Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,849 --> 00:00:08,150
Mikael, cara, eu desculpe umas paradas
naquele celular.
2
00:00:08,570 --> 00:00:09,570
Então fala, porra.
3
00:00:09,690 --> 00:00:15,290
O mandante dos dois atentados contra
mim, que era o nome, foi o Galfão.
4
00:00:22,090 --> 00:00:23,730
Sara, você tá bem?
5
00:00:24,290 --> 00:00:25,290
Tô bem, cara, é?
6
00:00:25,350 --> 00:00:26,950
Eu vou precisar tá aí, acho que deram
minha posição.
7
00:00:27,330 --> 00:00:28,330
Como assim, deram sua posição?
8
00:00:28,730 --> 00:00:32,430
Fica tranquila. Melvonta, me dá uma
carona. Claro, porra. Mikael, eu tô sem
9
00:00:32,430 --> 00:00:33,930
alguém te pegar, pelo amor de Deus, não
reage.
10
00:00:34,350 --> 00:00:35,350
Eles não vão me pegar não, Sarah.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,250
Você consegue ir pra casa? Eu vou, eu
vou sozinha. Bora, irmão.
12
00:00:39,090 --> 00:00:40,270
Você cuida das notícias.
13
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Bora.
14
00:00:45,650 --> 00:00:47,090
Rapaz, quem quer te pegar, irmão?
15
00:00:47,330 --> 00:00:48,630
Entra aí, irmão. O caminho te explica.
16
00:00:59,190 --> 00:01:00,190
Estamos indo pra onde, irmão?
17
00:01:01,330 --> 00:01:02,530
Você vai continuar reto aí.
18
00:01:07,590 --> 00:01:09,010
Lugar meio sinistro aqui, né?
19
00:01:10,050 --> 00:01:11,470
Fica tranquilo que eu conheço aqui.
20
00:01:15,670 --> 00:01:16,730
Pega essa direita aí.
21
00:01:25,590 --> 00:01:26,590
Acosta aqui?
22
00:01:27,010 --> 00:01:28,450
Para perto daquele portão ali, ó.
23
00:01:29,610 --> 00:01:31,010
Aqui? No meio do nada?
24
00:01:31,550 --> 00:01:32,550
É.
25
00:01:38,960 --> 00:01:40,160
Sem fazer gracinha.
26
00:01:40,380 --> 00:01:43,720
Bota a mão no volante. Que isso, irmão?
Tá maluco? Cala a boca, porra.
27
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
Desce do carro.
28
00:01:48,820 --> 00:01:50,840
Correto. Desce, porra. Tô mandando.
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,120
Sem fazer gracinha, hein, porra.
30
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
Correto, irmão. Tá maluco? Correto é o
caralho. Cala a boca, porra.
31
00:01:58,440 --> 00:02:01,380
Pô, tá me toando, né? Senta no chão em
cima da mão, caralho.
32
00:02:02,400 --> 00:02:03,238
Sério isso?
33
00:02:03,240 --> 00:02:04,740
Tá achando que eu tô brincando, porra?
34
00:02:05,120 --> 00:02:06,300
Senta na mão, caralho.
35
00:02:10,370 --> 00:02:11,910
Como é que faz isso comigo, meu irmão?
36
00:02:12,190 --> 00:02:15,890
Como é que tu me traz desse jeito,
porra? Faz o que, Mikael? O bagulho é
37
00:02:15,970 --> 00:02:18,590
não tô entendendo nada. O que a gente tá
fazendo aqui, cara? Tá entendendo é o
38
00:02:18,590 --> 00:02:20,090
caralho, seu juda, filha da puta.
39
00:02:20,310 --> 00:02:22,250
Quem mandou você passar o Ronaldo,
caralho?
40
00:02:23,330 --> 00:02:24,490
Que história é essa?
41
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Sou eu, cara.
42
00:02:25,990 --> 00:02:27,090
Galvão, teu parceiro.
43
00:02:27,370 --> 00:02:30,530
Foi eu que te tirei lá do chão enquanto
tu tava fodido. Quero que se foda o que
44
00:02:30,530 --> 00:02:32,130
você fez no passado. Eu quero saber de
agora.
45
00:02:32,490 --> 00:02:35,370
Quem mandou você matar o Ronaldo, porra?
Fala, caralho!
46
00:02:35,850 --> 00:02:37,970
É isso mesmo, irmão? Tá me esculachando?
47
00:02:38,510 --> 00:02:40,570
Você tá me esculachando por causa
daquele viado.
48
00:02:41,090 --> 00:02:43,030
Foi aquele viado que salvou minha vida,
porra.
49
00:02:43,550 --> 00:02:45,590
Eu tô todo fudido. Fui embora do meu
país.
50
00:02:46,310 --> 00:02:47,390
Abandonei família, amigo.
51
00:02:47,650 --> 00:02:51,330
E você tenta matar justamente o cara que
me salvou? Quem mandou você matar o
52
00:02:51,330 --> 00:02:53,330
Ronaldo, porra? Eu não vou perguntar de
novo, hein?
53
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
Foi ele.
54
00:03:01,750 --> 00:03:02,770
Ele quem, caralho?
55
00:03:03,190 --> 00:03:05,510
Fala, porra! Foi o Gabriel, caralho.
56
00:03:05,970 --> 00:03:07,030
Tá satisfeito?
57
00:03:07,920 --> 00:03:10,200
Agora abaixa essa porra dessa arma,
Mikael.
58
00:03:22,580 --> 00:03:24,280
Não dá.
59
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Olha,
60
00:03:27,400 --> 00:03:29,940
Mikael. O que tá acontecendo, irmão?
61
00:03:30,920 --> 00:03:33,160
Até outro dia, tu odiava aquele cara.
62
00:03:34,160 --> 00:03:35,820
Agora tu tá defendendo esse cara.
63
00:03:36,490 --> 00:03:41,110
De você, de eu e que todo mundo chamava
de bicha. Que história é essa? Aquela
64
00:03:41,110 --> 00:03:42,270
bicha salvou minha vida, meu irmão.
65
00:03:42,530 --> 00:03:44,050
Foi ele que me ajudou a sair do Brasil.
66
00:03:44,490 --> 00:03:45,770
Eu estou vivo por causa dele.
67
00:03:46,010 --> 00:03:46,989
Como assim vivo?
68
00:03:46,990 --> 00:03:50,290
Quem quer te matar? O mesmo arrombado
que tentou matar ele. O Gabriel.
69
00:03:51,710 --> 00:03:52,710
Porra, Mikael.
70
00:03:53,350 --> 00:03:55,230
De novo essa história, parceiro.
71
00:03:55,730 --> 00:03:56,850
Todo mundo sabe.
72
00:03:57,150 --> 00:03:58,430
Todo mundo viu o vídeo.
73
00:03:58,690 --> 00:04:02,710
Você agredindo o governador. Na verdade,
é o Gabriel que arrumou essa porra
74
00:04:02,710 --> 00:04:06,310
toda. Quando ele chegou no palácio, viu
que o governador não estava morto? Que
75
00:04:06,310 --> 00:04:08,450
era como ele queria, ele inventou essa
merda.
76
00:04:08,810 --> 00:04:11,310
Jogou na minha escosta essa porra. Não
foi eu que fiz isso não, caralho.
77
00:04:11,610 --> 00:04:14,290
E por que você não me falou essa porra
antes?
78
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Quando, porra?
79
00:04:16,630 --> 00:04:17,850
Quando eu tava fora do Brasil?
80
00:04:18,370 --> 00:04:20,829
Quando eu não podia nem avisar pra minha
irmã se eu tava vivo ou morto?
81
00:04:21,310 --> 00:04:23,830
Ou quando eu voltei e vi você
trabalhando pra aquele arrombado?
82
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
É, Micael.
83
00:04:25,710 --> 00:04:29,130
Só que você esqueceu de falar que quando
você voltou, eu tava aqui.
84
00:04:29,990 --> 00:04:33,310
Cuidando da sua família, que agora é
nossa família. Da sua irmã, do seu
85
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
sobrinho.
86
00:04:35,260 --> 00:04:36,580
Disso você esqueceu, né?
87
00:04:36,920 --> 00:04:38,640
Você tá esquecendo quem é seu irmão?
88
00:04:38,920 --> 00:04:40,160
Sou eu, parceiro.
89
00:04:40,520 --> 00:04:43,760
Você foi e sempre vai ser meu 01, não o
Gabriel.
90
00:04:44,240 --> 00:04:45,380
Bota isso na sua cabeça.
91
00:04:48,060 --> 00:04:53,900
Eu não sabia de porra nenhuma dessa
história desse cara que te ajudou, nem
92
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
sacanagem que o Gabriel fez com você.
93
00:04:56,640 --> 00:05:01,140
Mas eu nunca ia imaginar, parceiro, que
você ia colocar uma arma na minha cara.
94
00:05:27,790 --> 00:05:32,830
Entre outras ruas do Brasil, ó paz
amada, salve, salve, idolatrada deste
95
00:05:32,890 --> 00:05:36,690
irmã gentil. Como pode uma terra ser tão
amada, onde vidas são tiradas,
96
00:05:36,730 --> 00:05:41,450
cortejadas por fuzil? Ouviram o braço
forte aqui do povo, de um povo heróico,
97
00:05:41,450 --> 00:05:46,530
voz desinteressante. E o sol da
liberdade em raios fugidos, brilhou no
98
00:05:46,530 --> 00:05:47,570
giros hidratantes.
99
00:05:47,850 --> 00:05:51,750
Que o periódico é igualdade, entre o céu
e a liberdade, conseguimos conquistar
100
00:05:51,750 --> 00:05:52,810
com braços fortes.
101
00:05:53,310 --> 00:05:55,650
Desafiam nosso peito, nos levando à
própria morte.
102
00:05:55,900 --> 00:05:57,620
A República é um país ladrão.
103
00:05:58,380 --> 00:06:00,080
É sul -Brasil.
104
00:06:00,380 --> 00:06:03,400
Onde vidas são tiradas, botejadas por
fuzil.
105
00:06:03,800 --> 00:06:05,820
Do alto do morro nós vemos tudo.
106
00:06:06,040 --> 00:06:07,100
Fica ligado.
107
00:06:08,760 --> 00:06:09,940
Fora a mesa!
108
00:06:10,500 --> 00:06:11,800
Fora a mesa!
109
00:06:12,120 --> 00:06:13,320
Fora a mesa!
110
00:06:14,700 --> 00:06:15,800
Só esperar agora.
111
00:06:17,860 --> 00:06:23,080
Presidente, a senhora vai se pronunciar
sobre as ameaças, as ofensas racistas
112
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
contra a sua mãe nas redes sociais.
113
00:06:25,300 --> 00:06:29,640
Vivemos em um país racista e
extremamente preconceituoso. É óbvio que
114
00:06:29,640 --> 00:06:33,300
mulheres negras em carro de poder
incomoda metade dessa sociedade.
115
00:06:33,680 --> 00:06:35,220
É só isso por hoje, gente. Muito
obrigada.
116
00:06:47,100 --> 00:06:50,040
Soldado Sara, da UPP Chácara do Inferno.
Queria conversar com o senhor um
117
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
minuto.
118
00:06:53,740 --> 00:06:57,320
Major Gerson, coordenador operacional
aqui do seu UPP.
119
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Senta aí, Fê.
120
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Obrigada.
121
00:07:01,340 --> 00:07:04,060
Major, eu estou solicitando a minha
transferência para o grupamento de
122
00:07:04,060 --> 00:07:05,080
intervenção tática, senhor.
123
00:07:07,920 --> 00:07:10,920
Por que a Fê acha que está habilitada
para trabalhar num grupamento tão
124
00:07:10,920 --> 00:07:15,580
específico? Eu sou uma das policiais que
sobreviveu àquele ataque da UPP Chácara
125
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
do Inferno, senhor.
126
00:07:16,760 --> 00:07:20,120
Desde aquele dia eu entendi onde é que
eu quero estar e eu não quero mais estar
127
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
ali.
128
00:07:21,220 --> 00:07:23,320
Eu não quero mais ficar acuada feito
gado pro abate.
129
00:07:23,980 --> 00:07:25,040
Gado pro abate?
130
00:07:25,300 --> 00:07:28,560
Quando a gente tá numa UPP a gente não
tem muita opção, não tem o que fazer e
131
00:07:28,560 --> 00:07:31,520
tô sentindo que eu posso ajudar, eu
posso ser mais operacional.
132
00:07:31,900 --> 00:07:34,120
Foi por isso que eu pedi minha
transferência pro JIT, senhor.
133
00:07:35,900 --> 00:07:38,660
Fê, eu sei quem é seu irmão.
134
00:07:40,200 --> 00:07:41,260
Todo mundo sabe.
135
00:07:42,590 --> 00:07:45,490
Um dos policiais mais vocacionados que
eu já conheci.
136
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
Obrigada, senhor.
137
00:07:47,690 --> 00:07:51,870
Essa coisa de vocação vem de família.
Meu pai também era policial.
138
00:07:52,210 --> 00:07:53,210
Sargento Afonso.
139
00:07:53,290 --> 00:07:55,010
Também já ouvi histórias sobre seu pai.
140
00:07:55,650 --> 00:07:56,730
Só que o JIT vem.
141
00:07:57,590 --> 00:07:59,430
O JIT é um local de gente de fibra.
142
00:08:00,970 --> 00:08:03,790
Eu não sei como é que o senhor mede
fibra aqui dentro, mas eu tenho certeza
143
00:08:03,790 --> 00:08:06,270
não vai ser um pedaço de papel que vai
dizer se eu tenho ou se eu não tenho.
144
00:08:08,610 --> 00:08:10,610
Eu notei que aqui na unidade tem poucas
cenas.
145
00:08:11,230 --> 00:08:13,510
Eu estou disposta a fazer qualquer coisa
para ter essa chance.
146
00:08:13,770 --> 00:08:17,390
Eu não sobrevivi àquele ataque rezando,
não. Eu sobrevivi porque eu lutei muito.
147
00:08:17,810 --> 00:08:18,870
Porque eu resisti.
148
00:08:19,890 --> 00:08:24,170
Se o senhor me der uma chance, eu vou
provar para o senhor que eu tenho fibra.
149
00:08:30,910 --> 00:08:34,590
Essas manobras políticas, é tudo tão
fuso, tão instável.
150
00:08:35,500 --> 00:08:39,900
Mas se essa nomeação da minha mãe foi
estratégia da Manoela pra me atingir, eu
151
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
vou resolver isso.
152
00:08:41,200 --> 00:08:44,720
Nem da Manoela eu não acredito nisso,
não. Acho que ela precisava mesmo de um
153
00:08:44,720 --> 00:08:48,220
escudo ali e, ao mesmo tempo, de uma
pessoa extremamente qualificada como a
154
00:08:48,220 --> 00:08:52,420
mãe. Olha, presidente, te dizer uma
coisa. Eu já vi muito presidente aqui
155
00:08:52,420 --> 00:08:55,400
casa. E alguns antes da Manoela eram,
tipo, bandidos.
156
00:08:56,760 --> 00:08:58,560
Eu acho até que a Manoela é uma exceção.
157
00:08:59,939 --> 00:09:03,180
Nunca fez nada de errado. É isso que
você vai me dizer? Não estou falando
158
00:09:03,600 --> 00:09:07,680
Todo mundo sabe que ela cresceu na
polícia por maneiras não tão ortodoxas
159
00:09:08,140 --> 00:09:10,440
Ouve dizer que ela teve um caso com o
Eustáquio.
160
00:09:10,720 --> 00:09:12,360
Que ela traiu o marido com o Gabriel.
161
00:09:13,260 --> 00:09:17,100
Bastidores sórdidos da polícia. Teve
aquele caso também, né? Do Bop. A
162
00:09:17,100 --> 00:09:19,160
do Bop na Morro do Caúco. O filho dela
está envolvido.
163
00:09:20,160 --> 00:09:21,700
Não estou sabendo. Do Gerard?
164
00:09:22,500 --> 00:09:24,140
Achei que tu soubesse.
165
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
Não.
166
00:09:27,590 --> 00:09:32,010
Tráfico de arma, coisa pesada. Aqui na
casa você sabe como é que acaba vazando
167
00:09:32,010 --> 00:09:35,390
isso. O que vazou já desapareceu. Agora
o detalhe você não sabe.
168
00:09:36,030 --> 00:09:38,270
Dois anos depois, quem aparece?
169
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
IGA.
170
00:09:40,350 --> 00:09:44,750
Como o que? CEO de uma empresa que tem
contato com o governo.
171
00:09:45,120 --> 00:09:48,900
Mas isso é muito sério. Foi por pouco
que não casou, hein? Teve uma mãe dos
172
00:09:48,900 --> 00:09:53,380
traficantes que eu sei, que foi em
várias delegacias pra prestar depoimento
173
00:09:53,380 --> 00:09:56,920
até hoje nunca ninguém viu nenhum
registro, nenhum depoimento, sem nenhum
174
00:09:57,300 --> 00:09:59,160
Na época o Gabriel era comandante da PM.
175
00:09:59,580 --> 00:10:03,260
E o Gabriel cuidou disso tudo o tempo
todo. É que com a morte do Eustáquio,
176
00:10:03,320 --> 00:10:05,640
virou secretário, agora tá aí mandando,
desmandando geral.
177
00:10:05,940 --> 00:10:07,820
Quem manda no governo é o Gabriel.
178
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
Com licença, Maíra.
179
00:10:09,980 --> 00:10:12,940
Podemos? Bom, se não precisa mais de
mim, eu vou.
180
00:10:13,450 --> 00:10:15,090
Tá bom? Adorei nosso papo. Obrigada.
Adorei.
181
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
Tchau, presidente.
182
00:10:17,150 --> 00:10:19,590
Tchau. Olá. Tchau, tchau, querido. Muito
obrigada.
183
00:10:20,050 --> 00:10:22,850
A CPI das armas tá na casa?
184
00:10:23,390 --> 00:10:27,010
Tá muito perto. Tu me enganou. É amanhã.
Por quê? Eu preciso que você encontre
185
00:10:27,010 --> 00:10:28,010
uma pessoa pra mim.
186
00:10:35,110 --> 00:10:36,250
Fala, meu secretário.
187
00:10:37,650 --> 00:10:40,310
Já tirei o pino da granada e joguei no
colo da presidente.
188
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
Tá feito.
189
00:10:48,490 --> 00:10:49,490
Tá, leva.
190
00:10:49,730 --> 00:10:54,550
E se você conseguir completar isso até
duas e meia, três horas, eu envio três
191
00:10:54,550 --> 00:10:57,070
cópias. Pode ser perfeito, tá? Ronaldo.
192
00:10:57,290 --> 00:10:58,290
Obrigado, não esquece. Ronaldo.
193
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
Fala comigo.
194
00:11:00,290 --> 00:11:02,110
Fala com você. E aí, você conseguiu ver?
195
00:11:02,650 --> 00:11:03,850
Presentinho, irmão. Fala aqui.
196
00:11:04,070 --> 00:11:05,250
Como é que tá, irmão? Vem cá.
197
00:11:05,630 --> 00:11:09,510
Você tá ligado que eu tava investigando
aqueles casos de assassinato daqueles
198
00:11:09,510 --> 00:11:14,710
líderes lá da Baixada Fluminense? Tá
ligado. Irmão, eu descobri que um desses
199
00:11:14,710 --> 00:11:16,570
líderes assassinados...
200
00:11:16,830 --> 00:11:18,750
Era um pastor ligado ao bispo Cristóvão.
201
00:11:29,630 --> 00:11:30,630
Fala.
202
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Tranquilo, vem cá.
203
00:11:31,890 --> 00:11:33,410
Será que a gente pode se encontrar hoje?
204
00:11:33,610 --> 00:11:35,510
Eu quero te mostrar umas paradas que eu
descobri.
205
00:11:36,150 --> 00:11:37,490
Ok, te mando o local.
206
00:11:37,830 --> 00:11:39,570
Mas toma cuidado pra ninguém te seguir,
valeu?
207
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Seja.
208
00:11:45,230 --> 00:11:46,230
Ô bispo.
209
00:11:46,410 --> 00:11:50,890
Os presos ficaram muito, muito felizes
quando você derrubou o coordenador de
210
00:11:50,890 --> 00:11:52,130
segurança de Jericenópolis.
211
00:11:52,370 --> 00:11:57,010
Foi ótimo, né? Aqueles frutos eram sem
noção, né? Ele achava que ele podia
212
00:11:57,010 --> 00:12:00,390
o que quisesse em Bangu, pô. Horrível.
Pediu transferência de vários amigos
213
00:12:00,390 --> 00:12:02,170
nossos para o Presídio Federal. Que
absurdo.
214
00:12:02,510 --> 00:12:04,870
Cemitério de vivo aqui. Um horror, um
horror.
215
00:12:05,230 --> 00:12:09,750
E além de tudo, ele era extremamente
deselegante com a família dos presos. É
216
00:12:09,750 --> 00:12:13,170
verdade. Ele passava no scanner e depois
passava na revista. O que é isso? A
217
00:12:13,170 --> 00:12:14,350
revista é daquele jeito, pô.
218
00:12:14,810 --> 00:12:18,990
Esse cara tem sorte de estar vivo, né?
Não, o doutor concorda com tudo que o
219
00:12:18,990 --> 00:12:22,890
doutor falou, menos uma coisa, que quem
expulsou aquele endemoniado de lá não
220
00:12:22,890 --> 00:12:25,290
fui eu. Vocês sabem quem foi? Sabe quem
foi? Quem foi?
221
00:12:25,770 --> 00:12:26,850
Foi Deus!
222
00:12:27,470 --> 00:12:30,790
Está amarrado, glória a Deus, louvado
seja, amém, Senhor!
223
00:12:31,050 --> 00:12:36,350
O que eu vi lá na sala dele é
inacreditável. A sala dele era alocada,
224
00:12:36,380 --> 00:12:40,560
de santo. E eu olhei no pescoço dele,
estava cheio daquelas guias, daquele
225
00:12:40,560 --> 00:12:42,480
satanás dele. Coisa horrorosa.
226
00:12:42,700 --> 00:12:45,400
Até para brincar com o homem de Deus,
não dá para brincar com o homem de Deus.
227
00:12:45,520 --> 00:12:47,600
Glória a Deus, Senhor, louvado seja.
Amém.
228
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Amém, bispo.
229
00:12:50,020 --> 00:12:54,020
Parabéns, bispo. Imagina, imagina. Olha,
mas a gente tem uma outra questão para
230
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
tratar. Ah, diga.
231
00:12:55,560 --> 00:12:58,060
O JP pediu para eu dar uma força lá no
Bangu 12.
232
00:12:59,120 --> 00:13:03,180
Depois que vários pularam de uma facção
para outra, a ideia está lotada.
233
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Está barrotada.
234
00:13:05,070 --> 00:13:09,690
Tem o dobro, muito mais do que deveria.
A gente precisa dar uma solução nisso
235
00:13:09,690 --> 00:13:10,690
para evitarmos problemas.
236
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Não, não tem condições.
237
00:13:12,130 --> 00:13:15,710
Tem razão, isso aí é uma coisa muito
séria, muito complicada.
238
00:13:16,450 --> 00:13:21,330
Vamos fazer o seguinte, eu vou tentar a
vaga em outras unidades para deixar.
239
00:13:21,810 --> 00:13:23,270
Tem abusado da sua boa vontade?
240
00:13:23,550 --> 00:13:27,210
Que não seja para fora do Rio. Não,
claro que não. Eu estou ciente.
241
00:13:27,550 --> 00:13:32,630
Agora, aproveitando que a gente está
aqui, eu também queria pedir uma ajuda
242
00:13:32,630 --> 00:13:34,430
vocês. Por exemplo, doutora.
243
00:13:34,830 --> 00:13:38,210
Pois não, bispo. Doutora, não dá pra
milícia continuar atacando todo mundo a
244
00:13:38,210 --> 00:13:40,050
toda hora, pelo amor de Deus.
245
00:13:40,430 --> 00:13:43,070
É, tá difícil. Tá muito complicado isso.
246
00:13:43,430 --> 00:13:46,230
Essa guerra com as facções tá
desorganizando tudo.
247
00:13:46,650 --> 00:13:50,090
Bem difícil, bispo. Vamos fazer igual a
São Paulo. São Paulo é todo mundo junto.
248
00:13:50,250 --> 00:13:51,890
Acho que a tribo vai ser melhor. Vocês
não acham, não?
249
00:13:52,090 --> 00:13:53,310
Não é tão fácil assim.
250
00:13:53,570 --> 00:13:57,890
Claro que não é fácil, mas nada é fácil,
doutora. Mas pra Deus tudo é possível.
251
00:13:58,110 --> 00:13:59,650
A coisa não é fácil, mas pode ser
possível.
252
00:14:00,090 --> 00:14:01,770
A gente tem que dar um empurrãozinho,
não é isso?
253
00:14:02,050 --> 00:14:02,939
Então, bispo.
254
00:14:02,940 --> 00:14:05,380
Você sabe que o diálogo com eles é bem
difícil.
255
00:14:05,880 --> 00:14:10,020
Não vou prometer nada, tá, bispo? Mas o
recado vai chegar, com certeza, e você
256
00:14:10,020 --> 00:14:14,560
pode ficar tranquilo. Faz espaço,
recadinho, que a gente dá aquele início,
257
00:14:14,560 --> 00:14:17,740
gente dá aquele pontapé inicial, porque
pra Deus ele precisa desse pontapé, que
258
00:14:17,740 --> 00:14:19,800
depois tá amarrado, a gente vai embora.
259
00:14:20,100 --> 00:14:21,039
Amém, Senhor?
260
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Amém!
261
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Glória a Deus.
262
00:14:33,940 --> 00:14:40,080
Meus irmãos, hoje eu não quero fechar
apenas com um amém, mas eu queria dizer
263
00:14:40,080 --> 00:14:44,540
também a palavra misericórdia. Quem pode
me dizer misericórdia?
264
00:14:45,080 --> 00:14:51,300
A palavra misericórdia é tão forte que
ela
265
00:14:51,300 --> 00:14:53,720
manifesta a ira de Deus.
266
00:14:54,240 --> 00:14:57,440
Sim, porque Deus está irado.
267
00:14:58,680 --> 00:15:03,900
Deus tirou o seu povo do cativeiro e
através do seu servo Moisés, lhes deu a
268
00:15:03,900 --> 00:15:05,860
palavra, lhes deu a lei.
269
00:15:07,900 --> 00:15:14,480
A lei que está acima de todas, adorarás
somente o teu
270
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Deus.
271
00:15:17,440 --> 00:15:23,820
E o que
272
00:15:23,820 --> 00:15:25,280
fizeram os seus servos?
273
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
Os seus servos...
274
00:15:28,330 --> 00:15:35,190
viraram as costas e não seguiram a sua
lei. E aí eu pergunto para vocês, como
275
00:15:35,190 --> 00:15:37,910
não seguir a lei de quem te liberta?
276
00:15:38,130 --> 00:15:41,050
E é por isso que Deus está irado.
277
00:15:46,150 --> 00:15:52,810
Agora eu gostaria de pedir a
278
00:15:52,810 --> 00:15:55,810
contribuição de vocês para que a nossa
igreja continue com a sua obra.
279
00:15:56,400 --> 00:16:00,120
Os nossos irmãos obreiros vão passar
pelas fileiras para receber a sua
280
00:16:00,140 --> 00:16:04,720
Pode ser dinheiro, pode ser cheque, pode
parcelar no cartão de crédito, pode ser
281
00:16:04,720 --> 00:16:05,379
até pix.
282
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
Por que não?
283
00:16:07,300 --> 00:16:09,960
Voltamos com a ajuda de vocês. Em nome
de Jesus.
284
00:16:10,220 --> 00:16:11,560
Amém, Senhor. Glória a Deus.
285
00:16:32,090 --> 00:16:33,190
Fala, Gabriel, e rápido.
286
00:16:33,810 --> 00:16:37,510
Tô super ocupada hoje tentando resolver
esse desastre das fake news sobre a
287
00:16:37,510 --> 00:16:38,630
secretária de educação.
288
00:16:39,110 --> 00:16:40,710
É, eu vi. Que coisa.
289
00:16:41,330 --> 00:16:43,150
Mas também se deu munição pra eles, né?
290
00:16:43,610 --> 00:16:45,270
No mínimo, você devia ter me consultado.
291
00:16:46,070 --> 00:16:50,230
As pautas dessa secretária vão combinar.
As pautas dela são mais do que justas.
292
00:16:50,550 --> 00:16:53,730
Por que eu deveria te consultar? Se você
colocou o que há de pior dentro do meu
293
00:16:53,730 --> 00:16:54,730
governo.
294
00:16:55,110 --> 00:16:56,110
De quem você tá falando?
295
00:16:56,470 --> 00:16:59,530
Dessa tua relação com esse bispo
Cristóvão e dessa corda de deputados.
296
00:17:00,470 --> 00:17:04,680
Aliás... Estudo de bispo. Não engana
ninguém, né? Todo mundo sabe que o filme
297
00:17:04,680 --> 00:17:06,060
não tem nada a ver com religião, né?
298
00:17:06,819 --> 00:17:07,819
Não concordo.
299
00:17:08,000 --> 00:17:09,420
Tá bom, Gabriel. Você precisa de você?
300
00:17:16,180 --> 00:17:17,859
Você acha que o mérito é todo seu, né?
301
00:17:19,740 --> 00:17:22,720
Você sabe muito bem que se eu e o Barata
não estivéssemos fazendo acordo,
302
00:17:23,060 --> 00:17:26,760
jogando, nos sujando, você jamais teria
sido eleita.
303
00:17:29,040 --> 00:17:30,340
Você deveria ser mais grata.
304
00:17:41,000 --> 00:17:44,760
Esse momento é muito delicado. Acho que
você devia evitar essas provocações do
305
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
Gabriel.
306
00:17:46,220 --> 00:17:49,340
Todos os homens do bispo estão no Estado
e servem a ele.
307
00:17:49,540 --> 00:17:52,040
O que acontece é que essa não é a
solução, Barata. Isso é um problema meu.
308
00:17:52,240 --> 00:17:54,440
É o meu governo que está na mão desse
canalha.
309
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
Licença, Maíra.
310
00:18:00,940 --> 00:18:01,899
Ela chegou.
311
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Vai me mandar entrar.
312
00:18:03,420 --> 00:18:04,420
Por favor.
313
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Fique à vontade.
314
00:18:13,159 --> 00:18:14,700
Prazer, Dona Fátima. Eu sou Maíra.
315
00:18:15,800 --> 00:18:17,060
Muito obrigada por ter vindo.
316
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
Quer se sentar?
317
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
Estou bem de pé.
318
00:18:21,480 --> 00:18:23,080
Quero saber o que vocês querem de mim.
319
00:18:24,140 --> 00:18:28,680
Então, Dona Fátima, eu gostaria de
esclarecer o que aconteceu exatamente
320
00:18:28,680 --> 00:18:31,120
seu filho. Meu filho foi assassinado
pelo Estado, moça.
321
00:18:31,880 --> 00:18:36,560
O Alisson morreu por queima de arquivo
para salvar o filho dessa governadora
322
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
está aí.
323
00:18:38,340 --> 00:18:41,240
A senhora me desculpa, mas eu não
acredito em político.
324
00:18:41,690 --> 00:18:42,830
É tudo da mesma raça.
325
00:18:43,470 --> 00:18:44,670
Entendo a sua desconfiança.
326
00:18:45,190 --> 00:18:46,950
Mas pode acreditar, eu estou do seu
lado.
327
00:18:48,310 --> 00:18:49,630
Posso te chamar de Fátima?
328
00:18:54,890 --> 00:18:55,890
Então, Fátima.
329
00:18:56,270 --> 00:19:00,870
Você tem o direito de ser ouvida e o
Estado tem a obrigação de te dar uma
330
00:19:00,870 --> 00:19:05,090
resposta. O que não pode acontecer é se
descaso com o que aconteceu com seu
331
00:19:05,090 --> 00:19:06,610
filho. Eu já tentei.
332
00:19:11,400 --> 00:19:14,520
E até ameaçada de morte eu já fui.
Quando foi isso?
333
00:19:14,740 --> 00:19:16,860
Uma vez os policiais estiveram lá no
morro.
334
00:19:17,420 --> 00:19:20,720
E aí quando me viram, ficaram mandando
gracinha.
335
00:19:21,060 --> 00:19:22,080
Eles falaram.
336
00:19:22,600 --> 00:19:28,200
Fica jogando conversa fora, depois toma
um monte de tiro e não sabe por quê.
337
00:19:28,480 --> 00:19:30,700
Vou mandar apurar, fazer uma denúncia
imediatamente.
338
00:19:31,080 --> 00:19:32,140
Esquece isso, dona.
339
00:19:33,360 --> 00:19:34,680
Isso não vai dar em nada.
340
00:19:34,920 --> 00:19:38,520
Eu cansei de ir na delegacia da parte e
nada acontece.
341
00:19:39,370 --> 00:19:41,050
Eu não estou falando de ir na polícia.
342
00:19:41,550 --> 00:19:45,670
Eu estou te convidando a vir aqui dar o
seu depoimento. Um depoimento oficial
343
00:19:45,670 --> 00:19:46,670
numa CPI.
344
00:19:47,170 --> 00:19:53,130
Depois desse seu depoimento, todo mundo
vai saber exatamente o que aconteceu com
345
00:19:53,130 --> 00:19:54,130
o seu filho.
346
00:20:13,590 --> 00:20:17,150
Calma, calma. Um momento, por favor,
senhores.
347
00:20:17,650 --> 00:20:21,490
Pode falar, rapaz. A secretária acredita
que foi vítima de fake news?
348
00:20:22,010 --> 00:20:26,750
Seja lá o que foi feito, as notícias que
estão sendo vinculadas não têm o menor
349
00:20:26,750 --> 00:20:31,490
fundamento. A proposta de livro didático
que circula na internet, secretária,
350
00:20:31,490 --> 00:20:37,010
traz detalhes sórdidos sobre orgias,
sexualidade... Por favor, tenha respeito
351
00:20:37,010 --> 00:20:38,490
pela sua profissão, rapaz.
352
00:20:39,070 --> 00:20:43,690
Essas mentiras tiram a credibilidade dos
profissionais de educação.
353
00:20:43,910 --> 00:20:48,210
Se você conhece o meu programa... Mas o
seu plano de governo fala claramente em
354
00:20:48,210 --> 00:20:52,590
usar a verba pública em favor de uma
minoria ao invés da maioria. Será que
355
00:20:52,590 --> 00:20:56,910
expandir essas cotas para cargos na sua
secretaria não seria desrespeito à
356
00:20:56,910 --> 00:21:02,910
Constituição? Meu Deus, as cotas raciais
existem nesse país há mais de uma
357
00:21:02,910 --> 00:21:06,060
década. Vocês ainda não se acostumaram
com essa ideia?
358
00:21:06,380 --> 00:21:11,780
Os números mostram a eficácia dessas
políticas afirmativas. Mas num país
359
00:21:11,780 --> 00:21:16,800
miscegenado como o nosso, será que essas
cotas não seriam injustas? Como é que
360
00:21:16,800 --> 00:21:18,580
se identifica quem é negro e quem não é?
361
00:21:18,980 --> 00:21:20,140
Pergunta para a polícia.
362
00:21:21,860 --> 00:21:26,820
Ela nunca teve dificuldade em
identificar quem é negro, mesmo dentro
363
00:21:26,820 --> 00:21:29,980
com vidro escuro ou à distância em cima
de uma laje.
364
00:21:30,320 --> 00:21:33,420
Eles sabem precisamente as nuances de um
negro.
365
00:21:33,950 --> 00:21:36,650
Furadeira na nossa mão já foi pistola.
366
00:21:36,990 --> 00:21:39,170
Guarda -chuva já foi fuzil.
367
00:21:39,470 --> 00:21:42,250
A gente nasce com alvo nas costas,
amigo.
368
00:21:43,330 --> 00:21:46,390
Alguns deputados falam de uma renúncia
sua.
369
00:21:46,870 --> 00:21:49,650
A senhora confirma que há essa
possibilidade?
370
00:21:50,030 --> 00:21:54,950
Senhores, eu cresci num morro, numa casa
rodeada por bambuzais.
371
00:21:55,270 --> 00:21:59,650
Vocês, por acaso, já viram um bambuzal
quando cresce na pedra?
372
00:22:01,100 --> 00:22:07,060
Vento, chuva, nada quebra um bambuzal.
Nada disso para mim é obstáculo.
373
00:22:07,200 --> 00:22:10,900
Eu nasci preta num país racista.
374
00:22:24,810 --> 00:22:27,690
Doutor, não fica me ligando em hora de
trabalho, que aí me fode. Só pra te
375
00:22:27,690 --> 00:22:31,930
lembrar do nosso bate -papo de ontem, da
tua função dentro desse palácio, Joel.
376
00:22:32,130 --> 00:22:36,130
Você é funcionário do Gabriel, mas você
agora trabalha pra mim.
377
00:22:36,410 --> 00:22:43,090
Não sei, doutor, se a gente falou... Eu
tava vendo aqui,
378
00:22:43,170 --> 00:22:44,290
coletivo online.
379
00:22:45,270 --> 00:22:47,470
Andou dois dias pra secretária pedir pra
sair.
380
00:22:47,710 --> 00:22:48,790
Assim que a gente pega ela.
381
00:22:58,639 --> 00:22:59,700
Secretário. Senta.
382
00:23:07,500 --> 00:23:08,620
Lobo, lobo.
383
00:23:09,800 --> 00:23:12,480
Eu lembro quando você chegou no batalhão
cheio de gás.
384
00:23:13,260 --> 00:23:16,120
Todo empolgado. Dizia que ia comandar o
BOP.
385
00:23:16,720 --> 00:23:20,500
Chegou lá, né? Com certeza o senhor teve
participação nisso. Agradeço,
386
00:23:20,540 --> 00:23:21,540
comandante.
387
00:23:21,660 --> 00:23:22,660
Eu sei.
388
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
Como sei?
389
00:23:24,860 --> 00:23:26,780
Bancar alguém com a sua ficha tem que
ter coragem.
390
00:23:27,760 --> 00:23:30,560
E muita disposição pra levar porrada
junto contigo.
391
00:23:31,780 --> 00:23:33,920
Mas eu nunca deixei ninguém na mão,
nunca traí ninguém.
392
00:23:34,800 --> 00:23:37,440
Na verdade, eu que sempre fui muito
sacaneado e traído.
393
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
Lembra quando aconteceu aquela merda
contigo?
394
00:23:40,720 --> 00:23:43,160
Lá no Morro da Cruzada, eu te mandei pra
Israel fazer aquele curso?
395
00:23:43,620 --> 00:23:46,780
Só pra ficar longe dos holofotes da
imprensa e daqueles mariquinhos que
396
00:23:46,780 --> 00:23:47,659
no governo?
397
00:23:47,660 --> 00:23:48,940
Comandante. Fica calado e ouve.
398
00:23:50,080 --> 00:23:52,220
Eu sei o que aconteceu na Chácara do
Inferno.
399
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Quero saber uma coisa.
400
00:23:57,430 --> 00:23:58,890
Tinha alguém lá que não era do batalhão?
401
00:23:59,130 --> 00:24:00,410
Comandante. Para ser mais claro.
402
00:24:02,290 --> 00:24:04,310
Tinha algum soldado que tenha sido
expulso?
403
00:24:04,770 --> 00:24:07,130
Se o senhor está me perguntando, é
porque o senhor já sabe a resposta.
404
00:24:08,510 --> 00:24:09,510
Tchama.
405
00:24:10,750 --> 00:24:15,450
Se eu quiser, eu te mando prender por
prevaricação ou associação criminosa.
406
00:24:16,350 --> 00:24:18,030
Comandante, eu não sabia que o Mikael
estava lá.
407
00:24:19,690 --> 00:24:22,330
Eu quero que você vá onde ele está
escondido e prenda ele.
408
00:24:23,450 --> 00:24:25,050
Se ele resistir, passa fogo.
409
00:24:25,430 --> 00:24:27,440
E se você não souber... Descobre.
410
00:24:42,400 --> 00:24:44,680
Governadora. Leda Oliveira.
411
00:24:48,920 --> 00:24:53,380
Leda, eu sinto muito por tudo isso. Eu
estou tão indignada. Não sei o que te
412
00:24:53,380 --> 00:24:54,780
dizer do absurdo deles.
413
00:24:55,180 --> 00:24:58,520
Mas eu estou aqui estudando a melhor
forma de esclarecer essa história.
414
00:24:58,960 --> 00:25:00,880
Eu não esperava que fosse ser fácil.
415
00:25:01,520 --> 00:25:04,200
Mas o que está acontecendo é
inadmissível.
416
00:25:04,520 --> 00:25:08,900
E eu espero sinceramente que o governo
esteja se mexendo para resolver isso,
417
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
governadora.
418
00:25:10,180 --> 00:25:13,840
Eu levei mais de quatro décadas para
construir uma carreira.
419
00:25:14,100 --> 00:25:16,820
E foi tudo conquistado com muita luta.
420
00:25:17,260 --> 00:25:18,480
Isso não vai ficar assim, Leda.
421
00:25:19,360 --> 00:25:21,440
Não admito esse tipo de covardia.
422
00:25:21,860 --> 00:25:22,980
Você pode contar comigo.
423
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Espero que sim.
424
00:26:28,870 --> 00:26:33,130
O Ismael, quando deixou a Secretaria de
Educação, ele me disse, você fez
425
00:26:33,130 --> 00:26:34,130
concessões demais.
426
00:26:34,550 --> 00:26:35,990
E agora eles estão...
427
00:26:36,200 --> 00:26:37,460
Comendo o teu governo por dentro.
428
00:26:38,900 --> 00:26:42,820
Agora eu mal coloco uma nova secretária
e ela sofre um ataque violento de fake
429
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
news?
430
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
Dois, Gabriel.
431
00:26:45,460 --> 00:26:47,380
Dois secretários num espaço curto de
tempo.
432
00:26:48,060 --> 00:26:49,060
O que está acontecendo?
433
00:26:50,020 --> 00:26:51,580
Muito simples, né?
434
00:26:52,280 --> 00:26:53,780
Eles mesmos se sabotaram.
435
00:26:54,460 --> 00:26:57,880
Com posturas e posicionamentos que não
condizem com o momento atual que o país
436
00:26:57,880 --> 00:26:58,759
está vivendo.
437
00:26:58,760 --> 00:27:02,360
E aí, como é que funcionam esses
ataques? Porque eu não tenho a mínima
438
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
que ferramentas são essas.
439
00:27:03,550 --> 00:27:08,390
Então, eles têm um impulsionamento de
fake news que é acionado assim que uma
440
00:27:08,390 --> 00:27:10,310
decisão sigilosa é dada no governo.
441
00:27:10,770 --> 00:27:13,570
E só tem acesso de quem está lá dentro
do palácio.
442
00:27:13,930 --> 00:27:15,490
Caralho, puta que pariu. Vai começar.
443
00:27:15,710 --> 00:27:18,150
O que você está insinuando? Estou
insinuando não, é fato.
444
00:27:19,090 --> 00:27:22,050
Alguém aqui de dentro organizou esses
ataques.
445
00:27:22,350 --> 00:27:27,270
Por que alguém teria interesse em
fragilizar o governo fazendo parte dele?
446
00:27:27,270 --> 00:27:30,510
ganhar poder prejudicando os outros, não
é nenhum trabalho para o Gabriel.
447
00:27:30,970 --> 00:27:33,570
Eu acho engraçado você falar de
vazamento de informação do governo.
448
00:27:34,430 --> 00:27:38,430
Com quem o seu amante consegue aqueles
furos de reportagem com assuntos
449
00:27:38,430 --> 00:27:40,070
sigilosos do governo, hein, baratinha?
450
00:27:40,290 --> 00:27:41,550
Quem é você pra me acusar?
451
00:27:41,990 --> 00:27:46,890
Eu acho que você deveria agradecer de
não ter sido investigado, porque, olha,
452
00:27:46,890 --> 00:27:48,670
era pra você estar preso há muito tempo.
453
00:27:48,910 --> 00:27:50,170
Tu é um conspirador do caralho.
454
00:27:51,470 --> 00:27:54,190
Ficava de leve traje na época do
custódio, agora vem aqui bancar de bom
455
00:27:54,190 --> 00:27:54,959
nessa porra.
456
00:27:54,960 --> 00:27:58,820
Pelo menos eu nunca matei e nem tentei
matar ninguém por conta do meu rabo
457
00:27:58,820 --> 00:28:00,560
preso. Repete isso. O que é isso?
458
00:28:02,200 --> 00:28:03,340
Vocês estão malucos?
459
00:28:06,040 --> 00:28:10,020
Eu só sei que essa briga de vocês não
vai acabar aqui. Só que nesse momento a
460
00:28:10,020 --> 00:28:12,780
gente está enfrentando uma puta de uma
crise e eu preciso estancar esse
461
00:28:12,780 --> 00:28:13,780
problema.
462
00:28:15,100 --> 00:28:18,640
Será que dá pra vocês dois se
comportarem como dois secretários de
463
00:28:24,680 --> 00:28:26,560
E tragam logo um nome para essa
secretaria.
464
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
Flávia Naum.
465
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
Quem é?
466
00:28:30,360 --> 00:28:34,460
É uma pedagoga paulista, trabalha com
ressocialização de menores infratores, é
467
00:28:34,460 --> 00:28:35,460
historiadora.
468
00:28:36,060 --> 00:28:39,180
Nossa senhora vai ser completamente
monitorada. Com toda certeza.
469
00:28:39,700 --> 00:28:40,860
Vou fazer os contatos.
470
00:28:44,320 --> 00:28:51,200
O que temos
471
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
aqui?
472
00:28:52,720 --> 00:28:56,220
Você pede pra ela aceitar as provocações
do Gabriel e perde o controle dessa
473
00:28:56,220 --> 00:28:59,260
maneira? Por que você tá fazendo isso?
Tá entregando tudo de mão beijada.
474
00:28:59,560 --> 00:29:02,680
Essa mulher foi acusada de maus tratos.
Ela vai ser monitorada.
475
00:29:03,500 --> 00:29:07,200
E eu preciso governar. Eu preciso
trabalhar. Eu não tô aguentando essas
476
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
porradas.
477
00:29:09,040 --> 00:29:13,540
Quando o Barata falou que você devia
estar preso, falou de tentar matar gente
478
00:29:13,540 --> 00:29:15,500
inocente, tá falando o quê?
479
00:29:17,560 --> 00:29:20,160
Coisa velha. Na época que eu comandava o
BOP.
480
00:29:21,520 --> 00:29:25,080
Eu sempre cumpri o meu dever, protegendo
o Estado, a população, mas o barato,
481
00:29:25,140 --> 00:29:28,160
esse namoradinho dele, tem esse
discursinho de direitos humanos.
482
00:29:29,720 --> 00:29:32,100
Direitos humanos pra bandido é tiro na
cara.
483
00:29:34,660 --> 00:29:36,300
Eu vou lá ligando pra Flávia Naum.
484
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
Podem se falar aí.
485
00:29:42,740 --> 00:29:45,720
Coisa mais linda isso aqui. Isso aqui é
a mamãe de capa.
486
00:29:46,100 --> 00:29:47,360
Salvando todo mundo, né?
487
00:29:48,840 --> 00:29:50,980
E esse aqui é o Lucas.
488
00:29:51,360 --> 00:29:54,980
O cabelo igualzinho aqui. Esse aqui é o
tio Mikael também, o cabelinho assim.
489
00:29:55,820 --> 00:29:57,400
A avó Laura.
490
00:29:58,660 --> 00:29:59,960
O galvão.
491
00:30:00,880 --> 00:30:02,100
E esse outro aqui?
492
00:30:02,340 --> 00:30:04,000
Aqui do lado da mamãe, quem que é?
493
00:30:04,500 --> 00:30:06,640
Esse aqui?
494
00:30:07,900 --> 00:30:08,980
Diz pra ela.
495
00:30:09,460 --> 00:30:10,460
O pai.
496
00:30:10,940 --> 00:30:12,280
Que é o papai, né?
497
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
O Rafael.
498
00:30:20,520 --> 00:30:24,480
Vamos lá, minha filha, pra te acalmar.
499
00:30:25,120 --> 00:30:26,640
Tá bonitinha.
500
00:30:27,420 --> 00:30:29,980
Obrigada. E aliviar a tensão, tá?
501
00:30:31,040 --> 00:30:34,400
Obrigada. Mais tarde você vai fazer
aquele escaldapé pra gente, tá?
502
00:30:34,740 --> 00:30:37,060
Tá ótimo, meu amor, tá ótimo.
503
00:30:49,480 --> 00:30:53,720
Se liga, a gente tá descobrindo muita
coisa pesada sobre o Bispo Cristóvão.
504
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
parece ser o braço direito do Gabriel.
505
00:30:55,640 --> 00:30:59,860
O cara é cercado de história bizarra,
assassinato, associação com tráfico,
506
00:30:59,860 --> 00:31:02,620
milícia. A gente tem que fazer alguma
coisa.
507
00:31:04,460 --> 00:31:08,680
Mikael? Foi mal, irmão. Tá ouvindo? Tava
distraído aqui.
508
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Tô.
509
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
Tranquilo.
510
00:31:11,320 --> 00:31:13,140
Queria saber o que se passa na tua
cabeça, hein?
511
00:31:13,500 --> 00:31:16,660
Por que tu não aproveita, já que eu sou
um dos únicos que tu pode desabafar e
512
00:31:16,660 --> 00:31:17,660
fala um pouco?
513
00:31:19,250 --> 00:31:20,450
Bota pra fora, cara.
514
00:31:23,710 --> 00:31:26,290
Antes de voltar pro Brasil, eu tava numa
operação na Nigéria.
515
00:31:27,110 --> 00:31:28,930
Fazia parte de um grupo militar privado.
516
00:31:30,530 --> 00:31:33,190
Fui contratado pra fazer uma operação
pra uma empresa americana.
517
00:31:33,850 --> 00:31:36,190
Desgatar uns documentos, um vilarejo que
ia ser atacado.
518
00:31:37,950 --> 00:31:40,310
Lá eu conheci pessoas que eu nunca mais
vou esquecer na minha vida.
519
00:31:41,550 --> 00:31:44,150
Primeiro foi uma professora americana,
filha de brasileiro.
520
00:31:44,790 --> 00:31:45,890
Ela me abriu os olhos.
521
00:31:46,210 --> 00:31:47,790
Tinha uma menina chamada Issa.
522
00:31:50,469 --> 00:31:52,810
Uma criança que eu não consegui salvar
porque eu não cheguei a tempo.
523
00:32:01,070 --> 00:32:04,450
Deixa eu te perguntar uma coisa. Você
nunca falou sobre isso com ninguém?
524
00:32:05,890 --> 00:32:07,990
Depois que meu pai morreu, minha cabeça
ficou muito diferente.
525
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
Sei lá.
526
00:32:10,190 --> 00:32:12,510
Tem uma perturbação aqui dentro que
sempre me persegue.
527
00:32:13,520 --> 00:32:17,440
Não é verdade, Mikael. Você é um cara do
caralho. Você já ajudou muita gente. O
528
00:32:17,440 --> 00:32:18,440
que eu construí até hoje, Ronaldo?
529
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
Nada.
530
00:32:20,660 --> 00:32:21,980
Essa merda parece um fardo.
531
00:32:22,200 --> 00:32:25,320
Parece um karma. Fica me perturbando, me
seguindo, causando mal na minha vida.
532
00:32:25,580 --> 00:32:26,580
E o que tu fez por mim?
533
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Pela Sara?
534
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Esqueceu?
535
00:32:32,160 --> 00:32:33,640
Depois que meu pai morreu, foi foda.
536
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
Ele morreu por minha culpa, irmão.
537
00:32:37,600 --> 00:32:39,500
Fui eu que falei pros caras onde é que
ele tava. Calma aí.
538
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
Assim foi o Rafael.
539
00:32:48,700 --> 00:32:50,980
Todo mundo em Miracema, você, a África.
540
00:32:51,680 --> 00:32:53,100
Eu só faço mal pros outros, Ronaldo.
541
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
Não viaja. Se eu tô vivo hoje é por tua
causa.
542
00:32:57,320 --> 00:33:00,500
Se a Sarah tá viva hoje é por sua causa.
543
00:33:00,720 --> 00:33:03,680
Não vem com esse papo de destruição que
só faz mal pras pessoas. Que papo é
544
00:33:03,680 --> 00:33:05,860
esse, Mikael? Tu é sobrevivente,
brother.
545
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Caralho.
546
00:33:13,020 --> 00:33:14,860
Vem comigo. Quero te apresentar uma
pessoa.
547
00:33:15,950 --> 00:33:16,950
Bora, vem.
548
00:33:25,050 --> 00:33:26,050
E aí?
549
00:33:26,170 --> 00:33:27,990
Nada? Eu tô tentando, mas ninguém
atende.
550
00:33:28,290 --> 00:33:29,290
Não dá mais.
551
00:33:29,390 --> 00:33:31,710
Preciso voltar pra leste, tem notícia da
minha mãe. Chega, vambora.
552
00:33:40,170 --> 00:33:41,170
E aí, mana?
553
00:33:41,270 --> 00:33:42,270
Poxa, demorou.
554
00:33:42,290 --> 00:33:43,630
Pô, tudo parado. Como que está?
555
00:33:43,990 --> 00:33:45,620
Beleza? Você tem o Mikael?
556
00:33:47,100 --> 00:33:48,180
Eu sei quem ele é.
557
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
E aí, vamos entrar?
558
00:33:53,120 --> 00:33:55,800
O que é isso, Ronaldo?
559
00:33:56,180 --> 00:33:59,600
Você sabe muito bem. Você sabe o que
pode acontecer comigo se eu for ver isso
560
00:33:59,600 --> 00:34:01,180
com ele. Calma, calma, mana.
561
00:34:01,400 --> 00:34:02,820
Nem tudo que falam sobre ele é verdade.
562
00:34:03,060 --> 00:34:03,899
Fica tranquila.
563
00:34:03,900 --> 00:34:04,940
E o que não é verdade?
564
00:34:05,380 --> 00:34:07,000
Que ele é um assassino ligado ao
Gabriel?
565
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Olha só.
566
00:34:08,360 --> 00:34:10,360
Ele teve um passado com o Gabriel, sim.
567
00:34:11,179 --> 00:34:13,560
Só que não foi ele que matou o custódio.
568
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Tá?
569
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Quem foi?
570
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
Tá preparada?
571
00:34:19,860 --> 00:34:20,860
Foi o Gabriel.
572
00:34:21,679 --> 00:34:24,520
Esse filho da puta criou essa história
toda pra cair na conta do Mikael.
573
00:34:24,739 --> 00:34:25,739
Não.
574
00:34:25,800 --> 00:34:28,600
Você... Você não ia segurar uma história
dessa há tanto tempo, Ronaldo.
575
00:34:28,860 --> 00:34:29,799
Não, não ia.
576
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Só que eu não tenho prova.
577
00:34:31,260 --> 00:34:32,380
Sem prova, o que eu ia fazer?
578
00:34:32,600 --> 00:34:34,159
Eles iam me incriminar, você sabe disso.
579
00:34:34,480 --> 00:34:36,219
E daí eu ia botar a família do Mikael em
risco.
580
00:34:36,659 --> 00:34:38,060
Eles iam tentar matar minha irmã.
581
00:34:38,280 --> 00:34:40,300
Como tentaram fazer com o Ronaldo, é por
isso que eu tô aqui.
582
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Maíra.
583
00:34:45,670 --> 00:34:47,310
Mas não era você o pupilo?
584
00:34:47,770 --> 00:34:49,449
O protegidinho dele?
585
00:34:50,510 --> 00:34:52,110
Não faz sentido essa história.
586
00:34:53,790 --> 00:34:56,150
Quem manda no governo é o Gabriel.
587
00:34:57,130 --> 00:34:59,630
Não é possível que quem controla o
Estado seja um assassino.
588
00:35:00,490 --> 00:35:05,730
Se bem que, sendo um coronel do BOP, só
podia dar nisso, né?
589
00:35:08,470 --> 00:35:09,550
E a Manuela, sabia?
590
00:35:10,110 --> 00:35:12,670
Não. A Manuela não tem nada a ver com
isso.
591
00:35:14,010 --> 00:35:15,010
Quem garante?
592
00:35:15,880 --> 00:35:18,320
Eu convoquei um depoimento pra CPI das
armas.
593
00:35:18,680 --> 00:35:20,860
A gente quer esclarecer de uma vez por
todas.
594
00:35:21,540 --> 00:35:25,040
Aquela operação do Bop no Morro do Caú,
onde o filho dela tava traficando armas.
595
00:35:25,280 --> 00:35:27,340
Fui eu que comandei aquela operação. Eu
sei.
596
00:35:28,400 --> 00:35:33,180
E foi você que executou o Alisson mesmo
quando ele já havia se entregado, não é?
597
00:35:36,140 --> 00:35:40,620
Maíra, eu trouxe o Mikael aqui por outro
motivo. Vamos sentar e acalmar a gente.
598
00:35:42,460 --> 00:35:43,460
Tá certo.
599
00:35:44,009 --> 00:35:45,790
Mas essa história tem que ser
esclarecida.
600
00:35:51,230 --> 00:35:52,230
Alô, comando.
601
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
Licença.
602
00:35:58,130 --> 00:36:01,930
Governador, eu sei que você pediu pra
não ser incomodada, mas a Leda tá aqui
603
00:36:01,930 --> 00:36:02,930
fora.
604
00:36:05,150 --> 00:36:06,150
Simone, tudo bem.
605
00:36:06,430 --> 00:36:07,430
Obrigada. Pode sair.
606
00:36:09,640 --> 00:36:12,440
A gente termina uma outra hora, Maraca.
Jona, seja bem -vinda.
607
00:36:12,660 --> 00:36:14,140
Não precisa, vou ser rápida.
608
00:36:16,740 --> 00:36:20,860
Quando você me convidou para ocupar esse
cargo, o que você esperava de mim?
609
00:36:25,960 --> 00:36:28,940
Leda, eu nunca duvidei da tua
competência.
610
00:36:29,860 --> 00:36:30,860
Competência?
611
00:36:31,120 --> 00:36:35,240
Competência nunca foi um requisito para
se ocupar um cargo público. Você sabe
612
00:36:35,240 --> 00:36:36,240
muito bem disso.
613
00:36:36,380 --> 00:36:37,560
O que você está querendo dizer com isso?
614
00:36:38,280 --> 00:36:39,900
Eu lutei por você, Leda.
615
00:36:40,160 --> 00:36:44,420
Eu te defendi, nunca nem questionei o
seu programa pedagógico, justamente
616
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
eu confio em você.
617
00:36:45,840 --> 00:36:49,720
Acontece que essa situação das fake news
fugiu do meu controle.
618
00:36:50,180 --> 00:36:51,180
Eu lutei.
619
00:36:52,100 --> 00:36:55,080
Bastante. Só que eu fui muito
pressionada.
620
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
Lutou por mim.
621
00:36:58,420 --> 00:37:02,000
Você ficou sentada aí nessa cadeira, se
acovardou.
622
00:37:02,410 --> 00:37:05,810
Se não tem competência, não devia estar
sentada aí. Por favor, Leda.
623
00:37:06,050 --> 00:37:09,730
Maíra tentou me avisar que você jamais
deixaria de ser adversária dela.
624
00:37:09,990 --> 00:37:13,730
E tudo isso foi armado para prejudicá
-la. Eu peço para maneirar o tom, porque
625
00:37:13,730 --> 00:37:17,610
eu nunca faltei com respeito com a
senhora. Ah, não? Não. E o que é que
626
00:37:17,610 --> 00:37:18,610
acontecendo agora?
627
00:37:18,670 --> 00:37:19,670
O que é?
628
00:37:19,990 --> 00:37:22,390
Eu só vou avisar uma coisa.
629
00:37:22,830 --> 00:37:25,090
Se eu for prejudicada, vai ter volta,
hein?
630
00:37:26,070 --> 00:37:27,090
Vai ter volta.
631
00:37:36,300 --> 00:37:38,080
Quem é Fátima Francisco dos Santos?
632
00:37:39,180 --> 00:37:41,400
Fátima Francisco dos Santos? Eu só tenho
uma mínima ideia.
633
00:37:41,780 --> 00:37:42,780
Por quê?
634
00:37:43,440 --> 00:37:47,460
É a mulher que a Mayra convidou para
depor na CPI do tráfico de armas.
635
00:37:48,200 --> 00:37:49,760
Ela vai falar de armas.
636
00:38:14,370 --> 00:38:15,370
Qual foi, Wagner?
637
00:38:15,390 --> 00:38:16,790
Deu uma coisa na minha tela. Beleza,
irmão?
638
00:38:17,050 --> 00:38:20,150
Comandante, quero te dar um papo reto. E
aí, comandante? Micael, vou ser direto
639
00:38:20,150 --> 00:38:20,749
com você.
640
00:38:20,750 --> 00:38:22,710
Gabriel me chamou no palácio. Quer me
foder.
641
00:38:22,990 --> 00:38:25,110
Ele já sabe que você estava lá na
Chácara do Inferno.
642
00:38:25,370 --> 00:38:26,308
Mas que falho.
643
00:38:26,310 --> 00:38:29,150
Ele é filha da puta, tem olhos e ouvido
e tudo quanto é lugar também. Tem
644
00:38:29,150 --> 00:38:29,948
dinheiro e tem poder.
645
00:38:29,950 --> 00:38:30,908
Isso aí é fato.
646
00:38:30,910 --> 00:38:34,710
Estou ligado nisso. Filha da puta, isso
que ele é. Ele é um filha da puta, mas o
647
00:38:34,710 --> 00:38:37,610
fato é que ele me chamou, ele mandou te
prender ou te matar.
648
00:38:37,930 --> 00:38:39,610
E você tem que tomar muito cuidado com
isso.
649
00:38:40,370 --> 00:38:43,330
Obrigado. Presta atenção, Micael. O
momento agora é de se esconder.
650
00:38:43,840 --> 00:38:44,839
Pede cena.
651
00:38:44,840 --> 00:38:48,200
Se o papo foi dado pra ele, é porque tem
outro atrás de você também, cara.
652
00:38:48,580 --> 00:38:51,840
Eu vou ter que se esconder, cara. Só que
dessa vez eu vou pra cima mesmo. Vou
653
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
recuar pra ninguém.
654
00:38:53,140 --> 00:38:55,940
O momento não é esse, cara. Vou arrumar
um lugar pra você ficar. Um lugar
655
00:38:55,940 --> 00:38:57,680
tranquilo. Depois a gente sai novamente.
656
00:38:58,100 --> 00:39:00,280
Pode ficar tranquilo. Já sei onde me
esconder já.
657
00:39:00,980 --> 00:39:02,640
Comandante, obrigado pela orientação.
658
00:39:03,040 --> 00:39:04,040
Boa sorte, irmão.
659
00:39:04,240 --> 00:39:07,920
Wagner, tem alguém do nosso contexto aí
que tá querendo me foder, né? Na nossa
660
00:39:07,920 --> 00:39:11,300
equipe, Arcanjo? Na nossa não. Tem gente
nova que eu não conheço. Com certeza
661
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
não bateu comigo.
662
00:39:12,410 --> 00:39:15,570
Tinha dois caras estranhão lá me olhando
naquele dia. Pode ser. Tinha três
663
00:39:15,570 --> 00:39:17,570
componentes perto da gente naquele dia.
Quem eram?
664
00:39:17,890 --> 00:39:18,970
Cláudio, Renan e o Alves.
665
00:39:19,250 --> 00:39:20,189
Esses dois aí.
666
00:39:20,190 --> 00:39:21,550
O tal de Renan e Cláudio.
667
00:39:21,830 --> 00:39:22,930
Dá pra ficar de olho também.
668
00:39:23,130 --> 00:39:24,130
Vou ficar de olho.
669
00:39:24,590 --> 00:39:25,590
Confia em mim.
670
00:39:26,790 --> 00:39:27,790
Vai.
671
00:39:30,290 --> 00:39:32,570
Ela tá aqui do meu lado sim, mas não tá
podendo falar agora.
672
00:39:33,490 --> 00:39:35,230
Manoela. Peraí, como é que é?
673
00:39:36,090 --> 00:39:39,270
Como é que eu não fui comunicada sobre
isso? Você era presidente na época.
674
00:39:39,390 --> 00:39:40,550
Manoela, olha pra mim e escuta.
675
00:39:41,160 --> 00:39:45,000
Um minuto. O Gerard vai ser arrolado na
CP do tráfico de armas.
676
00:39:52,020 --> 00:39:57,160
Alô? Gerard, infelizmente a gente vai
ter que te afastar de todas as
677
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
da empresa.
678
00:39:58,900 --> 00:40:01,780
Tem que desvincular seu nome de
absolutamente tudo.
679
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
Meu filho.
680
00:40:12,430 --> 00:40:13,770
A gente precisa conversar.
681
00:40:14,950 --> 00:40:17,030
Meu filho foi executado.
682
00:40:18,210 --> 00:40:19,990
Sem chance de defesa.
683
00:40:21,590 --> 00:40:24,750
Sem chance de responder pelos crimes que
cometeu.
684
00:40:27,450 --> 00:40:29,070
Meu filho era traficante.
685
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
Eu não nego.
686
00:40:32,750 --> 00:40:34,110
Eu nunca neguei.
687
00:40:35,970 --> 00:40:38,070
Mas o filho da governadora é o quê?
688
00:40:41,740 --> 00:40:42,980
Meu filho está morto.
689
00:40:43,400 --> 00:40:44,900
O dela está onde?
690
00:40:45,900 --> 00:40:49,420
O meu filho vendia drogas.
691
00:40:50,760 --> 00:40:52,260
Ela vendia armas.
692
00:40:54,240 --> 00:41:01,020
Mas o Bob subiu a favela sob o comando
do sargento Mikael.
693
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
Assassino!
694
00:41:02,640 --> 00:41:06,660
E matou o meu filho para salvar o filho
dela.
695
00:41:08,220 --> 00:41:09,220
Depois,
696
00:41:10,600 --> 00:41:16,000
Esse mesmo sargento Mikael matou o
governador.
697
00:41:17,420 --> 00:41:22,680
E o problema da sociedade é só o meu
filho?
698
00:42:42,060 --> 00:42:44,320
Vigância, combustível, ditadura e falso
processo.
699
00:42:44,600 --> 00:42:48,800
Deus foi o caminho, mas ninguém entendeu
a direção correta. Eu tenho fé e sou
700
00:42:48,800 --> 00:42:53,600
favela. Poucos têm a fé, mas acreditam
nela. Pai, perdoa, eles não sabem quanto
701
00:42:53,600 --> 00:42:54,620
cai a sua ideia.
702
00:42:54,820 --> 00:42:59,400
Só não deixe eu morrer nessa plateia,
onde o vigarista é quem diz essas
703
00:42:59,620 --> 00:43:03,640
Proteja o meu caminho nessa vida tão
plebeia, nessa odisseia.
704
00:43:04,250 --> 00:43:09,350
Nos livrar de todo mal, na sua casa
ainda há corrupção. Mas tem gente do
705
00:43:09,410 --> 00:43:13,870
outros são ruins, afinal nem todo homem
é bom. Eu sei que ama a todos, me
706
00:43:13,870 --> 00:43:18,030
perdoe, eu não consigo amar a todos.
Será que eu não sou bom? Muitos pregam,
707
00:43:18,050 --> 00:43:21,750
poucos acham, cegos dizem sem miragem.
Talvez sejamos os covardes, ou me
708
00:43:21,750 --> 00:43:25,810
perguntam de a verdade, a tia deu o
dízimo a passado. Se o pastor pegando
709
00:43:25,810 --> 00:43:32,030
ovelha, uma mansão e carro na garagem.
Os anjos são reais, os anjos são reais.
710
00:43:33,150 --> 00:43:36,350
Glória ao Pai, glória ao Pai.
711
00:43:36,830 --> 00:43:42,870
Nós somos iguais, mesmo não sendo
iguais.
712
00:43:42,870 --> 00:43:46,650
Glória ao Pai, glória ao Pai.
713
00:43:49,900 --> 00:43:54,300
Não precisa estar na igreja pra ver
Deus, basta amar a si. Não preciso
714
00:43:54,300 --> 00:43:58,360
tudo pra fortalecer com Deus, basta
entender o que ele diz pra mim, o que
715
00:43:58,360 --> 00:44:00,000
quer de mim, o que ele viu pra mim.
716
00:44:00,440 --> 00:44:02,020
Estadelaico, minha mente é também.
717
00:44:02,400 --> 00:44:06,940
Eu vou salvar os amigos, foda -se o
cidadão do bem. Essa poucos vão entender
718
00:44:06,940 --> 00:44:11,280
coração e a mente de dois alguém. Salve
o Pai Jesus, amém. Eu bebo, eu fumo, eu
719
00:44:11,280 --> 00:44:15,130
como e durmo. Eu amo, odeio um pouco em
cada turno. Eu tenho meus pecados,
720
00:44:15,130 --> 00:44:19,470
assumo nessa vida, nós só somos alunos.
Não acredito em boa fé, nem ninguém de
721
00:44:19,470 --> 00:44:23,670
terno ou coturno. Eu erro, eu perdoo, eu
juro, sou mais um fiel a ti. Às vezes
722
00:44:23,670 --> 00:44:24,850
eu rezo quando eu durmo.
723
00:44:25,150 --> 00:44:29,810
Distorcer o evangelho a favor de si
próprio. Ver igrejas transformarem a sua
724
00:44:29,810 --> 00:44:32,710
casa em negócio. Nunca entendi o que era
óbvio.
725
00:44:33,070 --> 00:44:37,330
Objeção virando ódio. Transformar os
seus fiéis e sócios. O pai é de quem? Do
726
00:44:37,330 --> 00:44:42,570
sacerdócio. E até onde vai o homem como
você dorme? Saber desigualdade social
727
00:44:42,570 --> 00:44:47,210
que nos consome igual cachorro comida no
pote. Da África ao Brasil,
728
00:44:48,670 --> 00:44:50,110
quantos vão morrer de fome?
57916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.