:46:26,320
Mas perdeu a viagem, a fé na humanidade,
quando o sistema é tudo feito
572
00:46:26,320 --> 00:46:32,620
corromper. Se refazer, e se vencer.
573
00:46:34,670 --> 00:46:37,250
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
574
00:46:38,530 --> 00:46:42,370
Me refazer e te vencer.
575
00:46:43,010 --> 00:46:45,810
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
576
00:46:46,830 --> 00:46:51,830
O chamado ecoou e a missão foi dada. De
um lado morte e dor, de parda camuflada.
577
00:46:51,930 --> 00:46:54,110
Do outro morador, mata fragilizada.
578
00:46:54,370 --> 00:46:58,690
Que vê subir a carruagem negra e
blindada. Trazendo o cavaleiro, a caia
579
00:46:58,690 --> 00:47:01,830
espada. Arcanjo renegado, seu pior
melhor soldado.
580
00:47:05,870 --> 00:47:11,930
Tem que saber se refazer e se vencer.
581
00:47:13,450 --> 00:47:16,430
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
582
00:47:17,530 --> 00:47:21,730
Se refazer e se vencer.
583
00:47:22,050 --> 00:47:24,990
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
584
00:47:47,110 --> 00:47:53,770
Guerreiro, protegido pelas armas de
Ogum, blindado pela fé, não há de
585
00:47:53,770 --> 00:47:54,770
temer mal algum.
586
00:47:55,670 --> 00:48:02,510
Caminha lado a lado com a morte sem
saber que ela nunca o tocará.
46203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.