All language subtitles for The_Rumour_S01E02[_13184]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,180 I just moved here. First day jitters, eh? 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,220 I honestly think I'm more nervous than my son is! 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,900 The going theory is that 4 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 you came to Flinstead to escape a bad relationship. 5 00:00:08,980 --> 00:00:10,940 You can't make these decisions without me, Jo. 6 00:00:10,980 --> 00:00:11,980 That's my boy, too. 7 00:00:12,020 --> 00:00:13,980 It's me and Alfie on our own most of the time, 8 00:00:14,020 --> 00:00:15,300 and this is where I want us to be. 9 00:00:15,340 --> 00:00:17,900 You're really... special, Joanna. 10 00:00:17,940 --> 00:00:18,980 I hope you know that. 11 00:00:20,220 --> 00:00:23,140 Who's Sally McGowan? Not the one who butchered that little boy? 12 00:00:23,180 --> 00:00:25,700 When the bad ones are released, they give them a new identity. 13 00:00:25,740 --> 00:00:27,540 Sonia Martins. That's my bet. 14 00:00:27,580 --> 00:00:28,620 Sonia's my neighbour. 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,900 You're the monsters, the lot of you! 16 00:00:30,940 --> 00:00:34,500 You have no idea what you've done. 17 00:00:34,540 --> 00:00:37,140 I got my photos taken at the post office. 18 00:00:37,180 --> 00:00:39,460 Was it a passport photo? What's that? 19 00:01:49,340 --> 00:01:51,660 This your place, then? 20 00:01:51,700 --> 00:01:53,180 I'm Zac Cooper from The Post. 21 00:01:53,220 --> 00:01:55,180 I got a call that Sally McGowan was living here. 22 00:01:55,220 --> 00:01:57,100 No, it's the wrong house. 23 00:01:58,180 --> 00:01:59,740 Graffiti's on your garage. 24 00:01:59,780 --> 00:02:01,580 What, and you think that's directed at Sally? 25 00:02:01,620 --> 00:02:03,100 Yeah. 26 00:02:03,140 --> 00:02:06,420 Sort of, er, "We heard the rumour, now we've come to kill you," 27 00:02:06,460 --> 00:02:07,820 sort of thing. 28 00:02:07,860 --> 00:02:09,220 Sonia lives next door. 29 00:02:09,260 --> 00:02:10,700 Sonia, was it? 30 00:02:10,740 --> 00:02:12,820 Got a last name? 31 00:02:12,860 --> 00:02:14,180 I'll ask around. 32 00:02:15,340 --> 00:02:17,420 I don't suppose you happen to know who it might be - 33 00:02:17,460 --> 00:02:19,700 any other possibilities? 34 00:02:19,740 --> 00:02:21,220 I think you should go. 35 00:02:22,900 --> 00:02:24,900 Are you sure? Last chance. 36 00:02:26,420 --> 00:02:28,300 Picture in the paper, quote? 37 00:02:28,340 --> 00:02:29,700 No, thank you. 38 00:02:31,060 --> 00:02:32,300 OK. 39 00:02:34,820 --> 00:02:36,500 Excuse me? Yeah. 40 00:02:36,540 --> 00:02:38,340 Who told you Sally McGowan was living here? 41 00:02:38,380 --> 00:02:40,300 I don't know, she didn't leave a name. 42 00:02:49,900 --> 00:02:51,860 I told you all this would lead to no good. 43 00:02:51,900 --> 00:02:54,540 Oh, yeah, thanks, Mum. That's exactly what I wanna hear (!) 44 00:02:54,580 --> 00:02:56,420 I'm on your side always. Oh! 45 00:02:56,460 --> 00:02:58,060 But I just really can't believe 46 00:02:58,100 --> 00:03:00,540 Sonia would graffiti your garage, let alone... 47 00:03:00,580 --> 00:03:03,060 I can't go back to that house. Not with Alfie. 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,220 SIGHS 49 00:03:04,260 --> 00:03:06,340 Well, you're welcome to stay here again tonight. 50 00:03:06,380 --> 00:03:08,060 Stay as long as you want. Hm. 51 00:03:08,100 --> 00:03:09,740 Right. 52 00:03:09,780 --> 00:03:11,540 Here's some cleaning fluid. 53 00:03:11,580 --> 00:03:14,900 Keep it away from Alfie. Hm. 54 00:03:14,940 --> 00:03:17,180 And I'll get some more rags. 55 00:03:17,220 --> 00:03:19,660 Yeah, I'll give you a hand. No, it's all right. 56 00:03:19,700 --> 00:03:23,700 Don't mind her. She's a bit funny about her studio. 57 00:03:23,740 --> 00:03:26,220 She doesn't really like anyone else setting foot in there. 58 00:03:26,260 --> 00:03:28,060 Ruins the energy or something. 59 00:03:28,100 --> 00:03:30,220 Yeah. Is it safe to have that in the house? 60 00:03:30,260 --> 00:03:31,660 Yeah, it's perfectly fine. 61 00:03:31,700 --> 00:03:34,660 As long as you don't store it next to an open flame. 62 00:03:36,420 --> 00:03:39,180 Liz is very careful. Don't worry. 63 00:03:39,220 --> 00:03:40,780 Now... 64 00:03:40,820 --> 00:03:44,540 I must get back, or I'm not gonna get it done in time. 65 00:03:44,580 --> 00:03:47,860 Can we have a look at it yet? No, it's not ready. 66 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 DOOR CLOSES 67 00:03:50,100 --> 00:03:51,260 SIGHS 68 00:03:53,460 --> 00:03:56,220 I hate to see you stressed out like this. 69 00:03:56,260 --> 00:03:59,660 And it can't be good for Alfie after all this disruption. 70 00:03:59,700 --> 00:04:04,100 I know. Everything I'm doing is to protect him, Mum. 71 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 SIGHS 72 00:04:10,620 --> 00:04:12,780 Michael's back in town, by the way. 73 00:04:12,820 --> 00:04:15,260 I thought he still had a few more weeks out on the rig? 74 00:04:15,300 --> 00:04:19,020 Yeah, well, he came back early. I thought I should let you know. 75 00:04:20,540 --> 00:04:22,940 Well, you know me. 76 00:04:22,980 --> 00:04:24,940 Keep my own counsel on that front. 77 00:04:24,980 --> 00:04:27,380 That is literally the opposite of you, Mum. 78 00:04:27,420 --> 00:04:29,700 Fine, well, I'll just say this, then. 79 00:04:30,980 --> 00:04:33,340 You chose a man who wasn't ever gonna be around. 80 00:04:33,380 --> 00:04:35,340 Oh... Why do you think that is? 81 00:04:35,380 --> 00:04:37,700 Please stop with the TV therapy stuff. 82 00:04:37,740 --> 00:04:39,700 He's not Dad. Isn't he? 83 00:04:39,740 --> 00:04:42,140 You get to act out being left over and over with him. 84 00:04:42,180 --> 00:04:44,980 Oh, so it's my fault? I'm not saying that. 85 00:04:45,020 --> 00:04:46,420 It takes two. 86 00:04:46,460 --> 00:04:49,460 He's playing his part just as much as you are. 87 00:04:49,500 --> 00:04:50,820 Right. 88 00:04:50,860 --> 00:04:52,740 Well, if he shows up here, just let me know. 89 00:04:52,780 --> 00:04:55,660 Why would he come here? What's going on? 90 00:04:56,940 --> 00:04:59,340 I don't know. Maybe nothing. 91 00:05:04,300 --> 00:05:06,580 SIGHS 92 00:05:20,580 --> 00:05:22,580 BELL RINGS 93 00:05:40,740 --> 00:05:42,860 Joanna? Oh, hi. Sorry I'm late. 94 00:05:42,900 --> 00:05:45,380 Where's Alfie? Oh, you just missed them. 95 00:05:45,420 --> 00:05:47,860 Them? Oh, did my mum...? I thought you knew. 96 00:05:47,900 --> 00:05:49,100 His father took him. 97 00:05:59,580 --> 00:06:02,660 Michael, where are you? Call me when you get this. 98 00:06:04,540 --> 00:06:06,900 Anita, have you seen Alfie? 99 00:06:06,940 --> 00:06:08,220 You've lost your son? 100 00:06:08,260 --> 00:06:09,860 No, his dad's taken him. RINGING 101 00:06:09,900 --> 00:06:11,980 Sorry, no. Are you...? Thanks. 102 00:06:12,020 --> 00:06:13,340 Mum? 103 00:06:13,380 --> 00:06:16,340 'Have you found him yet?' No. I called Michael's hotel. 104 00:06:16,380 --> 00:06:18,220 They've not seen him since this morning. 105 00:06:18,260 --> 00:06:19,860 'I don't understand, Joanna.' 106 00:06:19,900 --> 00:06:22,500 Look, he took Alfie to get his passport taken yesterday 107 00:06:22,540 --> 00:06:23,740 behind my back. 108 00:06:23,780 --> 00:06:26,260 'I knew something was going on with Michael.' 109 00:06:26,300 --> 00:06:28,500 God knows what he's planning. 110 00:06:28,540 --> 00:06:30,820 Is there anywhere else he might have taken him? 111 00:06:30,860 --> 00:06:33,460 Yeah. Look, I've gotta go. You keep looking. 112 00:06:59,940 --> 00:07:01,380 MICHAEL LAUGHS 113 00:07:01,420 --> 00:07:03,340 That was a good one! 114 00:07:03,380 --> 00:07:05,220 Come on. Alfie. We're going. 115 00:07:05,260 --> 00:07:07,620 Please, not yet. No, come on, darling. 116 00:07:08,700 --> 00:07:10,340 You just wait by the car, darling. 117 00:07:11,860 --> 00:07:13,100 You must think I'm stupid. 118 00:07:13,140 --> 00:07:14,220 What? 119 00:07:14,260 --> 00:07:16,300 You want a fight, I'll give you a fight. 120 00:07:16,340 --> 00:07:17,660 What are you talking about? 121 00:07:17,700 --> 00:07:20,340 Pick him up from school, take him to have a photo behind my back - 122 00:07:20,380 --> 00:07:23,220 I know what you're doing. Yeah, so what? 123 00:07:23,260 --> 00:07:25,820 You're not taking him from me. I won't let you. 124 00:07:27,100 --> 00:07:28,740 What the...? 125 00:07:28,780 --> 00:07:30,420 Is that what you think of me? 126 00:07:30,460 --> 00:07:31,700 Come on. 127 00:07:31,740 --> 00:07:34,980 Oh...! It's you who took him away from me! 128 00:07:58,980 --> 00:08:01,020 Sorry I'm late. It's been a busy morning. 129 00:08:01,060 --> 00:08:02,380 Oh. 130 00:08:02,420 --> 00:08:06,140 Do you need to... I don't know, test the paint or anything? 131 00:08:06,180 --> 00:08:09,300 Well, we don't usually get the forensics out for bits of graffiti. 132 00:08:10,620 --> 00:08:13,380 It's clearly a threat. And I've got a little boy. 133 00:08:14,460 --> 00:08:16,020 Most likely some kids making trouble. 134 00:08:16,060 --> 00:08:17,980 I wouldn't get too worked up about it. 135 00:08:18,020 --> 00:08:20,380 There's only one person that would have reason to do this. 136 00:08:20,420 --> 00:08:23,740 Please don't tell me you believe the rumour about Sally McGowan. 137 00:08:23,780 --> 00:08:25,780 Isn't this proof that she's here? 138 00:08:25,820 --> 00:08:27,260 What do you mean? 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,780 Everybody's saying that it's Sonia, and she's my neighbour. 140 00:08:31,820 --> 00:08:33,340 She lives right next door. 141 00:08:33,380 --> 00:08:34,940 You think Sonia did this? 142 00:08:36,140 --> 00:08:39,580 Well, who else? And she thinks I started it. 143 00:08:39,620 --> 00:08:41,180 Did you? 144 00:08:42,980 --> 00:08:44,260 No! No. 145 00:08:44,300 --> 00:08:45,980 Anyway... All right. 146 00:08:46,020 --> 00:08:47,500 Why don't I just ask her? 147 00:09:01,740 --> 00:09:02,940 KNOCKING 148 00:09:09,700 --> 00:09:10,860 Looks like she's not in. 149 00:09:15,220 --> 00:09:17,580 The way I see it, there's a lot of reasons 150 00:09:17,620 --> 00:09:20,420 why someone might not want people digging around in their past. 151 00:09:20,460 --> 00:09:21,940 Sally McGowan or no. 152 00:09:25,260 --> 00:09:26,420 I'll ask around. 153 00:09:28,380 --> 00:09:29,820 Thank you. 154 00:09:36,100 --> 00:09:38,140 CAR DOOR OPENS, CLOSES 155 00:10:04,620 --> 00:10:07,860 Alfie's still not invited to the Halloween party. 156 00:10:07,900 --> 00:10:11,500 Don't worry about it. He'll have a great night anyway. 157 00:10:15,580 --> 00:10:17,180 What if something happens to him? 158 00:10:17,220 --> 00:10:18,300 EXHALES 159 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 Like what? 160 00:10:19,380 --> 00:10:21,980 Well, like happened to that little Robbie Harris. 161 00:10:23,100 --> 00:10:25,780 SCOFFS Don't even say such a thing! 162 00:10:25,820 --> 00:10:28,660 You really do work yourself up. 163 00:10:28,700 --> 00:10:31,340 Oh, I can't stop thinking about it. His poor mum! 164 00:10:31,380 --> 00:10:33,780 Like, not being able to protect your little... 165 00:10:33,820 --> 00:10:35,820 Joanna, you have to stop this. 166 00:10:36,900 --> 00:10:38,380 Please. You're frightening me. 167 00:10:40,140 --> 00:10:41,940 Sorry. I didn't mean to. 168 00:10:44,180 --> 00:10:46,100 No more of this, OK? 169 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 Promise? 170 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 Promise. 171 00:10:56,660 --> 00:10:57,860 What do you think? 172 00:11:00,060 --> 00:11:01,220 CHUCKLES 173 00:11:01,260 --> 00:11:03,580 You didn't have to, Mum. I could have bought something. 174 00:11:03,620 --> 00:11:04,860 Hm. 175 00:11:04,900 --> 00:11:07,660 Plastic tat that'll fall apart 176 00:11:07,700 --> 00:11:09,380 before he gets to the end of the street. 177 00:11:10,700 --> 00:11:13,740 Now, all we need are some fangs... 178 00:11:14,820 --> 00:11:16,900 ..and a little bit of fake blood. 179 00:11:16,940 --> 00:11:20,260 Yeah, well, stay away from the blood if it's all the same. 180 00:11:20,300 --> 00:11:21,660 Nonsense. 181 00:11:21,700 --> 00:11:24,100 What sort of vampire doesn't have blood on his chin? 182 00:11:25,460 --> 00:11:27,740 PHONE VIBRATING 183 00:11:27,780 --> 00:11:29,900 Someone called Seth calling you? 184 00:11:29,940 --> 00:11:31,260 Anyone I should know about? 185 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Nah. 186 00:11:32,660 --> 00:11:34,540 It's just a work thing. 187 00:11:49,700 --> 00:11:52,380 Tiffany's saying she wants to come as a little devil. 188 00:11:52,420 --> 00:11:53,900 Girl's this big! 189 00:11:53,940 --> 00:11:56,300 Sexy little devil horns, it's horrendous. 190 00:11:56,340 --> 00:11:58,180 Is her name Debbie? LAUGHTER 191 00:11:58,220 --> 00:11:59,540 Touche! 192 00:11:59,580 --> 00:12:02,860 Oh, and I had to get bandages for Liam's mummy costume. 193 00:12:02,900 --> 00:12:03,940 Anyone else? Oh, no. 194 00:12:03,980 --> 00:12:05,860 We are 100% princesses at ours. 195 00:12:05,900 --> 00:12:07,740 Oh, Alfie's set on being a vampire. 196 00:12:10,700 --> 00:12:12,340 Just for general trick-or-treating. 197 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 Hm. 198 00:12:14,420 --> 00:12:17,420 I heard about the graffiti. Hm. 199 00:12:17,460 --> 00:12:19,540 Didn't it say, "I'm going to kill you," or something? 200 00:12:19,580 --> 00:12:22,580 "Rumours kill." I mean, it had to be Sonia, right? 201 00:12:22,620 --> 00:12:23,860 After the shop window. 202 00:12:23,900 --> 00:12:26,380 I don't know. The police are dealing with it now. 203 00:12:26,420 --> 00:12:29,300 Hm. I wouldn't hold my breath. Sorry. No offence, Fatima. 204 00:12:29,340 --> 00:12:32,060 I told you, we're not. Look, all I'm saying is, 205 00:12:32,100 --> 00:12:35,060 if you want something done round here, you gotta do it yourself, OK? 206 00:12:35,100 --> 00:12:37,460 Well, if you ask me, I feel really sorry for Sally McGowan. 207 00:12:37,500 --> 00:12:39,060 She had a really terrible childhood. 208 00:12:39,100 --> 00:12:41,300 No father, no money, and her mum was a drunk. 209 00:12:41,340 --> 00:12:43,620 Can I see that? Well, we've all got problems. 210 00:12:43,660 --> 00:12:45,500 Doesn't mean we go round killing people! 211 00:12:45,540 --> 00:12:48,020 Killing children. She must have changed a lot since then. 212 00:12:48,060 --> 00:12:50,780 And you're willing to put your children's lives on that, are you? 213 00:12:54,700 --> 00:12:56,220 Didn't think so. 214 00:12:56,260 --> 00:12:59,780 It says Sally loved to sing and had a beautiful voice. 215 00:13:02,140 --> 00:13:03,820 Well, you're her neighbour. 216 00:13:03,860 --> 00:13:05,380 Have you ever heard her singing? 217 00:13:06,740 --> 00:13:09,580 No. No? Do us a favour. Listen out. 218 00:13:09,620 --> 00:13:11,100 Stick a glass to the wall, whatever. 219 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 What? 220 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 Sorry. 221 00:13:45,620 --> 00:13:48,100 Could I ask a question about Sonia Martins' rental agreement? 222 00:13:48,140 --> 00:13:51,100 There's no previous addresses, no references. 223 00:13:51,140 --> 00:13:53,020 No? That's odd. 224 00:13:53,060 --> 00:13:56,060 Er... Might be a data entry mix-up. 225 00:13:56,100 --> 00:13:57,860 Is there a hard copy anywhere? 226 00:13:57,900 --> 00:14:00,060 Hm. There might be one in storage. 227 00:14:00,100 --> 00:14:01,780 You're welcome to go and have a look. 228 00:15:02,100 --> 00:15:04,980 Right. You ready to do this walkthrough at Kay's house? 229 00:15:05,020 --> 00:15:06,740 Yep. I'll just grab my coat. 230 00:15:16,220 --> 00:15:18,660 Some nice shots. Really try and emphasise the garden. 231 00:15:18,700 --> 00:15:20,220 I think that's the best selling point. 232 00:15:20,260 --> 00:15:21,540 Yeah. That's fine. I can do that. 233 00:15:21,580 --> 00:15:23,940 Yeah. And just try and get that skylight open as well. 234 00:15:23,980 --> 00:15:25,700 I think that'll make a big difference. 235 00:15:25,740 --> 00:15:28,060 Yeah. I'll open that for you. Thanks. 236 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 It's a bit stiff. 237 00:15:29,940 --> 00:15:33,660 Be good if you could keep quiet about the whole graffiti thing. 238 00:15:33,700 --> 00:15:36,940 Viewings are down as it is. Because of Sally McGowan? 239 00:15:36,980 --> 00:15:38,500 We know what people are like. 240 00:15:38,540 --> 00:15:40,580 They think once a killer, always a killer. 241 00:15:40,620 --> 00:15:42,420 Who's gonna wanna take that risk? 242 00:15:42,460 --> 00:15:43,620 The caterers have messed up. 243 00:15:43,660 --> 00:15:45,220 They got the wrong day for the party. 244 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Oh, hiya, babe. 245 00:15:46,500 --> 00:15:49,700 Can't we just put out some cheese and crackers? 246 00:15:49,740 --> 00:15:52,100 Don't be so ridiculous. 247 00:15:52,140 --> 00:15:54,180 This is a really special day for the kids. 248 00:15:54,220 --> 00:15:56,380 You know Liam's looking forward to this. I'm sure... 249 00:15:56,420 --> 00:15:59,020 Alfie'd love to come. Oh... 250 00:15:59,060 --> 00:16:02,060 Er... Actually, we're just keeping it to family 251 00:16:02,100 --> 00:16:04,860 and Liam's close friends, so... 252 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 Oh, yeah. No, that's fine. 253 00:16:06,540 --> 00:16:08,140 We're going trick-or-treating anyway. 254 00:16:08,180 --> 00:16:10,300 Mm. So, can you help me with the wine delivery 255 00:16:10,340 --> 00:16:11,540 whilst I sort some food? 256 00:16:11,580 --> 00:16:13,580 Yeah, as soon as I'm done here. 257 00:16:13,620 --> 00:16:15,980 Oh, no, I can do Kay's by myself. 258 00:16:16,020 --> 00:16:17,940 Ah, there we go. 259 00:16:17,980 --> 00:16:20,460 You sure? Yeah, course. 260 00:16:20,500 --> 00:16:22,700 I also need you to help me set up on the day. 261 00:16:22,740 --> 00:16:25,260 Deb... it's a work day. 262 00:16:25,300 --> 00:16:27,980 Sorry, wasn't the whole point of replacing this other woman 263 00:16:28,020 --> 00:16:30,420 so that you can come home and spend time with your family? 264 00:16:31,940 --> 00:16:33,780 Absolutely. Good. 265 00:16:33,820 --> 00:16:35,900 Then we don't need to discuss it again. 266 00:16:36,900 --> 00:16:38,260 I need a lift. It's freezing. 267 00:17:15,700 --> 00:17:18,540 So, I'll start in here and then work my way through. 268 00:17:18,580 --> 00:17:21,700 I don't need to be in it, do I? No, of course not. 269 00:17:21,740 --> 00:17:23,260 OK. I'll make myself scarce. 270 00:17:37,820 --> 00:17:39,140 CAMERA SHUTTER CLICKS 271 00:17:40,300 --> 00:17:41,500 CAMERA SHUTTER CLICKS 272 00:17:44,740 --> 00:17:46,260 CAMERA SHUTTER CLICKS 273 00:18:08,700 --> 00:18:10,140 'That wasn't you, was it? 274 00:18:10,180 --> 00:18:13,300 'Posting about Sally McGowan on the homeowners forum?' 275 00:18:13,340 --> 00:18:15,700 'I don't know what you're talking about.' 276 00:18:15,740 --> 00:18:17,180 SOFTLY: Sorry for what? 277 00:18:19,980 --> 00:18:21,620 FOOTSTEPS APPROACH 278 00:18:31,060 --> 00:18:32,740 Alfie! No! 279 00:18:32,780 --> 00:18:35,260 What have I told you about playing with matches? 280 00:18:35,300 --> 00:18:36,700 They're dangerous! 281 00:18:38,980 --> 00:18:42,220 Sorry. I'm sorry, darling. I didn't mean to yell. 282 00:18:43,300 --> 00:18:44,340 Come on. 283 00:18:45,780 --> 00:18:47,260 I'm sorry. 284 00:18:47,300 --> 00:18:49,780 You know there was a fire when I was little, don't you? 285 00:18:49,820 --> 00:18:53,260 Your whole house burnt down. Yeah. that's right. 286 00:18:53,300 --> 00:18:55,140 We were lucky no-one got hurt. 287 00:18:57,220 --> 00:18:58,380 What about Grandad? 288 00:18:59,420 --> 00:19:02,060 No, no, he was fine. 289 00:19:02,100 --> 00:19:03,780 He'd just moved away, that's all. 290 00:19:03,820 --> 00:19:05,500 Will I ever meet him? 291 00:19:08,220 --> 00:19:09,580 No, darling. 292 00:19:12,300 --> 00:19:13,900 EXHALES 293 00:19:13,940 --> 00:19:16,380 I love you so, so much. 294 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 You know that? 295 00:19:19,140 --> 00:19:20,140 How much? 296 00:19:20,180 --> 00:19:22,140 Lots and lots and lots 297 00:19:22,180 --> 00:19:24,980 and lots and lots and lots... And lots and lots and lots and lots. 298 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Come on, let's get some sleep now. 299 00:20:01,620 --> 00:20:04,740 REPORTER: 'There's Sally leading him up Holton Steps as recorded. 300 00:20:04,780 --> 00:20:08,140 'A passer-by walking his dog found Robbie's body. 301 00:20:08,180 --> 00:20:11,620 'He had been stabbed multiple times in the chest and stomach, 302 00:20:11,660 --> 00:20:14,660 'whilst the trail of blood revealed that he was still alive 303 00:20:14,700 --> 00:20:16,900 'for some minutes following the attack 304 00:20:16,940 --> 00:20:18,860 'and had crawled in search of help. 305 00:20:20,260 --> 00:20:21,900 'Where do you see yourself 306 00:20:21,940 --> 00:20:24,780 'when you're finally released back into the community?' 307 00:20:26,420 --> 00:20:30,140 MUFFLED VOICE: 'Living a normal life somewhere, a small town, 308 00:20:30,180 --> 00:20:31,820 'not too many people. 309 00:20:31,860 --> 00:20:36,380 'Lots of trees and sky, where no-one knows about me or my past. 310 00:20:36,420 --> 00:20:40,420 'Maybe I'd open a shop or join the church choir. 311 00:20:40,460 --> 00:20:42,340 'That's what I dream about.' 312 00:20:42,380 --> 00:20:45,460 'That's Sally McGowan's dream. 313 00:20:45,500 --> 00:20:49,060 'Living a normal life, her past unknown.' 314 00:21:04,620 --> 00:21:06,060 Now's not a good time. 315 00:21:06,100 --> 00:21:07,500 SCOFFS 316 00:21:07,540 --> 00:21:10,140 Good seeing you, too, Bea. Been too long. 317 00:21:11,220 --> 00:21:13,780 Joanna's busy. She's putting Alfie to bed. 318 00:21:13,820 --> 00:21:15,780 I just need a minute. 319 00:21:17,060 --> 00:21:18,580 Why don't you come back tomorrow? 320 00:21:18,620 --> 00:21:22,220 I'm not here to fight. Joanna's got the wrong idea. 321 00:21:22,260 --> 00:21:24,260 Does she, now? 322 00:21:24,300 --> 00:21:25,740 Yes! 323 00:21:25,780 --> 00:21:29,260 I'm not trying to take Alfie away. I wouldn't do that. 324 00:21:29,300 --> 00:21:31,500 So, why are you here, then? 325 00:21:31,540 --> 00:21:33,860 Because I'm worried. About Alfie? 326 00:21:33,900 --> 00:21:36,260 No. About Joanna. 327 00:21:36,300 --> 00:21:38,420 She's just fine. 328 00:21:38,460 --> 00:21:40,740 Yeah. Is she, really? 329 00:21:40,780 --> 00:21:43,900 She still hasn't explained why she left London. 330 00:21:43,940 --> 00:21:47,260 She's left her job. She left all of her friends. 331 00:21:47,300 --> 00:21:50,580 She's taken Alfie out of his school on a whim. 332 00:21:50,620 --> 00:21:52,660 There has to be more to this than bullying. 333 00:21:53,780 --> 00:21:55,620 I am sure she had her reasons. 334 00:21:55,660 --> 00:21:59,220 OK. And has she told you any of them? 335 00:22:00,980 --> 00:22:02,620 Cos she hasn't told me. 336 00:22:04,500 --> 00:22:06,660 I'm gonna call the school. I need some answers. 337 00:22:07,940 --> 00:22:09,580 I don't wanna get in the middle of this. 338 00:22:09,620 --> 00:22:11,100 OK. 339 00:22:11,140 --> 00:22:14,100 Maybe you can't see this because you two are so similar. 340 00:22:14,140 --> 00:22:15,540 What does that mean? 341 00:22:15,580 --> 00:22:17,500 You think that because you've been hurt before, 342 00:22:17,540 --> 00:22:19,700 that's all anyone's out to do to you. 343 00:22:19,740 --> 00:22:21,620 I think you should go now. 344 00:22:22,860 --> 00:22:24,900 HE SIGHS 345 00:23:08,940 --> 00:23:10,060 EXHALES DEEPLY 346 00:24:12,100 --> 00:24:13,260 DOOR CREAKS 347 00:24:38,220 --> 00:24:40,420 I prefer to paint at night. 348 00:24:42,940 --> 00:24:44,940 There's less distractions. 349 00:24:48,620 --> 00:24:50,100 It's very good. 350 00:24:50,140 --> 00:24:53,300 Well, that's a rather meaningless statement. 351 00:24:56,820 --> 00:24:59,420 I'd rather you told me what it made you feel. 352 00:25:12,580 --> 00:25:14,540 Like something bad's about to happen. 353 00:25:34,380 --> 00:25:37,020 I've never been to a grandparents' day before. 354 00:25:38,020 --> 00:25:40,100 It's grandparents and special friends. 355 00:25:40,140 --> 00:25:42,420 Aw! See, you should definitely be here. 356 00:25:47,060 --> 00:25:49,180 She does look at death's door, poor thing. 357 00:25:49,220 --> 00:25:51,300 Who is that? Rachel's mum. 358 00:25:53,740 --> 00:25:56,340 Terminal cancer. Last weeks with the family. 359 00:25:56,380 --> 00:25:57,420 Oh. 360 00:25:57,460 --> 00:25:58,900 Can we go in now? 361 00:26:02,660 --> 00:26:04,380 Well, lead on, my boy. 362 00:26:04,420 --> 00:26:05,420 Hm. 363 00:26:06,660 --> 00:26:08,140 Crikey, it's bedlam in there. 364 00:26:08,180 --> 00:26:09,380 CHUCKLES 365 00:26:13,500 --> 00:26:15,860 Ooh, maybe this is our culprit. 366 00:26:15,900 --> 00:26:16,940 Sorry? Hm. 367 00:26:16,980 --> 00:26:20,860 We were just wondering who the secret Photoshop wizard is. 368 00:26:23,860 --> 00:26:26,700 I mean, it's probably fairly easy to do. 369 00:26:26,740 --> 00:26:28,060 Maybe one of the kids did it. 370 00:26:47,380 --> 00:26:48,620 I really have no idea. 371 00:26:48,660 --> 00:26:50,460 It was already on the pinboard when I came in. 372 00:26:50,500 --> 00:26:51,700 And you just left it there. 373 00:26:51,740 --> 00:26:54,220 It's just a bit of Halloween fun, no real harm done. 374 00:26:54,260 --> 00:26:56,820 But Alfie's the only kid with a dagger going through his chest! 375 00:26:56,860 --> 00:26:59,020 I'm sure none of the mums would have meant to upset you. 376 00:26:59,060 --> 00:27:02,500 Sally McGowan killed a little boy with a knife, just like Alfie. 377 00:27:02,540 --> 00:27:04,780 Don't you understand what this is? Jo. 378 00:27:04,820 --> 00:27:08,180 Yesterday, you were frantic about Michael, and today, it's this. 379 00:27:08,220 --> 00:27:11,820 You can't go around accusing people with no proof. 380 00:27:11,860 --> 00:27:13,820 You don't want to end up... 381 00:27:13,860 --> 00:27:15,420 End up what? 382 00:27:19,100 --> 00:27:20,700 It's fine, Mum. I'll deal with it. 383 00:27:20,740 --> 00:27:22,060 Deal with it how? 384 00:27:23,780 --> 00:27:26,140 Look, just go back to the class. Alfie'll be waiting. 385 00:27:27,820 --> 00:27:29,420 SIGHS 386 00:27:51,900 --> 00:27:53,420 Hiya. 387 00:27:53,460 --> 00:27:54,700 Oh! You OK? 388 00:27:55,700 --> 00:27:58,860 Yeah... I guess I made a bit of a scene. 389 00:27:58,900 --> 00:28:00,340 As you should have. That's not on. 390 00:28:00,380 --> 00:28:03,740 Thank you. Yeah, everyone's looking at me like I've lost my mind. 391 00:28:03,780 --> 00:28:06,060 Not me. If somebody had done that to Hayley's picture, 392 00:28:06,100 --> 00:28:07,580 there'd be hell to pay. 393 00:28:07,620 --> 00:28:10,380 Right. I wish I knew who it was. Hm. 394 00:28:12,100 --> 00:28:14,020 Listen, I'm on a night shift later. 395 00:28:14,060 --> 00:28:17,540 How do you fancy a little tour of Flinstead's underbelly? 396 00:28:17,580 --> 00:28:21,620 Er... I've got a house viewing later, but, yeah, I've got time. 397 00:28:21,660 --> 00:28:24,540 I mean, all I seem to do is work and the school run. 398 00:28:46,260 --> 00:28:48,420 Oh, wow! Ah-ha. 399 00:28:50,780 --> 00:28:53,860 What did this used to be? Erm... 400 00:28:53,900 --> 00:28:56,500 I think it was supposed to be some sort of luxury retreat, 401 00:28:56,540 --> 00:28:58,380 and then the developer went bust. 402 00:28:58,420 --> 00:29:02,180 So, now all the teenagers hang out here. 403 00:29:02,220 --> 00:29:04,900 Oh, we've got that to look forward to, haven't we? 404 00:29:04,940 --> 00:29:06,340 It could be stunning. 405 00:29:06,380 --> 00:29:09,900 Hm-mm. I thought the estate agent in you might like it. 406 00:29:15,340 --> 00:29:17,100 How long have you lived in Flinstead? 407 00:29:18,340 --> 00:29:20,980 About six months. We, erm... 408 00:29:21,020 --> 00:29:23,100 We wanted to get out of the city 409 00:29:23,140 --> 00:29:26,460 and, you know, be part of a real community. 410 00:29:26,500 --> 00:29:28,780 But now I just dream about a crowded tube 411 00:29:28,820 --> 00:29:30,580 and nobody looking at me in the eye. 412 00:29:30,620 --> 00:29:33,180 Oh, a crowded pavement would make me so happy. 413 00:29:33,220 --> 00:29:34,220 LAUGHS 414 00:29:34,260 --> 00:29:36,340 Queuing up for a restaurant. 415 00:29:36,380 --> 00:29:38,420 Oh, booking everything two weeks in advance. 416 00:29:38,460 --> 00:29:40,180 No, not for me, but carry on. 417 00:29:44,060 --> 00:29:46,420 Mm. Oh. 418 00:29:48,940 --> 00:29:50,060 So good. 419 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 Hm. 420 00:29:52,220 --> 00:29:54,780 Listen, I wouldn't dream of doing anything so disgusting 421 00:29:54,820 --> 00:29:58,100 around the Flinstead mums, so I'm trusting that you'll keep my secret. 422 00:30:02,540 --> 00:30:05,540 Aside from all the graffiti and terrible Photoshop... 423 00:30:06,540 --> 00:30:07,740 ..how are you finding it here? 424 00:30:09,380 --> 00:30:11,420 It's a bit more eventful than I'd imagined. 425 00:30:11,460 --> 00:30:12,980 CHUCKLING: Yeah. 426 00:30:13,020 --> 00:30:16,060 A killer amongst us. Who would have thought it, eh? 427 00:30:21,020 --> 00:30:22,460 Do you still think it's Sonia? 428 00:30:27,100 --> 00:30:28,820 I don't know. 429 00:30:28,860 --> 00:30:31,180 But I do know her last address was in rehab. 430 00:30:48,380 --> 00:30:49,820 RINGING 431 00:30:51,940 --> 00:30:54,220 'Ellis House. Clare speaking.' 432 00:30:54,260 --> 00:30:56,460 Oh, hi there. My name's Joanna. 433 00:30:56,500 --> 00:30:59,020 I'm calling for some information about one of your residents. 434 00:30:59,060 --> 00:31:00,980 It's from about ten years ago. 435 00:31:01,020 --> 00:31:04,020 'I'm sorry. We don't give out personal information.' 436 00:31:04,060 --> 00:31:07,340 It's just they've put you down as a reference for a rental agreement. 437 00:31:07,380 --> 00:31:09,140 Name's Sonia Martins. 438 00:31:12,580 --> 00:31:13,580 'Yes?' 439 00:31:14,900 --> 00:31:18,580 Could you tell me if she was in there for alcohol-related issues, 440 00:31:18,620 --> 00:31:20,940 or if she's been previously released from prison? 441 00:31:22,420 --> 00:31:26,220 'There's no Sonia Martins listed around that time.' 442 00:31:26,260 --> 00:31:29,540 Are...? Are you sure? Sorry. Do you mind checking again? 443 00:31:29,580 --> 00:31:33,540 'The only Sonia we have that year is a Sonia Bertram.' 444 00:31:36,420 --> 00:31:38,460 So she changed her name. 445 00:31:38,500 --> 00:31:41,580 'I'm sorry. Look, I don't have any more information.' 446 00:31:41,620 --> 00:31:43,380 OK. Thank you very much. 447 00:31:48,300 --> 00:31:49,940 It was meant to be a surprise. 448 00:31:49,980 --> 00:31:52,940 I wanted to take you and Alfie on a holiday. 449 00:31:52,980 --> 00:31:55,340 Somewhere warm with a nice beach. 450 00:31:55,380 --> 00:31:57,900 For which Alfie would need a passport. 451 00:31:57,940 --> 00:32:00,300 Did you really think we were gonna go on holiday together? 452 00:32:00,340 --> 00:32:02,620 Do you really think I would try and take him away from you? 453 00:32:02,660 --> 00:32:04,700 You can't blame me. That's what it looked like. 454 00:32:04,740 --> 00:32:07,140 Yeah, because you wanted a reason to be mad at me! 455 00:32:07,180 --> 00:32:10,060 You still haven't explained whatever it is you're doing here. 456 00:32:10,100 --> 00:32:11,820 Or why you left London. 457 00:32:11,860 --> 00:32:13,580 I don't need to justify anything. 458 00:32:13,620 --> 00:32:15,820 Do you really think it's a coincidence 459 00:32:15,860 --> 00:32:19,060 that you were Alfie's age when the fire happened and your dad left you? 460 00:32:19,100 --> 00:32:21,100 Ah, it's got nothing to do with it. 461 00:32:21,140 --> 00:32:22,660 Look, all I'm saying.... 462 00:32:22,700 --> 00:32:25,580 Yeah, I know exactly what you're saying. 463 00:32:25,620 --> 00:32:26,780 You and my mum both. 464 00:32:28,460 --> 00:32:29,540 HE SIGHS 465 00:32:31,740 --> 00:32:33,700 So, me and your mum finally agree on something. 466 00:32:37,940 --> 00:32:39,540 Is that your way of apologising? 467 00:32:42,540 --> 00:32:44,140 Is it working? 468 00:32:50,740 --> 00:32:53,900 Look, I'm not trying to take Alfie away from you. 469 00:32:55,820 --> 00:32:57,100 Of course I'm not. 470 00:32:59,460 --> 00:33:01,540 Come on, just talk to me, Jo. 471 00:33:14,460 --> 00:33:16,300 This was hanging up in Alfie's school. 472 00:33:22,460 --> 00:33:23,620 I don't understand. 473 00:33:23,660 --> 00:33:26,660 Sally McGowan killed a little boy with a knife. 474 00:33:26,700 --> 00:33:28,180 She's now living in Flinstead, 475 00:33:28,220 --> 00:33:31,380 and Alfie is the only one with a knife photoshopped onto him. 476 00:33:34,340 --> 00:33:35,940 What, you think Sally did this? 477 00:33:35,980 --> 00:33:38,220 I don't know. 478 00:33:38,260 --> 00:33:39,700 I don't know. 479 00:33:39,740 --> 00:33:41,540 But first the graffiti and now this. 480 00:33:42,540 --> 00:33:44,420 I'm not imagining it. 481 00:33:47,980 --> 00:33:49,060 All right. 482 00:33:50,340 --> 00:33:52,620 All right. Well, I'm here now, OK? 483 00:33:55,340 --> 00:33:56,620 We'll figure this out. 484 00:34:16,060 --> 00:34:17,260 Morning. 485 00:34:20,100 --> 00:34:21,620 Has something happened? 486 00:34:24,580 --> 00:34:27,900 "Local estate agent Joanna Critchley 487 00:34:27,940 --> 00:34:31,700 "has already felt the impact of a town on edge. 488 00:34:31,740 --> 00:34:33,900 "Her garage was graffitied, 489 00:34:33,940 --> 00:34:37,660 "and she believes the culprit must be Sally McGowan. 490 00:34:37,700 --> 00:34:42,140 "And it seems one of her neighbours is the likely suspect." 491 00:34:42,180 --> 00:34:44,140 What? I never said that. 492 00:34:45,380 --> 00:34:47,380 "As locals worry about their children's safety, 493 00:34:47,420 --> 00:34:49,940 "Joanna is proof that the threat is very real." 494 00:34:49,980 --> 00:34:51,540 SIGHS 495 00:34:51,580 --> 00:34:54,060 Joanna... I warned you. 496 00:34:54,100 --> 00:34:56,580 You promised me you'd leave it alone. 497 00:35:10,060 --> 00:35:12,140 CROWDS SHOUTING 498 00:35:17,340 --> 00:35:19,100 Jesus. 499 00:35:19,140 --> 00:35:20,660 Oh. 500 00:35:20,700 --> 00:35:22,980 All right, guys, you need to go home. Thanks, Kate. 501 00:35:23,020 --> 00:35:24,940 CROWD CHANTING 502 00:35:30,820 --> 00:35:32,020 You need to go home. 503 00:35:32,060 --> 00:35:33,860 Off you go. Come on, please. 504 00:35:42,020 --> 00:35:44,060 All right, you will be arrested. 505 00:35:46,100 --> 00:35:47,540 I hope you're proud of yourself. 506 00:35:47,580 --> 00:35:49,220 Off you go. 507 00:35:49,260 --> 00:35:50,620 Go back, please. 508 00:35:50,660 --> 00:35:52,660 Step back now. You. 509 00:35:52,700 --> 00:35:55,620 CHANTING DROWNS OUT SPEECH 510 00:36:09,780 --> 00:36:11,300 CLATTERING 511 00:36:24,700 --> 00:36:26,140 Sonia, are you there? 512 00:36:27,940 --> 00:36:29,500 It's Joanna from next door. 513 00:36:31,500 --> 00:36:32,540 Sonia? 514 00:36:33,980 --> 00:36:36,100 POLICE SIREN BLARES 515 00:36:36,140 --> 00:36:37,340 What do you want? 516 00:36:43,060 --> 00:36:46,460 Look, the newspaper article. I never said that. 517 00:36:46,500 --> 00:36:50,060 I'm sure you thought it. But the journalist twisted my words. 518 00:36:50,100 --> 00:36:52,980 What reason have you got to be talking about me at all? 519 00:36:55,020 --> 00:36:57,140 We just wanna know the truth. 520 00:36:57,180 --> 00:37:00,420 I've had people spit at me on the street because of this. 521 00:37:00,460 --> 00:37:04,140 So I'm leaving bloody Flinstead. I'm sorry. 522 00:37:04,180 --> 00:37:06,940 What difference does the truth make, anyway? 523 00:37:06,980 --> 00:37:09,460 You'll all just believe whatever you want. 524 00:37:11,340 --> 00:37:12,780 But if you're not Sally McGowan... 525 00:37:12,820 --> 00:37:15,140 And if I am, do you think I deserve all this? 526 00:37:15,180 --> 00:37:16,380 No, but... 527 00:37:16,420 --> 00:37:19,580 Do you think when I leave town, your life will be safe forever? 528 00:37:21,180 --> 00:37:22,540 Of course not. 529 00:37:22,580 --> 00:37:25,460 If I were you, I'd keep to your own side of the fence. 530 00:37:25,500 --> 00:37:27,540 You've got a little boy to look after. 531 00:37:30,260 --> 00:37:31,620 Leave Alfie out of this. 532 00:37:31,660 --> 00:37:34,740 Leave me alone. That's all I'm asking for. 533 00:37:42,820 --> 00:37:44,660 It was about 40, 50 people. 534 00:37:44,700 --> 00:37:46,980 It was scary, honestly. 535 00:37:47,020 --> 00:37:49,780 Ooh! They're like a mob out for blood. 536 00:37:49,820 --> 00:37:52,660 And this Sonia woman, did she threaten you? 537 00:37:54,420 --> 00:37:56,900 It's all just got so much bigger than I ever imagined. 538 00:37:59,580 --> 00:38:00,780 Where's Alfie? 539 00:38:02,140 --> 00:38:04,100 Well, he must be here somewhere. 540 00:38:04,140 --> 00:38:06,180 I'll look down here. You check the house. 541 00:38:07,940 --> 00:38:09,380 Alfie? 542 00:38:20,100 --> 00:38:22,260 Hi. Is Alfie here? Yes, inside, yes. 543 00:38:22,300 --> 00:38:23,860 Thank you. 544 00:38:23,900 --> 00:38:24,980 Alfie. 545 00:38:25,020 --> 00:38:27,580 You should know better than to walk into strangers' houses. 546 00:38:27,620 --> 00:38:30,220 I'm hardly a stranger. Yeah, sorry. 547 00:38:30,260 --> 00:38:33,340 I think I'm just a bit on edge with all this Sally McGowan stuff. 548 00:38:33,380 --> 00:38:35,940 These things, once they start, hard to put a stop to them. 549 00:38:35,980 --> 00:38:39,340 Yeah, I guess I'm new to how quickly things spread in a small town. 550 00:38:39,380 --> 00:38:42,060 Flinstead's not as bad as some. 551 00:38:42,100 --> 00:38:43,260 I've lived in places 552 00:38:43,300 --> 00:38:46,180 where you can't change your pants without everyone knowing. 553 00:38:46,220 --> 00:38:47,660 You moved around a lot, then? 554 00:38:47,700 --> 00:38:49,740 My job was in the Army. 555 00:38:49,780 --> 00:38:52,140 Never stayed in one place for very long. 556 00:38:56,260 --> 00:38:58,100 Right. Come on, then. Shall we go? 557 00:38:58,140 --> 00:39:00,620 Alfie? Could you do me a favour? 558 00:39:00,660 --> 00:39:02,420 Put the bowl outside for me. 559 00:39:03,740 --> 00:39:04,980 Thank you. 560 00:39:05,020 --> 00:39:08,300 If you ever want me to look after him, I would be delighted to. 561 00:39:08,340 --> 00:39:10,300 Thank you. 562 00:39:10,340 --> 00:39:12,260 Come on, Alfie. Here we go. 563 00:39:12,300 --> 00:39:13,940 Let's find your dad. 564 00:39:13,980 --> 00:39:15,860 Can you put 'em there? 565 00:39:15,900 --> 00:39:18,220 Thank you. Thank you. 566 00:39:27,700 --> 00:39:30,060 HALLOWEEN TOYS CACKLE 567 00:39:33,540 --> 00:39:34,980 This is Debbie's house. 568 00:39:35,020 --> 00:39:36,260 I think we should skip this one. 569 00:39:36,300 --> 00:39:37,900 Alfie! Why? It looks great. 570 00:39:37,940 --> 00:39:39,300 It looks like we're going in. 571 00:39:41,060 --> 00:39:42,900 Let's just grab him and go. 572 00:39:49,740 --> 00:39:51,260 It's just close friends and family. 573 00:39:52,900 --> 00:39:55,340 I don't really think we're that welcome here. 574 00:39:55,380 --> 00:39:57,780 Well, it looks like it's all comers to me. 575 00:39:57,820 --> 00:39:58,900 Oh, I know them. 576 00:39:58,940 --> 00:40:00,420 Joanna! 577 00:40:00,460 --> 00:40:03,420 Oh, we're not staying. Still, glad you came. 578 00:40:03,460 --> 00:40:05,100 Hiya. Hey. 579 00:40:05,140 --> 00:40:07,660 I'm Rachel. You must be Alfie's dad. Michael. 580 00:40:07,700 --> 00:40:10,020 Yeah, that's me. And I'm Fatima. 581 00:40:10,060 --> 00:40:12,380 We've heard frustratingly very little about you. 582 00:40:12,420 --> 00:40:15,860 Oh! Joanna being her usual oversharing self. 583 00:40:15,900 --> 00:40:17,740 DEBBIE: OK, kids. Time for the chocolate hunt. 584 00:40:17,780 --> 00:40:19,860 Off you go. Outside. 585 00:40:19,900 --> 00:40:21,020 CHUCKLING 586 00:40:23,060 --> 00:40:25,660 She does this little chocolate hunt outside. 587 00:40:25,700 --> 00:40:27,340 Aw. Aw. 588 00:40:27,380 --> 00:40:30,740 Erm... I'm gonna go over there and make a pig of myself. 589 00:40:30,780 --> 00:40:33,020 Excuse me. I'm starving. 590 00:40:35,380 --> 00:40:36,540 He's lovely. 591 00:40:36,580 --> 00:40:39,260 Yeah, we're not really together at the moment. 592 00:40:39,300 --> 00:40:41,700 Well, I'd keep him around while Sonia's next door. 593 00:40:41,740 --> 00:40:43,060 Oh, I think she's moving. 594 00:40:43,100 --> 00:40:45,420 Really? Hm. 595 00:40:45,460 --> 00:40:47,340 Oh, I'll go and spread the good news. 596 00:40:49,420 --> 00:40:50,460 SPOOKILY: Ooh! Oh! 597 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 GIGGLING 598 00:40:52,620 --> 00:40:54,540 INAUDIBLE 599 00:41:08,140 --> 00:41:09,580 Eyeball? 600 00:41:09,620 --> 00:41:11,500 Sorry. No, thanks. 601 00:41:11,540 --> 00:41:14,820 It's gonna be fun getting the kids to bed tonight after all that sugar. 602 00:41:14,860 --> 00:41:17,380 I'm not even gonna bother. I'm just gonna let him go all night. 603 00:41:18,380 --> 00:41:20,060 Debbie, I'm so sorry, Alfie... 604 00:41:20,100 --> 00:41:22,660 Oh, no, no. Erm... What's this about Sonia leaving? 605 00:41:22,700 --> 00:41:24,500 Oh. Yeah. 606 00:41:24,540 --> 00:41:27,300 Huh! Looks like that petition worked. 607 00:41:27,340 --> 00:41:28,500 Erm... 608 00:41:28,540 --> 00:41:30,780 Stephen, can you come and help me in the kitchen, please? 609 00:41:30,820 --> 00:41:31,900 Yeah. Coming. 610 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 Now! 611 00:41:41,420 --> 00:41:43,620 Don't worry. It's not you. 612 00:41:44,860 --> 00:41:45,860 Er... 613 00:41:45,900 --> 00:41:47,580 Stephen had an affair 614 00:41:47,620 --> 00:41:50,940 with the girl who had your job before you at Pegton's. 615 00:41:50,980 --> 00:41:52,740 Oh. I mean, they got back together, 616 00:41:52,780 --> 00:41:54,500 obviously, but, you know, 617 00:41:54,540 --> 00:41:56,380 Debbie's paranoid he's gonna do it again. 618 00:41:56,420 --> 00:41:57,540 I didn't know. 619 00:42:02,020 --> 00:42:04,220 Oh, what you got? Oh! 620 00:42:05,660 --> 00:42:07,340 They need filling up. 621 00:42:07,380 --> 00:42:08,580 Go on, then. 622 00:42:08,620 --> 00:42:11,500 Now, remember, you only go into the houses with the pumpkins outside. 623 00:42:13,740 --> 00:42:17,220 EXCITED CHATTERING 624 00:42:23,060 --> 00:42:24,820 Over here! FIREWORKS BANG 625 00:42:35,180 --> 00:42:37,700 Where are they? Check inside. 626 00:42:45,980 --> 00:42:47,660 Where are the sweets? 627 00:42:47,700 --> 00:42:49,700 Maybe upstairs. 628 00:42:49,740 --> 00:42:52,140 I dare you. You go first. 629 00:42:57,180 --> 00:42:58,540 I can see a light on. 630 00:43:55,380 --> 00:43:59,380 BEA: This is a nightmare. You targeted that poor woman. 631 00:43:59,420 --> 00:44:01,940 Now she's dead. You need to leave this to the police. 632 00:44:01,980 --> 00:44:04,580 What if it's my fault she's dead? What if it wasn't a suicide? 633 00:44:04,620 --> 00:44:07,340 It looks like there was foul play. So it was murder? 634 00:44:07,380 --> 00:44:09,820 Would you say you were friendly with Miss Martins? No, but... 635 00:44:09,860 --> 00:44:11,620 You did believe she was Sally McGowan. 636 00:44:11,660 --> 00:44:15,100 'Everyone blames me for the rumour.' This isn't a game, Jo. 637 00:44:15,140 --> 00:44:16,820 The killer's still out there! 638 00:44:16,860 --> 00:44:18,260 Who are you? 639 00:44:18,300 --> 00:44:20,340 Really? 640 00:44:20,380 --> 00:44:22,460 Are you Sally McGowan? 47015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.