Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,160
Rendez -moi mon portefeuille.
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,160
Je vous demande pardon, madame. Qu 'est
-ce que vous racontez ? Vous venez d
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,700
'insulter trois gentlemen.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,660
Ouais. On vous a rien pris.
5
00:00:18,760 --> 00:00:23,020
Vous venez de me voler mon portefeuille.
Oh, calmez -vous, madame. Écoutez, si
6
00:00:23,020 --> 00:00:24,720
vous voulez, vous pouvez vérifier.
7
00:00:25,140 --> 00:00:26,140
Ouais.
8
00:00:29,620 --> 00:00:33,060
Ouais, allez -y. Vous savez quoi ? D
'accord.
9
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Ok.
10
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
J 'ai rien.
11
00:00:48,680 --> 00:00:52,660
Vous voyez ? Vous.
12
00:01:04,780 --> 00:01:07,700
Ça vous plaît de faire ça ? Je vous
déteste.
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,620
Vous. Moi ? Ben d 'accord.
14
00:01:13,200 --> 00:01:14,460
Je crois que ça suffit.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,150
Comme vous voyez, on n 'a pas votre
porte -douille.
16
00:01:21,090 --> 00:01:22,850
Vous avez eu de la chance aujourd 'hui.
17
00:01:23,910 --> 00:01:27,210
Comme toujours, chère idiote. Une fille
si innocente.
18
00:01:27,550 --> 00:01:28,690
Bon travail. Allez.
19
00:01:39,030 --> 00:01:40,210
Ok, les gars, alors.
20
00:01:40,970 --> 00:01:42,590
On va voir ce qu 'on a récupéré.
21
00:01:42,990 --> 00:01:45,050
J 'ai envie de dire au moins mille.
22
00:01:45,679 --> 00:01:46,679
Ça se peut.
23
00:01:48,300 --> 00:01:50,480
Allez, ouvre -le ! Ok.
24
00:01:55,500 --> 00:02:02,060
C 'est quoi, ça ? Tout ça pour rien ?
25
00:02:02,060 --> 00:02:07,060
Écoutez, on n 'a qu 'à recompter tout ce
qu 'on s 'est fait comme argent aujourd
26
00:02:07,060 --> 00:02:08,100
'hui. Ouais.
27
00:02:15,050 --> 00:02:16,950
J 'ai plus mon portefeuille. Moi non
plus.
28
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
Je l 'ai pas non plus.
29
00:02:19,670 --> 00:02:21,530
Ce sale petit serpent.
30
00:02:22,110 --> 00:02:23,530
Elle nous a volés.
31
00:02:24,370 --> 00:02:26,310
Comment on va la retrouver ? On peut
pas.
32
00:02:30,850 --> 00:02:35,830
C 'est quoi ? Je crois que je sais où ça
se trouve.
33
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
On y va.
34
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Allez, mec.
35
00:02:47,050 --> 00:02:48,510
Elle croyait pouvoir nous arnaquer.
36
00:02:48,790 --> 00:02:50,930
Elle s 'est attaquée aux mauvaises
personnes, les gars.
37
00:02:51,290 --> 00:02:52,290
Hé, bida.
38
00:02:52,810 --> 00:02:53,890
Y a personne ici.
39
00:02:56,650 --> 00:02:58,750
Doucement, les filles. C 'est juste une
porte.
40
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
D 'accord.
41
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
On se sépare.
42
00:03:06,770 --> 00:03:08,390
On la trouvera plus vite comme ça.
43
00:03:10,330 --> 00:03:11,330
D 'accord.
44
00:03:14,490 --> 00:03:16,310
Les mecs, j 'ai trop soif.
45
00:03:21,070 --> 00:03:24,990
Je boirai rien de ce qui se trouve ici,
chez les toits. Quoi ? Pourquoi ? Tu
46
00:03:24,990 --> 00:03:29,110
crois qu 'ils servent du poison ici ou
quoi ? La blague.
47
00:03:33,470 --> 00:03:34,510
Je t 'avais dit.
48
00:03:40,090 --> 00:03:41,350
Heureusement, il est vivant.
49
00:03:42,290 --> 00:03:48,210
Hé ! Vous vous souvenez de moi ? Il y a
une semaine, vous m 'avez volé.
50
00:03:48,730 --> 00:03:49,730
Et moi ?
51
00:03:49,980 --> 00:03:54,740
Il y a deux semaines, le jour même où j
'ai reçu mon salaire. Et vous avez
52
00:03:54,740 --> 00:03:56,080
essayé de me voler aujourd 'hui.
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,560
Ok, mesdames.
54
00:03:58,160 --> 00:04:00,440
Maintenant, on va s 'occuper d 'eux.
55
00:04:01,180 --> 00:04:02,360
J 'aime pas la violence.
56
00:04:03,700 --> 00:04:10,080
Non ! Ok.
57
00:04:10,920 --> 00:04:13,140
Oh, mec.
58
00:04:13,620 --> 00:04:14,760
Rendez -moi mes lunettes.
59
00:04:27,340 --> 00:04:34,220
Vous êtes... Qu 'est -ce que vous nous
voulez ? Nous ? Ce qu 'on va vous faire
60
00:04:34,220 --> 00:04:35,380
Rien.
61
00:04:36,500 --> 00:04:40,920
En fait, on vous a mis à s 'épiler pour
ce que vous avez fait.
62
00:04:42,180 --> 00:04:45,780
Mais il y a d 'autres personnes que vous
avez volées et qui aimeraient bien se
63
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
venger maintenant.
64
00:04:47,240 --> 00:04:51,960
Non, je savais que j 'aurais dû être
fleuriste. Des toiles fleuristes ? Elles
65
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
vont toutes venir.
66
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Bien sûr.
67
00:04:54,880 --> 00:04:56,540
Je prends la pince à épiler.
68
00:04:57,910 --> 00:05:03,050
Pourquoi pas ? Non, non, non, je ne vous
crois pas. Vous n 'auriez pas pu amener
69
00:05:03,050 --> 00:05:04,009
autant de monde ici.
70
00:05:04,010 --> 00:05:07,310
Oui, et certaines d 'entre elles étaient
très vieilles. Elles ne pourraient même
71
00:05:07,310 --> 00:05:09,630
pas venir ici. Oh, mon Dieu, vous êtes
horrible.
72
00:05:10,250 --> 00:05:13,390
Vous volez des vieilles dames ?
Certaines vieilles dames ont plus d
73
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
toi, ma chérie.
74
00:05:15,450 --> 00:05:20,910
Je crois que ces aveux suffiront pour
une lourde peine de prison.
75
00:05:21,290 --> 00:05:23,330
Prison ? Officier, vous avez tout
entendu ?
76
00:05:35,400 --> 00:05:38,320
C 'est à combien ? J 'ai laissé mes
lunettes chez moi.
77
00:05:38,940 --> 00:05:39,940
S 'il vous plaît.
78
00:05:42,960 --> 00:05:44,620
Oh, regardez là -bas.
79
00:05:44,960 --> 00:05:51,720
C 'est quoi ? Madame ? Pardon ? Le prix
est de 800, d 'accord
80
00:05:51,720 --> 00:05:52,820
? Oh.
81
00:05:53,440 --> 00:05:57,800
Oui. Je vous l 'emballe ? Je crains que
ce soit trop cher pour moi.
82
00:05:58,100 --> 00:05:59,680
Oh, 800, c 'est peu, madame.
83
00:06:00,170 --> 00:06:03,190
Pouvez -vous me recommander quelque
chose de moins cher ? Madame, croyez
84
00:06:03,270 --> 00:06:06,610
en tant que jeune père, c 'est un très
bon jouet. L 'enfant sera ravi.
85
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
Il en vaut la peine.
86
00:06:09,210 --> 00:06:12,210
Qu 'est -ce que tu fais ? Le prix est de
200.
87
00:06:13,910 --> 00:06:19,210
Oh, il y a un problème ? Non, non, c
'est bon. 800, madame, s 'il vous plaît.
88
00:06:20,170 --> 00:06:24,390
Oui. Excusez -moi, madame, nous pouvons
trouver quelque chose de moins cher.
89
00:06:24,490 --> 00:06:26,730
Nous avons beaucoup de jouets sympas
dans notre magasin.
90
00:06:27,230 --> 00:06:28,910
Oh, merci beaucoup, jeune homme.
91
00:06:29,450 --> 00:06:30,289
S 'il vous plaît.
92
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Un instant.
93
00:06:31,410 --> 00:06:35,150
Notre stagiaire viendra vous voir, ok ?
Ok.
94
00:06:38,890 --> 00:06:42,270
Tu ne sais probablement pas. On peut se
faire de l 'argent avec ça.
95
00:06:42,630 --> 00:06:46,610
De quoi tu parles ? T 'essayes d
'arnaquer une vieille dame.
96
00:06:46,850 --> 00:06:48,090
Hé, je veux t 'aider.
97
00:06:48,450 --> 00:06:53,510
M 'aider ? Tu veux de l 'argent pour l
'université ? Tu veux recevoir une bonne
98
00:06:53,510 --> 00:06:58,670
éducation ? Ou tu veux passer le reste
de ta vie derrière un comptoir ? Oui,
99
00:06:58,670 --> 00:07:03,070
mais... C 'est pas bien. Mec, tu peux
rien faire avec un salaire de stagiaire.
100
00:07:03,270 --> 00:07:07,630
Je propose une solution. On va la
diviser en deux et tu auras un bonus
101
00:07:08,830 --> 00:07:14,650
Quel bonus ? Le patron va venir au
magasin et... et il donnera un bonus
102
00:07:14,650 --> 00:07:16,170
plus grande caisse, tu comprends ?
103
00:07:16,170 --> 00:07:22,230
Ouais, très bien.
104
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
Mon garçon.
105
00:07:32,980 --> 00:07:37,600
Excusez -moi, pour qui achetez -vous ce
cadeau ? Pour mon petit -fils d 'amour.
106
00:07:38,380 --> 00:07:45,320
Ah, excellent. Alors, je suis sûr qu 'il
va adorer ce beau gaillard. C
107
00:07:45,320 --> 00:07:46,239
'est certain.
108
00:07:46,240 --> 00:07:48,760
Il adore vraiment les robots.
109
00:07:49,140 --> 00:07:52,380
Bien sûr, mais ce n 'est pas tout.
Regardez ce qu 'il sait faire. Bonjour,
110
00:07:52,380 --> 00:07:54,420
suis un robot. Je veux rencontrer votre
petit -fils.
111
00:07:54,720 --> 00:07:59,280
Bonjour, je suis un robot. Je veux
rencontrer votre petit -fils. Oh,
112
00:07:59,560 --> 00:08:00,580
Je vais l 'acheter.
113
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Combien ça coûte ?
114
00:08:02,040 --> 00:08:03,100
Mille dollars, madame.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,760
Mille dollars ? Oui.
116
00:08:07,400 --> 00:08:09,640
Oh, j 'aimerais faire plaisir à mon
petit -fils.
117
00:08:10,300 --> 00:08:14,940
Mais le prix... Oh, madame, je suis...
je suis sûr que vous reconnaîtrez que l
118
00:08:14,940 --> 00:08:17,660
'argent compte lorsqu 'il s 'agit du
bonheur d 'un enfant.
119
00:08:17,980 --> 00:08:22,280
Pas vrai, Andrew ? C 'est tout ce que j
'ai.
120
00:08:22,540 --> 00:08:26,200
N 'importe quel grand -parent ferait
tout pour le sourire d 'un enfant, pas
121
00:08:26,200 --> 00:08:30,060
? Oh, je suis prête à faire n 'importe
quoi pour mon petit -fils. Vous êtes une
122
00:08:30,060 --> 00:08:31,120
grand -mère merveilleuse.
123
00:08:31,450 --> 00:08:32,990
Non, on passe à laquelle ? Ah, oui.
124
00:08:33,730 --> 00:08:36,250
Andrew, s 'il te plaît, emballe ce robot
pour cette gentille dame.
125
00:08:36,490 --> 00:08:41,850
Excusez -moi, mais si c 'est tout ce que
vous avez, de quoi vivrez -vous ?
126
00:08:41,850 --> 00:08:45,510
Je me débrouillerai, ne vous en faites
pas.
127
00:08:46,570 --> 00:08:48,830
L 'essentiel est que mon petit -fils
soit heureux.
128
00:08:49,630 --> 00:08:56,290
Non ? Pourriez -vous, s 'il vous plaît,
m 'aider à compter ? J 'ai oublié mes
129
00:08:56,290 --> 00:08:57,890
lunettes. Bien sûr, bien sûr que je
peux.
130
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Excusez -moi, madame.
131
00:09:00,210 --> 00:09:02,950
Désolé. Il y a une petite égratignure
ici.
132
00:09:03,310 --> 00:09:05,610
Je pense qu 'on doit le changer.
133
00:09:06,130 --> 00:09:10,830
Je vais voir si nous en avons un autre à
l 'arrière, d 'accord ? Nous ne voulons
134
00:09:10,830 --> 00:09:12,190
pas vendre des jouets défectueux.
135
00:09:13,090 --> 00:09:15,070
Un instant, s 'il vous plaît. Un
instant.
136
00:09:18,930 --> 00:09:24,410
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Jack, tu
l 'as vu ? C 'est son dernier sou.
137
00:09:24,630 --> 00:09:28,330
On ne peut pas... Tais -toi et laisse
-moi la dépouiller. Je vais lui soutirer
138
00:09:28,330 --> 00:09:29,670
chaque centime, compris ?
139
00:09:32,460 --> 00:09:35,940
Si tu n 'arrêtes pas, je lui dirai la
vérité tout de suite.
140
00:09:37,700 --> 00:09:38,760
Mec, s 'il te plaît.
141
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
Ok.
142
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
Ok.
143
00:09:48,620 --> 00:09:51,420
C 'est... C 'est dégueulasse. Je suis d
'accord.
144
00:09:52,160 --> 00:09:57,540
Vends -lui le robot au prix réel et tout
sera réglé. Ça marche ?
145
00:09:57,540 --> 00:10:00,460
Tu promets ?
146
00:10:01,520 --> 00:10:08,400
Ouais, je le promets. Tu sais, c 'était
stupide. Je me sens soulagé, tu
147
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
sais. Merci, frère. Ouais, ok.
148
00:10:10,520 --> 00:10:12,040
Je suis content pour toi.
149
00:10:12,700 --> 00:10:18,460
Hé ! Hé ! Laisse -moi sortir ! Stop !
Laisse -moi sortir ! Qu 'est -ce que tu
150
00:10:18,460 --> 00:10:24,760
fais ? Hé ! Ah,
151
00:10:24,920 --> 00:10:26,140
j 'ai presque fini.
152
00:10:27,260 --> 00:10:28,260
Et...
153
00:10:35,469 --> 00:10:36,750
Maintenant... Maintenant, c 'est bon.
154
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
Merci beaucoup.
155
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Merci beaucoup.
156
00:10:40,610 --> 00:10:41,810
Bonne journée. Merci.
157
00:10:42,170 --> 00:10:43,170
Merci.
158
00:10:48,170 --> 00:10:49,510
Bonjour, Jack. Oh, patron.
159
00:10:50,090 --> 00:10:54,310
Bonjour. Est -ce que tout est en ordre ?
J 'ai fait un bon profit aujourd 'hui.
160
00:10:54,550 --> 00:10:56,010
Ah oui ? Oui, vraiment.
161
00:10:56,230 --> 00:10:57,850
Bien joué. Mamie ? Tu mérites un bonnet.
162
00:10:58,790 --> 00:11:01,890
Mamie ! Mamie ? Mon petit cœur.
163
00:11:02,880 --> 00:11:08,380
Maman ? Qu 'est -ce que tu me dis ? Je
suis ici pour ça. C 'est pour toi. Tu l
164
00:11:08,380 --> 00:11:10,060
'aimes ? Oui. Tu le gardes.
165
00:11:10,360 --> 00:11:12,480
Mon chéri, mon petit garçon.
166
00:11:13,080 --> 00:11:19,140
Où est le stagiaire ? Le stagiaire ? J
167
00:11:19,140 --> 00:11:21,680
'ai dû le virer.
168
00:11:22,720 --> 00:11:29,400
J 'ai dû le virer parce que c 'est avéré
être un être gros.
169
00:11:29,880 --> 00:11:31,580
Quoi ? Comment ça ?
170
00:11:32,900 --> 00:11:38,480
C 'est quoi ce bruit ? Je crois qu 'il y
a des rénovations à côté, ne vous
171
00:11:38,480 --> 00:11:39,479
inquiétez pas.
172
00:11:39,480 --> 00:11:43,780
Des rénovations ? Oui, oui, s 'il vous
plaît, patron, attendez, je dois vous
173
00:11:43,780 --> 00:11:45,640
montrer quelque chose, s 'il vous plaît,
attendez.
174
00:11:46,520 --> 00:11:53,400
Laissez -moi sortir ! Quoi ? Toi !
Pourquoi tu l 'as enfermé ? T 'es
175
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
fou ou quoi ?
176
00:11:55,770 --> 00:11:59,690
Regardez -le. Je l 'ai enfermé pour le
garder jusqu 'à ce que vous veniez. Il
177
00:11:59,690 --> 00:12:01,850
volait de l 'argent dans la caisse et a
essayé d 'escroquer votre mère.
178
00:12:01,970 --> 00:12:05,010
Monsieur, ne croyez rien de ce qu 'il
dit, ok ? C 'est un menteur.
179
00:12:06,390 --> 00:12:10,670
Personne ne te croira, stagiaire. Ton
visage sera dans les journaux télévisés
180
00:12:10,670 --> 00:12:13,670
soir, espèce de sale escroc. Andrew, ça
suffit maintenant.
181
00:12:15,010 --> 00:12:16,070
Je suis très déçu.
182
00:12:17,490 --> 00:12:18,770
Je vais devoir appeler la police.
183
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Monsieur... Ok.
184
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Appelez la police.
185
00:12:29,310 --> 00:12:32,790
Mais d 'abord... Salut, mon petit gars.
186
00:12:34,110 --> 00:12:39,290
Pourrais -tu, s 'il te plaît, appuyer
sur le bouton rouge pour moi ? Tais -toi
187
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
et laisse -moi la dépouiller.
188
00:12:40,550 --> 00:12:45,690
Je vais lui soutirer chaque centime,
compris ? Tais -toi et laisse -moi la
189
00:12:45,690 --> 00:12:50,010
dépouiller. Je vais lui soutirer chaque
centime, compris ? C 'est quoi, ça ? Je
190
00:12:50,010 --> 00:12:51,210
ne sais pas, c 'est...
191
00:12:51,640 --> 00:12:53,040
Ce n 'est pas ma voix sur l
'enregistrement.
192
00:12:53,360 --> 00:12:54,740
Donc, tu me prends pour un idiot.
193
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Non, mais ce n 'est pas ma voix. Ok.
Croyez -moi.
194
00:12:57,000 --> 00:13:01,400
Maman, combien il t 'a dit que ça
coûtait ? 1000 dollars.
195
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
1000 dollars.
196
00:13:10,220 --> 00:13:11,220
Je vais appeler la police.
197
00:13:12,380 --> 00:13:15,480
Patron, s 'il vous plaît, écoutez -moi.
Croyez -moi, ce n 'était pas moi. C
198
00:13:15,480 --> 00:13:19,080
'était... Madame Connor.
199
00:13:20,680 --> 00:13:23,120
Je pense que je vous dois des excuses.
200
00:13:23,460 --> 00:13:29,420
J 'ai presque succombé à la tentation et
j 'allais vous arnaquer.
201
00:13:29,640 --> 00:13:34,860
Non, pas du tout. Vous êtes un jeune
homme honnête et c 'est rare d 'être
202
00:13:37,100 --> 00:13:42,680
En effet, à notre époque, les gens
donnent plus d 'importance à l 'argent
203
00:13:42,680 --> 00:13:44,200
l 'honneur et la dignité.
15641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.