All language subtitles for arcanjo.renegado.s02e03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:20,560 em separação, sim, por favor. 2 00:00:49,770 --> 00:00:50,770 Quem mandou você daqui? 3 00:00:50,930 --> 00:00:51,669 Tem outro. 4 00:00:51,670 --> 00:00:52,710 Tem outro é um monte de caralho. 5 00:00:53,370 --> 00:00:59,710 Por que você está... Meu 6 00:00:59,710 --> 00:01:07,310 Deus! 7 00:01:08,610 --> 00:01:13,230 Há indícios de que o corpo que caiu da janela do quinto andar do Hospital Médio 8 00:01:13,230 --> 00:01:18,010 na Zona Sul do Rio estaria ligado a mais uma tentativa de assassinato. 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,120 do jornalista Ronaldo Leitão. 10 00:01:20,380 --> 00:01:27,020 O homem foi identificado como ex -policial Marcos Fagundes, que foi 11 00:01:27,020 --> 00:01:32,980 expulso da corporação há oito anos por duplo homicídio. Durante a perícia, os 12 00:01:32,980 --> 00:01:38,680 legistas encontraram uma seringa com uma substância letal e resquícios dessa 13 00:01:38,680 --> 00:01:43,620 substância estavam numa ampula escondida na roupa do ex -policial. 14 00:01:49,770 --> 00:01:52,290 hoje pela manhã. É óbvio pra qualquer um. 15 00:01:52,550 --> 00:01:53,950 Querem eliminar o Ronaldo. 16 00:01:54,450 --> 00:02:00,690 Agora eu pergunto, vamos manter essa versão absurda de mexer e tentativa de 17 00:02:00,690 --> 00:02:01,690 assalto? Isso. 18 00:02:01,970 --> 00:02:03,210 Tá certíssima. 19 00:02:04,270 --> 00:02:08,449 Essa versão de vocês é ridícula. Uma versão preconceituosa, abominável isso. 20 00:02:10,490 --> 00:02:11,590 Olha, me diz uma coisa. 21 00:02:12,790 --> 00:02:16,850 Esse segundo atentado que aconteceu com o Ronaldo no hospital logo em seguida, o 22 00:02:16,850 --> 00:02:17,850 que você tem pra me dizer? 23 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Bom que você chegou, Gabriel. 24 00:02:20,220 --> 00:02:23,100 Vocês dois me devem uma explicação sobre o caso do Ronaldo Leitão. 25 00:02:23,480 --> 00:02:27,060 Governadora, antes de eu vir pra cá, eu passei na chefe da Polícia Civil. A 26 00:02:27,060 --> 00:02:30,180 gente já tem praticamente tudo levantado sobre esse Michê que atacou o Ronaldo 27 00:02:30,180 --> 00:02:30,978 na casa dele. 28 00:02:30,980 --> 00:02:34,180 Já levantaram as câmeras de segurança pra saber as motos e carros que passaram 29 00:02:34,180 --> 00:02:35,420 no horário? Já, tudo. 30 00:02:35,780 --> 00:02:39,700 As câmeras de segurança mostram os dois, o Ronaldo e o Michê. Eu já falei pra 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,520 parar com essa merda dessa versão de Michê. 32 00:02:44,260 --> 00:02:45,880 Vocês não sabem nada do caso. 33 00:02:46,380 --> 00:02:47,420 Não sabem a de porra nenhuma. 34 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Isso leva tempo. 35 00:02:48,860 --> 00:02:52,360 E vagabundo que dá esse tipo de golpe não tem essa sagacidade toda, não. 36 00:02:52,580 --> 00:02:53,740 Sempre deixa rastro. 37 00:02:54,320 --> 00:02:57,560 Se permite, governadora, eu vou buscar mais informações sobre esse caso. 38 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 Com licença. 39 00:03:01,860 --> 00:03:02,860 É. 40 00:03:03,840 --> 00:03:08,320 Se esse caso for mesmo um atentado, vai ter uma repercussão fundida. Se for um 41 00:03:08,320 --> 00:03:09,340 atentado? Como assim? 42 00:03:09,920 --> 00:03:13,860 O cara é um ex -policial que foi expulso da corporação por duplo homicídio. 43 00:03:13,880 --> 00:03:17,460 Entrou no hospital escondido. Foi até o quarto do Ronaldo portando uma injeção 44 00:03:17,460 --> 00:03:20,100 letal. Qual que é a dúvida? Que seja um atentado. 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 E outra coisa. 46 00:03:24,520 --> 00:03:27,120 Quem foi que jogou esse cara de lá de cima? 47 00:03:27,780 --> 00:03:30,020 Não vai me falar que foi o Ronaldo, que eu acho meio difícil. 48 00:03:30,660 --> 00:03:32,500 Quem jogou esse cara pela janela? 49 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 Também não faço a menor ideia. 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,240 Gabriel, ainda quero falar com você sobre o Gerard. 51 00:03:44,700 --> 00:03:45,700 Estarei à disposição. 52 00:04:08,320 --> 00:04:10,480 E o sol da liberdade em raios fugidos. 53 00:04:10,840 --> 00:04:15,300 Brilhou no céu com tiros de traçante. Que o penhor dessa igualdade entre o ser 54 00:04:15,300 --> 00:04:18,160 a liberdade. Conseguimos conquistar com braços fortes. 55 00:04:18,519 --> 00:04:22,940 Desafiam nosso peito nos levando a própria morte. República de um país 56 00:04:23,860 --> 00:04:25,200 É sul Brasil. 57 00:04:25,800 --> 00:04:28,680 Onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil. 58 00:04:29,260 --> 00:04:31,060 Do alto do morro nós vemos tudo. 59 00:04:31,320 --> 00:04:32,380 Fica ligado. 60 00:04:56,170 --> 00:04:58,730 Barata. Olá. Como você está? Tudo bem. 61 00:04:59,570 --> 00:05:00,469 Senta aí. 62 00:05:00,470 --> 00:05:01,470 Estava assistindo. 63 00:05:01,930 --> 00:05:05,590 E quem que estava como representante do governo ali? Parece que dois agentes do 64 00:05:05,590 --> 00:05:08,210 Instituto do Ambiente e um oficial de justiça. 65 00:05:08,630 --> 00:05:10,470 Essas remoções não têm essa vaguada legal. 66 00:05:10,810 --> 00:05:14,630 Esse projeto de destombamento caiu porque estava cheio de furos primários. 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,430 E é por isso que eu quero uma CPI. Mas eu acho que se você se envolver com 68 00:05:18,430 --> 00:05:20,690 milícia agora, você pode arrumar um problema para o futuro. 69 00:05:21,510 --> 00:05:22,770 Olha para nós, Barata. 70 00:05:23,650 --> 00:05:24,770 Olha onde chegamos. 71 00:05:25,770 --> 00:05:30,490 A gente aprendeu na marra a andar em cima de brasa sem queimar o pé. Meu pé 72 00:05:30,490 --> 00:05:31,910 tá cheio de calos e feridas. 73 00:05:32,890 --> 00:05:34,210 Leve essa questão pra Manuela. 74 00:05:34,450 --> 00:05:37,730 Vê como é que eles estão se movimentando pra compensar a perda dessas pessoas. 75 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 Pode deixar. 76 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 Espera. 77 00:05:41,910 --> 00:05:43,790 Desculpa, nem me toquei. Como é que você tá? 78 00:05:44,550 --> 00:05:45,910 E o Ronaldo, alguma evolução? 79 00:05:47,310 --> 00:05:50,770 Quase dele tá instável, mas ainda não acordou. 80 00:05:51,030 --> 00:05:53,310 Eu sei que ele vai melhorar, mas... Você desconfia de alguém? 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Alô? 82 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Toma mesmo. 83 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 Fala, barata. Sou eu. 84 00:06:10,020 --> 00:06:12,960 Então, eu descobri que o cara que foi atrás do Ronaldo lá no hospital, ele 85 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 com mais alguém. 86 00:06:15,340 --> 00:06:17,960 Volta lá e pega as câmeras de segurança antes que alguém pegue e apague essa 87 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 porra. 88 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Valeu. 89 00:06:22,500 --> 00:06:24,740 Bora, bora. Vai, vai, vai. Aquele hospital, aquele hospital, aquele 90 00:06:27,140 --> 00:06:29,260 Poxa, sem dar, tu chuta muito forte, cara. 91 00:06:29,660 --> 00:06:30,800 Parou, apontou e... 92 00:06:32,440 --> 00:06:34,140 Agora a Titi pegou, hein? 93 00:06:37,200 --> 00:06:39,160 Vamos ali? 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 Ficar um pouquinho na sombra, que o sol tá quente. 95 00:06:42,360 --> 00:06:43,740 Voltamos, ó. Quem chegou aqui? 96 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Lembra disso aqui? 97 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 Encontrei um dia desse. 98 00:06:49,500 --> 00:06:50,800 Primeiro carrinho que ele me deu. 99 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 Aí, toma. 100 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 Vem cá, uma bala na bicicleta que você queria. 101 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Tá enorme. 102 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 Vou beber água. 103 00:07:16,250 --> 00:07:17,490 Olha que tá bonitão, hein? 104 00:07:20,030 --> 00:07:23,170 Aquele cara que atiraram lá pela janela do hospital foi você, não foi? 105 00:07:26,290 --> 00:07:27,290 Eu sei que foi. 106 00:07:29,260 --> 00:07:30,680 Só quero te pedir uma coisa, Mikael. 107 00:07:31,960 --> 00:07:34,440 Faz o que tem que fazer, mas eu não quero perder você de novo. 108 00:07:37,760 --> 00:07:44,560 A polícia já trata o caso 109 00:07:44,560 --> 00:07:47,320 como uma tentativa de assassinato. 110 00:07:51,340 --> 00:07:52,720 Puta que pariu. 111 00:07:53,420 --> 00:07:54,860 Tu voltou, cara? 112 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 É, meu irmão. 113 00:07:56,990 --> 00:08:00,550 Pô, cara, muito bom te ver aqui. Tu não sabe a falta que tu faz, cara. 114 00:08:00,910 --> 00:08:02,570 Como é que você tá? Fala de você, porra. 115 00:08:02,830 --> 00:08:04,030 Conto de você primeiro, irmão. 116 00:08:04,690 --> 00:08:06,690 Fala, irmão, porra. Toma um café, chega aí, porra. 117 00:08:09,030 --> 00:08:10,210 Não menti pra você, não. 118 00:08:10,590 --> 00:08:15,790 Eu vim visitando, vi o que ela tava precisando, dar uma assistência. 119 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 Aí acabou rolando. 120 00:08:19,650 --> 00:08:21,270 E tu as paradas com a milícia, irmão? 121 00:08:22,470 --> 00:08:23,770 Isso é passado, já foi. 122 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 Tenho certeza, irmão. 123 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 Absoluto, eu tô fora. 124 00:08:26,700 --> 00:08:29,000 Então como é que tu compra tudo o que você compra pra essa casa? 125 00:08:31,760 --> 00:08:36,679 Cara, isso tudo que você tá vendo aqui, veja lá. 126 00:08:37,539 --> 00:08:42,120 Mas quando eu tava lá, agora eu não tô lá. Agora eu tô aqui fazendo bico pra 127 00:08:42,120 --> 00:08:45,460 caralho, tirando serviço pra caralho. Você sabe como funciona. 128 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Não dá pra viver só do salário. Se liga na resposta, hein, Galvão. 129 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Confia em mim, cara. 130 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Eu vou cuidar dela. 131 00:08:53,120 --> 00:08:54,160 Eu tô cuidando dela. 132 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 Dela e do moleque. 133 00:09:01,450 --> 00:09:03,390 Sarah me falou que tu ajudou no tratamento dele. 134 00:09:03,950 --> 00:09:05,330 Não é que melhora a cada dia. 135 00:09:05,790 --> 00:09:07,130 Obrigado mesmo, irmão. De coração. 136 00:09:10,210 --> 00:09:11,330 Eu tenho que te falar uma parada. 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,050 Não sei se a Sarah te falou. 138 00:09:16,150 --> 00:09:18,030 Tinha um delegado federal na tua cola aí. 139 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 Tô sabendo. 140 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 Sabe o que ele queria? 141 00:09:21,910 --> 00:09:24,650 Cara, a Sarah não entrou muito no assunto comigo. 142 00:09:24,990 --> 00:09:28,270 A única coisa que eu sei é que ele queria saber onde tu tava caindo. 143 00:09:29,370 --> 00:09:30,370 Então, Kael... 144 00:09:30,550 --> 00:09:31,750 Não fica boiando por aí. 145 00:09:32,550 --> 00:09:34,970 Fica tranquilo, meu. Sabe o que eu tô fazendo? 146 00:09:38,510 --> 00:09:39,850 Parada chata pra te falar. 147 00:09:41,270 --> 00:09:45,070 O papo que tá rolando aí é que tu deu umas porradas no coronel. 148 00:09:46,950 --> 00:09:50,410 Só tô te falando isso porque agora ele é o cara do governo. 149 00:09:50,870 --> 00:09:51,990 Manda pra caralho. 150 00:09:52,510 --> 00:09:55,970 Então se você que tá escambiando por aí, sabe que não é das paradas. 151 00:09:56,210 --> 00:09:57,870 Teu espaço tá pequeno, tá curto. 152 00:09:58,510 --> 00:09:59,550 Tô ligado, irmão. 153 00:09:59,930 --> 00:10:02,490 Mas não fala pra ninguém que eu voltei. Muito menos pro Gabriel. 154 00:10:04,250 --> 00:10:06,510 Mas, irmão, eu não fiz nada. 155 00:10:08,170 --> 00:10:09,930 Mas depois eu te explico melhor sobre isso. 156 00:10:11,910 --> 00:10:12,910 E tu? 157 00:10:14,170 --> 00:10:16,650 Por que que não voltou pra equipe também? Voltar pra canja? 158 00:10:17,190 --> 00:10:18,190 Como? 159 00:10:18,410 --> 00:10:22,590 O Zé Arum deu um papo de que ia ser mais útil pra ele no gabinete. Porque, na 160 00:10:22,590 --> 00:10:26,470 moral, ele trocou o fuzil pela caneta e achou que eu tinha que trocar a fada 161 00:10:26,470 --> 00:10:27,470 pelo T .A. 162 00:10:27,550 --> 00:10:30,490 Aí o cara oficial, sabe como é que é? Tem que acompanhar, né? 163 00:10:30,970 --> 00:10:32,010 Tudo pra dele, irmão. 164 00:10:33,630 --> 00:10:37,170 Então, o registro das câmeras mostra que o tal do ex -policial não estava 165 00:10:37,170 --> 00:10:41,950 sozinho. Ele estava acompanhado. Você me faz, por favor, você faz uma cópia 166 00:10:41,950 --> 00:10:42,970 desse vídeo e me manda. 167 00:10:44,210 --> 00:10:45,610 Beleza, doutor. Tá, obrigado. 168 00:10:52,910 --> 00:10:55,470 Ele estava acompanhando o cara que você tacou pela janela. 169 00:10:56,140 --> 00:10:57,800 Vou tentar descobrir quem ele é também. 170 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 E o Ronaldo? 171 00:10:59,720 --> 00:11:02,300 Reforçou a segurança dele? Sim. Agora tá tudo bem. 172 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 Ainda bem que você apareceu. Você acha que ele vai ficar com alguma sequela? 173 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Não sei. 174 00:11:06,820 --> 00:11:08,620 Não sei, me cago, mas espero que não. 175 00:11:08,860 --> 00:11:09,539 Tá bom. 176 00:11:09,540 --> 00:11:11,680 Me manda esse vídeo aí e me dê notícias. 177 00:11:16,740 --> 00:11:20,440 Sara, eu já falei com o secretário Gabriel da tua situação. 178 00:11:20,800 --> 00:11:22,020 Ele tá disposto a ajudar. 179 00:11:23,060 --> 00:11:24,540 Trabalho bom, administrativo. 180 00:11:24,960 --> 00:11:29,160 Tem gratificação, escala boa, duas vezes na semana, no máximo três. 181 00:11:29,460 --> 00:11:32,920 Você vai ter mais tempo pra cuidar do moleque e vai ficar longe dessa bala aí, 182 00:11:33,000 --> 00:11:34,140 dessa loucura aí de um PP. 183 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Você já falou com ele? 184 00:11:35,680 --> 00:11:38,900 E você perguntou a minha opinião? Se eu queria ou se eu não queria? Porque foi a 185 00:11:38,900 --> 00:11:42,240 opção minha seguir o caminho do meu pai e do meu irmão. Pra que você esquece que 186 00:11:42,240 --> 00:11:45,800 nesse caminho, o seu pai morreu e o seu irmão foi expulso da polícia. 187 00:11:47,340 --> 00:11:50,040 Eu não te dou o direito de falar assim dentro da minha casa comigo. 188 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Respeito meu pai, meu irmão, minha família. 189 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Todo dia é isso. 190 00:11:55,800 --> 00:11:57,040 Calma, calma, calma. 191 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Espera. 192 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 Desculpa, tá? 193 00:11:59,560 --> 00:12:01,140 Eu não queria falar mal do seu trabalho. 194 00:12:01,380 --> 00:12:02,860 Muito menos da sua família, tá? 195 00:12:03,700 --> 00:12:05,560 Desculpa. Eu gosto do meu trabalho no OPP. 196 00:12:06,160 --> 00:12:07,740 Tá? Respeita isso. 197 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Tá bom. 198 00:12:09,780 --> 00:12:12,960 Queria ver Mikael ouvindo você falar essa merda aqui. Respeita essa porra. 199 00:12:12,960 --> 00:12:15,760 que eu nem falei isso. Eu posso ouvir, né? Eu posso ouvir. 200 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 Vai com Deus. 201 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 Coronel Gabriel. 202 00:12:57,709 --> 00:12:59,330 Tô gostosa pra caralho, hein, mulher? 203 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 Ai, 204 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 eu preciso de um drink. 205 00:13:16,390 --> 00:13:17,390 Quer beber o quê? 206 00:13:17,890 --> 00:13:18,890 Tá gostoso. 207 00:13:20,510 --> 00:13:24,710 Você acredita que a Manuela acha que eu tô envolvido com a volta do filho dela? 208 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 E não tá, Gabriel? 209 00:13:29,320 --> 00:13:33,460 Ó, você precisa me dar o que acontece dentro daquele gabinete. 210 00:13:34,180 --> 00:13:36,200 Eu não posso ficar em escuras de jeito nenhum. 211 00:13:36,980 --> 00:13:38,500 Ouviu? Gabriel, olha só. 212 00:13:39,800 --> 00:13:41,500 Você precisa confiar mais em mim. 213 00:13:42,980 --> 00:13:44,460 Afinal de contas, eu tô aqui, cara. 214 00:13:45,100 --> 00:13:47,300 Te dei um puta de um prato e você ainda reclama. 215 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 Seu louco. 216 00:13:49,420 --> 00:13:52,260 Quem colocou a Manuela naquela cadeira fui eu e Barata. 217 00:13:53,870 --> 00:13:56,290 Eu pago um preço muito caro até hoje pra pedir isso. 218 00:13:56,770 --> 00:14:00,370 Em vez de ela me agradecer, ela fica de pirra, fica contra mim. 219 00:14:00,950 --> 00:14:02,050 Quer? Não. 220 00:14:02,790 --> 00:14:07,470 Não é pirraça não, Gabriel. A Manuela é uma mulher de personalidade. 221 00:14:08,530 --> 00:14:10,270 Ela não vai se assumir a ninguém. 222 00:14:10,630 --> 00:14:11,630 Você precisa entender isso. 223 00:14:12,690 --> 00:14:13,690 Jura? 224 00:14:16,110 --> 00:14:18,970 O que é que você quer, cara? Segundo tempo. 225 00:14:20,350 --> 00:14:21,470 Tem fôlego pra isso? 226 00:14:24,240 --> 00:14:27,280 Tá bom, caralho? Para. Opa, atrapalhando alguma coisa aí? 227 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 Oi, Micael. 228 00:14:31,160 --> 00:14:32,380 Como é que você tá, irmão? 229 00:14:33,080 --> 00:14:36,920 Bem. Bem que você ia voltar, cara. Falava o tempo todo na equipe. Faz 230 00:14:36,920 --> 00:14:39,040 tempo que você voltou? A Sara não me contou nada? 231 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Faz alguns dias já. 232 00:14:40,540 --> 00:14:43,920 Mas preferi ficar calado. Sabe que eu tô sendo procurado, né? Melhor. 233 00:14:44,300 --> 00:14:45,540 A equipe Arcanjo voltou. 234 00:14:45,880 --> 00:14:49,000 O Coronel Gabriel deu a maior moral pra gente lá. Voltou com todo o pessoal que 235 00:14:49,000 --> 00:14:49,599 era nosso. 236 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 Tô sabendo. Tá ajudando bastante a gente lá, irmão. 237 00:14:52,170 --> 00:14:54,230 Meu avô me contou, falou que agora você que é o líder. 238 00:14:55,250 --> 00:14:56,069 Gostei, irmão. 239 00:14:56,070 --> 00:14:59,490 Parabéns. Colocou no comando lá, mas essa equipe é sua, né, irmão? Até você 240 00:14:59,490 --> 00:15:01,090 voltar lá pro seu lugar. Obrigado, irmão. 241 00:15:02,770 --> 00:15:05,130 Saudade de todo mundo. Um dia eu passo lá pra visitar a galera. 242 00:15:05,510 --> 00:15:07,250 Só pergunta por você toda hora, cara. 243 00:15:09,070 --> 00:15:10,070 E vocês dois? 244 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 Gostei. 245 00:15:13,510 --> 00:15:15,810 Quero atrapalhar não, mas preciso de uma ajuda sua, irmão. 246 00:15:17,770 --> 00:15:19,390 Eu vou deixar vocês sozinhos, tá? 247 00:15:19,650 --> 00:15:20,650 Vai lá, avô. 248 00:15:24,449 --> 00:15:26,370 Esse aqui é o Mário Lúcio, pô. 249 00:15:26,870 --> 00:15:27,870 Federação do crime. 250 00:15:28,170 --> 00:15:29,230 São ordem dupla. 251 00:15:30,770 --> 00:15:31,769 Absoluta, cara. 252 00:15:31,770 --> 00:15:33,670 Não sei como é que continua uma corporação ainda. 253 00:15:33,890 --> 00:15:35,650 Os caras fazem merda pra caralho, irmão. 254 00:15:37,370 --> 00:15:38,570 Eu quero te agradecer. 255 00:15:39,050 --> 00:15:41,350 Eu tô muito feliz pelo trabalho. Eu tava precisando muito. 256 00:15:42,770 --> 00:15:44,270 Você não precisa me agradecer. 257 00:15:44,510 --> 00:15:46,530 Você sabe que você pode contar comigo sempre. 258 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 Tá bom. 259 00:15:48,930 --> 00:15:50,930 Bom, eu tenho que ir. 260 00:15:51,230 --> 00:15:52,470 Só que antes... 261 00:15:52,720 --> 00:15:54,620 Eu tenho uma surpresinha pra você. 262 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 Abre, filho. 263 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 Tá. 264 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Uau. 265 00:16:09,560 --> 00:16:11,720 Gostou? Eu adorei. Obrigada. 266 00:16:11,940 --> 00:16:14,560 Bom, agora é sério. Eu tenho que ir de verdade. 267 00:16:15,080 --> 00:16:16,440 Que eu tô todo enrolado. 268 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 Tchau. Tchau. 269 00:16:26,480 --> 00:16:27,680 Ele tá de volta no Rio. 270 00:16:30,860 --> 00:16:33,060 Todo mundo sabe da minha ligação com ele. 271 00:16:34,140 --> 00:16:35,400 Nunca foi segredo pra ninguém. 272 00:16:37,460 --> 00:16:41,780 Só que ele é extremamente preparado e descontrolado. 273 00:16:43,160 --> 00:16:45,080 E por que ele voltaria logo pro Rio? 274 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Não sei. 275 00:16:47,340 --> 00:16:50,160 Tá atrás de alguma coisa. Não se arriscaria por pouco. 276 00:16:51,500 --> 00:16:52,860 E ele é um risco pra todo mundo. 277 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 Inclusive pra governadora. 278 00:16:55,850 --> 00:16:58,890 Eu tenho uma bronca que ele coloca na conta dela na época que ela era 279 00:16:58,890 --> 00:16:59,890 da LERJ. 280 00:17:01,270 --> 00:17:03,850 Gabriel, é pra passar o cerol. 281 00:17:11,609 --> 00:17:12,609 Infelizmente, sim. 282 00:17:13,650 --> 00:17:14,650 Ok. 283 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 Roberto. 284 00:17:22,849 --> 00:17:24,369 Queria que você levasse os dois. 285 00:17:25,550 --> 00:17:26,609 Quando chegar a sua hora. 286 00:17:39,590 --> 00:17:41,610 Oi, meninas. Vamos começar? 287 00:17:42,490 --> 00:17:44,570 Eu, tia Creuza, estamos prontas. 288 00:17:44,770 --> 00:17:48,870 Espalhem -se, façam três filas. Isso, perfeito. Mais uma, meninas. Cezinhos 289 00:17:48,870 --> 00:17:51,870 paralelos, braço preparatório, cabeça. 290 00:17:52,550 --> 00:17:53,550 Isso. 291 00:17:54,030 --> 00:17:56,240 Subiu. Primeira posição, 292 00:17:57,020 --> 00:18:00,400 eleve, isso, abdômen pra dentro. 293 00:18:01,400 --> 00:18:06,780 Desceu, quinta de braço, isso, bem esticadinha. 294 00:18:08,460 --> 00:18:14,420 Abriu, segue com a diretora. Andou, braços na segunda, acompanha a mão, 295 00:18:14,480 --> 00:18:21,140 alonge, voltou ao brabá. Grand plié, solta a boca, um ar mais suave nesse 296 00:18:21,140 --> 00:18:22,900 rosto. Mandaram te entregar. 297 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Quem mandou me entregar? 298 00:18:24,360 --> 00:18:31,140 Alonge, braço, vai fazer o degagê, ponta lá do lado, firme, pisou o 299 00:18:31,140 --> 00:18:37,880 talonê, demi -plié, um, voltou o brabá, dois, demi -plié, dois, firme lá, 300 00:18:38,060 --> 00:18:44,780 plié, abraço, alonge, volta ao brabá, falta a boca, Luísa, 301 00:18:44,780 --> 00:18:51,480 volta mais uma vez, degagê, longe, concentra, queixo lá na mão, 302 00:18:51,860 --> 00:18:52,860 errei. 303 00:18:54,330 --> 00:18:56,510 Tem cinco dias que você não vem pra casa, Barata. 304 00:18:56,730 --> 00:18:58,590 Os meninos perguntam de você o tempo todo. 305 00:18:59,150 --> 00:19:00,490 Chantagem emocional. É demais, né? 306 00:19:00,710 --> 00:19:04,750 Chantagem. Eu só quero entender por que o meu marido não volta mais pra casa. 307 00:19:05,430 --> 00:19:08,130 Será que você é capaz de me dizer a verdade pelo menos uma vez, Jefferson? 308 00:19:08,450 --> 00:19:10,730 Eu tô no trabalho, Valência. É muito trabalho. É isso. 309 00:19:11,590 --> 00:19:12,590 Alô? 310 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Alô? 311 00:19:13,950 --> 00:19:14,950 Seu Barata. 312 00:19:15,770 --> 00:19:16,729 Seu Barata. 313 00:19:16,730 --> 00:19:18,090 Sim? Pode me acompanhar, por favor? 314 00:19:18,430 --> 00:19:19,430 Tá tudo bem? 315 00:19:20,170 --> 00:19:21,250 Barata, o Ronaldo tá bem. 316 00:19:21,690 --> 00:19:25,010 Vai precisar de observação e o colar cervical durante um bom tempo. 317 00:19:25,290 --> 00:19:29,490 Vamos ficar muito atentos para alguns sintomas, especialmente vômitos. Se isso 318 00:19:29,490 --> 00:19:31,190 acontecer, traga imediatamente para o hospital. 319 00:19:32,410 --> 00:19:33,790 Eu vou deixar vocês a sós. 320 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Obrigado, doutor. 321 00:19:51,400 --> 00:19:54,200 Mesmo que mandou te atacar na tua casa, tentou te pegar aqui. 322 00:20:09,420 --> 00:20:12,640 Ai, que bom chegar em casa, meu Deus. 323 00:20:14,100 --> 00:20:15,460 Ai, meu Deus. 324 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 Jurema. 325 00:20:18,800 --> 00:20:20,560 Sabia que você ia estar aqui. Ronaldo. 326 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 Que bom que você está aqui, viu? 327 00:20:26,780 --> 00:20:31,120 Hoje, quando eu soube que você estava de alta, eu já fui na igreja de São 328 00:20:31,120 --> 00:20:34,940 Justadeu, eu já ajoelhei na imagem de Nossa Senhora Aparecida, eu estou 329 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 os santos todos, viu? 330 00:20:36,120 --> 00:20:39,720 Ai, eu não posso rir. Não, é sério. Vai ter que gerar o Papa Aparecida. 331 00:20:40,020 --> 00:20:41,060 Eu, você, você vai também. 332 00:20:41,280 --> 00:20:43,320 Parar, tem Aparecida. Vou perdoar ninguém. 333 00:20:44,280 --> 00:20:45,680 Duvido. Vamos, vamos. 334 00:20:48,500 --> 00:20:49,660 Dois atentados. 335 00:20:51,110 --> 00:20:53,170 Homem jogado pela janela? 336 00:20:54,250 --> 00:20:55,310 Quem fez isso? 337 00:20:59,890 --> 00:21:01,350 Achou que ia se livrar de mim, né? 338 00:21:01,690 --> 00:21:02,810 Olha aí, Mikael. 339 00:21:03,630 --> 00:21:05,430 Caralho, porra, que susto me deu agora. 340 00:21:06,670 --> 00:21:08,510 Gente, tá falta pra caralho, irmão. 341 00:21:09,010 --> 00:21:10,410 Como é que você tá? 342 00:21:10,670 --> 00:21:11,549 Tô vivo. 343 00:21:11,550 --> 00:21:12,590 Melhor agora te vendo. 344 00:21:13,210 --> 00:21:15,290 Tô um típico cidadão carioca. 345 00:21:15,510 --> 00:21:16,510 Pode dar uma olhadinha lá fora. 346 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Tá bom, barata. 347 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Onde é que tu tava? 348 00:21:22,800 --> 00:21:23,759 Longe, irmão. 349 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Bem longe. 350 00:21:25,640 --> 00:21:27,220 Eu vi, vi, vi muita coisa, irmão. 351 00:21:27,980 --> 00:21:29,360 Esse mundo tá cheio de maldade. 352 00:21:31,860 --> 00:21:32,940 Bom te ver vivo, sabia? 353 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 Você também, irmão. 354 00:21:35,660 --> 00:21:36,820 Tá bem pra caralho, hein? 355 00:21:37,680 --> 00:21:39,980 A história foi essa do cara que invadiu o quarto do hospital? 356 00:21:40,860 --> 00:21:42,260 Era um pau mandado aí da vida. 357 00:21:43,240 --> 00:21:45,080 Tentei arrancar alguma coisa dele, mas eu não consegui. 358 00:21:45,620 --> 00:21:47,660 Precisava ter jogado o cara pela janela, Mikael. 359 00:21:48,250 --> 00:21:49,950 E era a única forma de dar dois recados. 360 00:21:51,250 --> 00:21:52,550 Primeiro pra sua segurança, né? 361 00:21:53,590 --> 00:21:55,130 E o segundo pra dizer que eu tô de volta. 362 00:21:56,270 --> 00:21:59,370 Nada me tira da cabeça de que foi o Gabriel que inventou essa história toda 363 00:21:59,370 --> 00:22:00,370 pra me matar, cara. 364 00:22:01,430 --> 00:22:05,190 Me arrependo tanto de não ter denunciado ele naquela época do assassinato do 365 00:22:05,190 --> 00:22:06,190 custódio, cara. 366 00:22:07,430 --> 00:22:09,070 Nada disso ia estar acontecendo agora. 367 00:22:09,270 --> 00:22:10,590 Agora não adianta lamentar, irmão. 368 00:22:10,790 --> 00:22:12,170 O que tu tá planejando em fazer? 369 00:22:13,030 --> 00:22:14,930 Vai jogar o Gabriel pela janela também? 370 00:22:16,770 --> 00:22:17,770 Vontade não me falta. 371 00:22:20,180 --> 00:22:22,740 Confesso que eu penso nisso todos os dias e ainda não encontrei uma resposta. 372 00:22:23,660 --> 00:22:25,040 Mas uma coisa você pode ter certeza. 373 00:22:25,280 --> 00:22:27,200 Eu vim pra resolver essa história de uma vez por todas. 374 00:22:30,480 --> 00:22:32,900 Meu avô me falou que teve um tal da Federal aí atrás de mim. 375 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 Sabe o que ele queria? 376 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Sei. 377 00:22:36,220 --> 00:22:38,160 Rodolfo Marcelo. Esse cara me procurou também. 378 00:22:38,840 --> 00:22:42,060 Tá querendo reabrir o caso do assassinato do custódio. Assim, do nada? 379 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 É, foi o papo dele. 380 00:22:43,760 --> 00:22:47,220 O cara tá empolgado com o caso. Tá querendo promoção, provavelmente, né? 381 00:22:49,260 --> 00:22:52,560 Que a gente tem que se ligar e que esse filho da puta pode ser pego graças a 382 00:22:52,560 --> 00:22:53,660 essa reabertura de caso. 383 00:22:53,880 --> 00:22:55,320 Tô achando meio suspeito essa porra. 384 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Deixa eu olhar pra você. 385 00:23:03,180 --> 00:23:05,900 Porra. Em que tua falta, seu viado? 386 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 E essa guia? 387 00:23:13,140 --> 00:23:14,140 Algum. 388 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 Algum? 389 00:23:17,280 --> 00:23:18,440 Algum é o rei de... 390 00:23:18,730 --> 00:23:20,150 Todos os reinos. 391 00:23:20,490 --> 00:23:21,710 É o deus da guerra. 392 00:23:23,190 --> 00:23:25,790 Nada mais propício pro nosso caso, né, irmão? 393 00:23:27,530 --> 00:23:28,530 Proteção. 394 00:23:31,110 --> 00:23:32,370 Bom, então vou indo nessa. 395 00:23:32,830 --> 00:23:33,830 Se cuidem. 396 00:23:34,050 --> 00:23:36,450 Tem uma escolta lá fora. Como é que você vai fazer pra sair? 397 00:23:36,970 --> 00:23:38,490 Da mesma forma que eu entrei. 398 00:23:46,220 --> 00:23:48,860 A atividade que estão tudo ali, tá vendo, né? Ah, tô vendo. 399 00:23:50,500 --> 00:23:52,020 O baladão aquele ali é o quengão, não é? 400 00:23:52,420 --> 00:23:54,020 É, pô, e aí? E corta a viatura. 401 00:23:55,140 --> 00:23:58,120 Maluca, o cocô da parada. E corta a viatura. O cocô da parada. 402 00:23:58,460 --> 00:24:00,600 Segura, segura aí. Que merda, hein? 403 00:24:01,440 --> 00:24:05,940 Não, não, tá tranquilo, rapaziada, tranquilidade. Que pegar, pega pra mim, 404 00:24:05,940 --> 00:24:06,940 resolvo esse pior. 405 00:24:07,620 --> 00:24:08,780 Boa tarde, sapo. 406 00:24:11,230 --> 00:24:14,430 Nunca mais você usa criança pra mandar bilhete pra mim, nem pra ninguém, vai 407 00:24:14,430 --> 00:24:15,189 porra nenhuma. 408 00:24:15,190 --> 00:24:18,490 Tá dado o recado. Não usa criança. 409 00:24:18,930 --> 00:24:19,930 Estão ouvindo? 410 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 Calma. 411 00:24:22,750 --> 00:24:23,770 Galera, seguridade. 412 00:24:24,870 --> 00:24:25,870 Seguridade. 413 00:24:26,570 --> 00:24:27,570 Game Max. 414 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Bora! 415 00:24:34,270 --> 00:24:38,790 São terrenos de 400 a 1 .500 metros quadrados, um investimento de 80 416 00:24:39,250 --> 00:24:43,890 Agora, temos aí a questão dos desabrigados, porque aqueles vídeos da 417 00:24:43,890 --> 00:24:46,770 causaram muitas demandas. Não, não, mas o Estado resolve. 418 00:24:47,010 --> 00:24:50,570 Todas aquelas famílias já foram cadastradas no aluguel social, já já 419 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 receber. 420 00:24:51,630 --> 00:24:54,210 A mídia bateu naquela vez, mas agora pode até ajudar, quer ver? 421 00:24:58,390 --> 00:24:59,390 Sovam! 422 00:25:00,170 --> 00:25:03,410 Eu estou aqui com o vice -governador e os empresários que vão construir aquele 423 00:25:03,410 --> 00:25:06,770 condomínio que eu te falei, assim que for aprovado na LERJ, claro. 424 00:25:07,690 --> 00:25:11,210 Sabe aquelas famílias que ficaram desabrigadas lá no morro, na favela do 425 00:25:11,210 --> 00:25:13,110 Baiana? É esse o nome, né? Zé da Baiana, né? 426 00:25:13,470 --> 00:25:17,710 Você tem alguma igreja lá na região que pudesse dar um abrigo aqui em 427 00:25:17,710 --> 00:25:21,310 emergencial? Tenho cinco congregações naquela região. 428 00:25:21,530 --> 00:25:24,570 Eu posso mobilizar os pastores para providenciar isso agora. 429 00:25:24,870 --> 00:25:25,870 Perfeito. 430 00:25:26,870 --> 00:25:32,140 Resolvido. O bispo dá um abrigo a eles, emergencial. Daqui a pouco sai o aluguel 431 00:25:32,140 --> 00:25:36,120 social. E mais pra frente a gente cria um projeto de moradias populares. 432 00:25:36,580 --> 00:25:41,440 E sabe quando sai essa licitação? Do quê? As moradias populares? Não, não 433 00:25:41,440 --> 00:25:43,320 menor ideia. Mas a gente pode até acelerar. 434 00:25:44,300 --> 00:25:45,660 Dá pra ganhar nisso também. 435 00:25:46,680 --> 00:25:48,200 E tem também a milícia local. 436 00:25:48,700 --> 00:25:50,140 Eles vão querer extorquir a gente. 437 00:25:50,360 --> 00:25:54,240 Não tem uma obra que a gente faça na área desses caras que a gente não perca 438 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 dinheiro. 439 00:25:56,000 --> 00:25:57,340 Eles aqui são... 440 00:25:57,690 --> 00:25:58,910 Muito queridos na região. 441 00:26:00,090 --> 00:26:02,110 Fica tranquilo, ninguém vai se meter com vocês. 442 00:26:03,110 --> 00:26:06,470 Guardamos seu contato. Certo, vai tocando, vai tocando. Já já esse projeto 443 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 ser aprovado na LERJ. 444 00:26:07,950 --> 00:26:08,950 Obrigado. 445 00:26:13,890 --> 00:26:15,430 Como tá a história dos mandatos? 446 00:26:15,650 --> 00:26:16,710 Tudo como combinado. 447 00:26:16,910 --> 00:26:20,130 Espero o juiz que a gente escolher tá de plantão e entra com pedido de remoção. 448 00:26:20,170 --> 00:26:21,170 Tudo igual. 449 00:26:21,350 --> 00:26:23,870 Agora só tem que ver aquela presidente da LERJ, né? 450 00:26:24,250 --> 00:26:27,710 Ela tá juntando assinatura pra abrir uma CPI aí que pode sacanear a porra toda. 451 00:26:29,150 --> 00:26:30,290 Pode deixar a Maíra comigo. 452 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Resolve isso. 453 00:26:32,310 --> 00:26:36,570 Eu quero deixar claro pros senhores. O meu compromisso é com a população. 454 00:26:36,890 --> 00:26:41,670 Presidente, abrir uma CPI nesse momento pra quê? Só vai conturbar as coisas. 455 00:26:42,630 --> 00:26:43,890 Conturbar o quê, deputado? 456 00:26:44,290 --> 00:26:48,370 Porque pode deixar claro pro eleitor quem foi eleito com a ajuda de miliciano 457 00:26:48,370 --> 00:26:49,289 aqui dentro? 458 00:26:49,290 --> 00:26:52,030 Eu não vou ser conivente com esse tipo de bandidagem. 459 00:26:52,230 --> 00:26:54,950 O Rio de Janeiro hoje está fatiado em vários grupos armados. 460 00:26:55,310 --> 00:26:57,290 E a senhora só se referiu a um desses grupos. 461 00:26:58,310 --> 00:27:00,790 E os que foram eleitos na questão do tráfico. 462 00:27:01,950 --> 00:27:07,070 Tem gente aqui que foi eleita com o apoio do tráfico. E pra mim o tratamento 463 00:27:07,070 --> 00:27:08,069 mesmo. 464 00:27:08,070 --> 00:27:11,290 Com todo respeito, presidente, a senhora não foi eleita pra vir aqui fazer 465 00:27:11,290 --> 00:27:12,290 ameaças a ninguém. 466 00:27:12,630 --> 00:27:15,770 Mas já que a senhora quer fazer uma caça às bruxas, vamos lá. 467 00:27:16,290 --> 00:27:17,830 O seu namorado, por exemplo. 468 00:27:18,760 --> 00:27:20,440 Ele faz shows em favelas. 469 00:27:20,840 --> 00:27:24,740 A senhora já se perguntou quem é que paga o cachê dele? Eu não sei nada sobre 470 00:27:24,740 --> 00:27:25,519 carreira do G. 471 00:27:25,520 --> 00:27:29,320 Mas se o senhor sabe de algo e tem provas, denuncie. 472 00:27:30,080 --> 00:27:34,600 Presidente, com todo respeito, acho que a senhora não deveria permitir que 473 00:27:34,600 --> 00:27:37,040 desviássemos do foco principal. 474 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 Tá certo. 475 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 Mas eu também não vou aliviar a proposição, não. 476 00:27:43,230 --> 00:27:48,870 Porque a maioria tem 12 votos e só temos 8 votos a favor dessa CPI e eu gostaria 477 00:27:48,870 --> 00:27:49,870 de entender o motivo. 478 00:27:49,970 --> 00:27:53,010 Esses votos estão sendo debatidos dentro dos próprios partidos, presidente. 479 00:27:53,330 --> 00:27:55,570 A presidente não pode pressionar os seus oponentes dessa maneira. 480 00:27:57,390 --> 00:28:02,330 Eu estou me retirando e deixando claro que eu não aceito essa postura de vossa 481 00:28:02,330 --> 00:28:03,330 excelência. 482 00:28:13,189 --> 00:28:14,590 Acabei de falar com o pai do Gerard. 483 00:28:16,350 --> 00:28:19,630 Tá morando em Nova Adélia, trabalhando na Baixada da França lá. Você acredita 484 00:28:19,630 --> 00:28:21,750 que ele nem sabia que o filho tinha vindo pro Brasil? 485 00:28:24,350 --> 00:28:27,970 Estranho isso, Gerard inserido no governo, um passado que ele tem. 486 00:28:30,190 --> 00:28:33,210 Manuela, eu acho que isso é um ataque lá de dentro, viu? 487 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 Gabriel. 488 00:28:36,910 --> 00:28:40,790 A forma mais fácil que ele tem de te atingir é usando o Gerard, né? 489 00:28:41,180 --> 00:28:42,760 E isso ele sabe fazer muito bem. 490 00:28:43,240 --> 00:28:46,680 Não consegui entender direito qual que é essa armação dele. 491 00:28:48,180 --> 00:28:49,720 Posso ficar parada esperando, não? 492 00:28:52,920 --> 00:28:56,020 Faz um levantamento pra mim sobre essa empresa que o Gerard tá trabalhando e 493 00:28:56,020 --> 00:28:58,920 tudo que ele tá fazendo lá dentro. E fora de lá também. Quero saber tudo. 494 00:28:58,920 --> 00:29:01,600 que ele tá saindo, pegando, os lugares que ele frequenta, tá? 495 00:29:01,940 --> 00:29:04,460 Não pode deixar. Levanta isso. Ah, sabe quem tá aí? 496 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Hum. 497 00:29:05,940 --> 00:29:06,940 Mikael. 498 00:29:09,360 --> 00:29:11,880 Se alguém conhece bem o Gabriel, é ele. 499 00:29:13,080 --> 00:29:14,340 Quero me encontrar com ele. 500 00:29:15,860 --> 00:29:17,640 Organizei. Pode deixar. 501 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 E aí, Wagner. 502 00:29:35,840 --> 00:29:37,800 Eu vou precisar de algumas peças, irmão. 503 00:29:39,800 --> 00:29:43,420 Munição, colete, granada de efeito moral, tudo que tu puder. 504 00:29:50,360 --> 00:29:51,360 Caralho, meu irmão. 505 00:29:51,400 --> 00:29:53,300 Sempre exagerado, meu parceiro, mas eu gostei. 506 00:29:53,620 --> 00:29:54,800 Brinquedinho aqui que você pode utilizar. 507 00:29:55,200 --> 00:29:57,100 Não, não, não quero fazer barulho não, só me defender. 508 00:29:57,300 --> 00:29:58,760 Eu não quero fazer barulho, vai gostar de tudo aqui, ó. 509 00:30:00,140 --> 00:30:02,580 Bum, vai cair sem escutar o barulho. 510 00:30:03,180 --> 00:30:05,600 Então, Jairzinho, só vê que tem a vontade pra ir. 511 00:30:07,060 --> 00:30:08,060 Muito grande. 512 00:30:09,149 --> 00:30:10,149 Parmenta de qualidade. 513 00:30:10,290 --> 00:30:12,070 Tudo testado. Gostei dessa daqui. 514 00:30:13,730 --> 00:30:14,730 Acho que ajuda. 515 00:30:16,590 --> 00:30:17,850 É irmão meu. 516 00:30:20,450 --> 00:30:22,210 Qualquer coisa eu te aviso. Toma cuidado, hein. 517 00:30:30,170 --> 00:30:31,190 Fala, Venda Guarda. 518 00:30:31,710 --> 00:30:33,450 Até amanhã, meu querido. Boa. 519 00:30:39,950 --> 00:30:40,950 Obrigado. 520 00:30:44,490 --> 00:30:45,490 Entra. 521 00:30:46,910 --> 00:30:48,130 Joel Fontoura. 522 00:30:52,010 --> 00:30:53,010 Assessor do Gabriel. 523 00:30:53,090 --> 00:30:56,430 Era ele que estava coordenando as câmeras no dia do homicídio do custódio. 524 00:30:57,410 --> 00:31:02,510 Então, levanta todas as merdas. Esse cara todo rabo solto. Tudo, tudo, 525 00:31:02,810 --> 00:31:04,370 Excelente. Já está qualificado. 526 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 Obrigado. 527 00:31:11,560 --> 00:31:14,000 Eu não tenho nada a ver com a vinda do Gerard. 528 00:31:14,920 --> 00:31:16,520 Ele veio com o CEO da empresa. 529 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Você viu. 530 00:31:18,080 --> 00:31:19,880 Eu não sabia que ele ia estar naquela reunião. 531 00:31:23,620 --> 00:31:25,180 Você nunca mais me procurou, né? 532 00:31:27,160 --> 00:31:28,280 O que você está querendo? 533 00:31:30,300 --> 00:31:33,640 Que manobra filha da puta é essa? Está paranoica? 534 00:31:33,940 --> 00:31:35,060 Escreve aí para você não esquecer. 535 00:31:36,460 --> 00:31:39,860 Se meu filho estiver fazendo parte de algum esquema teu... Você devia estar 536 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 feliz. 537 00:31:41,949 --> 00:31:45,650 É, olha para esse ponto de vista. Se isso for verdade, se eu estiver mesmo 538 00:31:45,650 --> 00:31:49,730 ajudando Gerard, se eu estiver dando oportunidade a um ex -traficante de 539 00:31:49,850 --> 00:31:56,350 que por coincidência é filho da governadora do Rio, olha só, 540 00:31:56,470 --> 00:32:02,450 eu acho até que eu devia acumular a Secretaria de Assistência Social ou 541 00:32:02,450 --> 00:32:04,070 Administração Penitenciária. 542 00:32:05,050 --> 00:32:07,230 Você está resocializando marginais. 543 00:32:22,210 --> 00:32:23,210 Manuela. 544 00:32:24,910 --> 00:32:26,650 Desculpa, eu não quero te incomodar, Manuela. Fala. 545 00:32:27,770 --> 00:32:30,110 Mas eu preciso te lembrar que o evento é daqui a pouco. 546 00:32:31,130 --> 00:32:33,170 Joana, eu preciso que você encontre o Gerard agora. 547 00:32:33,830 --> 00:32:34,830 Nesse momento. 548 00:32:34,850 --> 00:32:35,850 O Gerard. 549 00:32:36,150 --> 00:32:37,150 Claro. 550 00:32:37,670 --> 00:32:38,950 Vou deixar o vestido aqui. 551 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 Hum, que maneiro. 552 00:32:48,630 --> 00:32:50,810 Quero puxar uma festinha daquela lá em casa esse fim de semana. 553 00:32:51,290 --> 00:32:52,530 Tipo a da semana passada? 554 00:32:53,370 --> 00:32:54,410 Padrão Angra, pô. 555 00:32:54,790 --> 00:32:56,050 Aí tem muita mulher, né? 556 00:32:56,610 --> 00:32:59,670 Coloca o Pedrinho pra chegar com aquele carregamento especial dele também. 557 00:33:01,530 --> 00:33:02,530 Qual foi? 558 00:33:05,230 --> 00:33:08,310 Já voltei. Valeu. 559 00:33:17,450 --> 00:33:18,870 Me culpa, governadora. 560 00:33:20,010 --> 00:33:22,590 Eu ia passar na sua sala aquele dia, acabou não dando tempo. 561 00:33:25,570 --> 00:33:27,510 Qual que é o teu esquema com o Gabriel? 562 00:33:29,610 --> 00:33:31,510 Trabalho é o nome do meu esquema, governadora. 563 00:33:32,130 --> 00:33:35,030 E o teu esquema, hein? Qual que é a porra do teu esquema? Olha como é que 564 00:33:35,030 --> 00:33:36,030 fala comigo. 565 00:33:40,050 --> 00:33:41,790 Onde é que você tá com a cabeça já? 566 00:33:44,350 --> 00:33:47,910 Como é que você acha que você conseguiu essa posição nessa empresa? Já parou pra 567 00:33:47,910 --> 00:33:50,740 pensar? Faz muito tempo que eu já não te devo satisfação na minha vida, tá? 568 00:33:50,960 --> 00:33:52,300 Se não fosse por mim, você tava preso. 569 00:33:59,200 --> 00:34:01,760 Você ia pegar muito mal pra tua carreira. Um filho bandido, não é? 570 00:34:02,440 --> 00:34:04,240 Governadora. Para de me chamar assim. 571 00:34:10,880 --> 00:34:13,260 Já não tô falando da minha carreira. 572 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Não. 573 00:34:16,300 --> 00:34:18,960 Estou falando da tua vida. Então deixa eu viver ela, caralho. 574 00:34:19,820 --> 00:34:22,199 Porra, você quer que eu te agradeça por não ter sido preso? 575 00:34:22,580 --> 00:34:23,580 Acorda! 576 00:34:23,780 --> 00:34:28,520 Meu filho, você não está percebendo que eles estão usando você para me atingir. 577 00:34:28,760 --> 00:34:31,440 Usando como? Estou trabalhando, estou vivendo na linha, caralho. Que linha? 578 00:34:33,860 --> 00:34:34,860 Você mal se formou? 579 00:34:36,040 --> 00:34:39,620 Você nunca fez pós em merda nenhuma, você nunca quis nada com a vida, Gerard. 580 00:34:40,280 --> 00:34:44,080 Aí do nada você aparece como consultor de uma puta de uma empresa? 581 00:34:45,290 --> 00:34:47,210 Você tá achando que alguém aqui é idiota? 582 00:34:53,310 --> 00:34:53,830 Por 583 00:34:53,830 --> 00:35:00,990 que 584 00:35:00,990 --> 00:35:03,050 você não me avisou? Você tava aqui no Brasil. 585 00:35:07,090 --> 00:35:08,530 Belo vestido, governadora. 586 00:35:35,630 --> 00:35:36,690 Você está linda. 587 00:35:37,350 --> 00:35:40,670 Bem -vinda. Que honra ter você aqui. Que honra. 588 00:35:41,090 --> 00:35:43,570 Marata, obrigada, querida. Obrigada. Prazer. 589 00:35:43,850 --> 00:35:46,030 Eu só queria estar num dia melhor. 590 00:35:46,610 --> 00:35:48,070 Vamos beber alguma coisa aqui. 591 00:35:55,430 --> 00:35:56,430 E aí? 592 00:35:57,290 --> 00:35:58,290 Vai? 593 00:36:04,460 --> 00:36:05,500 Vou pegar essa machininha aqui. 594 00:36:08,040 --> 00:36:09,200 Valeu, valeu, valeu. 595 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 Queria falar comigo? 596 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 Queria. 597 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Por favor. 598 00:37:16,860 --> 00:37:20,280 Mikael, eu queria que você me contasse o que realmente aconteceu na noite da 599 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 morte do custódio. 600 00:37:21,740 --> 00:37:23,260 Isso é algo que eu preciso saber. 601 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 Eu quero ouvir de você. 602 00:37:28,870 --> 00:37:30,550 Não fui eu que matei o governador. 603 00:37:32,370 --> 00:37:33,630 Mas você sabe quem foi. 604 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 Gabriel? 605 00:37:39,070 --> 00:37:41,510 Quando eu saí do palácio, o custódio ainda estava respirando. 606 00:37:41,970 --> 00:37:42,970 Estava vivo. 607 00:37:45,110 --> 00:37:46,170 Meu Deus. 608 00:37:50,790 --> 00:37:51,790 Por quê? 609 00:37:52,370 --> 00:37:54,190 Que ele matou o custódio? 610 00:37:55,080 --> 00:37:57,460 O custódio politicamente estava agonizando. 611 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Qual é a culpa em você? 612 00:38:02,900 --> 00:38:06,080 Você, Mikael, você sempre foi como um filho pra ele. O plano dele deu errado. 613 00:38:07,820 --> 00:38:10,640 Quando ele entrou no palácio, ele achou que eu ia encontrar o custódio morto. Só 614 00:38:10,640 --> 00:38:11,640 que eu não matei. 615 00:38:12,000 --> 00:38:14,080 E aí ele teve que terminar o serviço com as próprias mãos. 616 00:38:17,520 --> 00:38:19,640 Eu fiz isso porque eu queria tudo o que vocês querem. 617 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Poder. 618 00:38:24,300 --> 00:38:25,820 Eu preciso da sua ajuda, Mikael. 619 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 Eu não sei mais em quem confiar, porque todo mundo de alguma maneira parece que 620 00:38:31,080 --> 00:38:35,640 tá ligado. Ô, Gabriel... Eu não posso te ajudar. 621 00:38:36,620 --> 00:38:39,760 Mas você é governadora. Tem que se impor. Eu sei, eu sei, eu sei disso. 622 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Deixa pra lá. 623 00:38:45,800 --> 00:38:48,540 Eu já sou muito grata pelo que você fez pelo meu filho. 624 00:38:49,340 --> 00:38:51,100 Só que aquele dia eu tava contrariado. 625 00:38:51,440 --> 00:38:53,200 Se eu soubesse, eu não tinha nem feito aquela missão. 626 00:39:00,970 --> 00:39:04,950 Eu não sabia do envolvimento do meu filho com armas. Eu te dou minha 627 00:39:07,230 --> 00:39:09,010 Isso é algo que até hoje me sufoca. 628 00:39:11,470 --> 00:39:13,150 Obrigado pelo passaporte e a passagem. 629 00:39:14,670 --> 00:39:15,670 Me ajudaram muito. 630 00:39:18,410 --> 00:39:20,350 Quando eu precisei de você, você também me ajudou. 631 00:39:25,410 --> 00:39:28,350 Anaela, acho melhor você voltar para a festa. Já estou sentindo sua falta. 632 00:39:42,500 --> 00:39:44,080 Mikael. Você acha que eu corro, Pirinho? 633 00:39:44,860 --> 00:39:45,960 Ele já matou uma vez. 634 00:39:46,580 --> 00:39:48,360 Se tiver que matar de novo, ele não vai hesitar. 635 00:39:55,300 --> 00:39:55,700 Por 636 00:39:55,700 --> 00:40:05,280 que 637 00:40:05,280 --> 00:40:07,100 você não comentou comigo que o Mikael está de volta? 638 00:40:09,390 --> 00:40:10,930 Coronel, eu não sabia de nada. 639 00:40:11,470 --> 00:40:14,730 Galvão, tu pega a irmã do cara e não sabe de porra nenhuma. 640 00:40:17,250 --> 00:40:20,150 Mas era um... Não vai esquecer quem sempre esteve do teu lado e segura suas 641 00:40:20,150 --> 00:40:21,150 merdas. 642 00:40:22,910 --> 00:40:24,190 Mikael traiu a gente, porra. 643 00:40:25,190 --> 00:40:28,110 Me agrediu covardemente quando tentei impedir que ele matasse o governador. 644 00:40:28,550 --> 00:40:29,650 Virou inimigo do Estado. 645 00:40:31,290 --> 00:40:34,010 Se você souber de qualquer coisa, você tem que me falar. 646 00:40:36,050 --> 00:40:37,050 Entendeu? 647 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Sim, senhor. 648 00:42:02,960 --> 00:42:04,560 Não é pra nós, meu camarada. 649 00:42:04,800 --> 00:42:06,360 Vamos só na nossa, porra. 650 00:42:07,360 --> 00:42:09,000 Esquece isso, porra. Deixa isso pra lá. 651 00:42:09,860 --> 00:42:10,860 Qual foi? 652 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 Tranquilo, porra. 653 00:42:14,260 --> 00:42:15,260 Ai! 654 00:42:15,940 --> 00:42:19,380 Que isso, porra? Fica parado, porra. Tenta na mão e cala a boca. Filha da 655 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 só me deu o mandato. 656 00:42:21,200 --> 00:42:22,940 Qual foi? Só vou te perguntar uma vez. 657 00:42:23,220 --> 00:42:24,620 Quem mandou você matar o Ronaldo? 658 00:42:24,880 --> 00:42:28,280 Quem é o Ronaldo, rapaz? Ai, caralho! Cala a boca, porra! Não grita, filha da 659 00:42:28,280 --> 00:42:30,260 puta! Quem mandou você matar o Ronaldo? 660 00:42:30,980 --> 00:42:31,980 Entra, porra! 661 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Estamos amigos! Estamos amigos! 662 00:42:35,620 --> 00:42:36,700 Cala a boca, porra! 49497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.