All language subtitles for The.Savage.Five.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,120 --> 00:02:05,680 Please stop... 4 00:02:05,760 --> 00:02:07,640 I stole the chicken 5 00:02:07,720 --> 00:02:09,200 You should take me to the authorities 6 00:02:09,280 --> 00:02:12,440 We are far from the authorities 7 00:02:12,520 --> 00:02:13,840 and if we take you there, you'll enjoy 8 00:02:13,920 --> 00:02:16,840 free meals and lodging; No way! 9 00:02:17,360 --> 00:02:19,480 Then take me to the mayor 10 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 Everybody knows he is merciful 11 00:02:21,440 --> 00:02:23,360 you might end up having a meal there 12 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 before being let off altogether! 13 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 You wish... 14 00:02:29,120 --> 00:02:32,720 It looks like I wouldn't have chicken today 15 00:02:32,800 --> 00:02:35,960 The chicken I had last night was skinny 16 00:02:37,000 --> 00:02:38,720 and now I'm hungry again 17 00:02:43,240 --> 00:02:44,800 Why are you all so soft ? 18 00:02:44,880 --> 00:02:47,200 He's been caught stealing many times 19 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 and always got away 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,480 We must beat him up this time 21 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Chen Deng, the mayor said 22 00:02:58,240 --> 00:02:59,480 you could have your own plot of land 23 00:02:59,560 --> 00:03:01,840 for farming 24 00:03:01,920 --> 00:03:04,000 So stop being a thief 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,200 But I don't know farming! 26 00:03:06,800 --> 00:03:08,320 Then go and steal elsewhere 27 00:03:08,400 --> 00:03:09,440 not here 28 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 No, I'm not going anywhere 29 00:03:13,280 --> 00:03:16,080 this is the best place for me 30 00:03:16,160 --> 00:03:19,160 No one beats a thief here 31 00:03:20,280 --> 00:03:24,320 Actually you all like me, right? 32 00:03:26,920 --> 00:03:27,800 Such a piece of trash... 33 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 Stop this noise... 34 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 none of you has a clue as to what to do with me 35 00:03:35,080 --> 00:03:37,680 Why don't you tie me to a tree 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,520 for a day 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,720 maybe then I'll steal no more 38 00:03:42,800 --> 00:03:44,880 Come, tie him up 39 00:03:59,880 --> 00:04:03,440 I am a thief, tie me up 40 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 Okay... 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,480 Don't let him get away 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,880 I knew we couldn't tie him down 43 00:04:49,960 --> 00:04:51,560 Why did you tie him then? 44 00:04:51,640 --> 00:04:54,240 Forget it. If we get rid of him... 45 00:04:54,320 --> 00:04:56,960 who's gonna play with our kids in town? 46 00:04:57,400 --> 00:04:59,680 Let's go... 47 00:05:36,040 --> 00:05:37,080 Stop 48 00:05:46,680 --> 00:05:49,560 Sir, how far is it to the town? 49 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Go on 50 00:06:42,280 --> 00:06:44,000 Strange 51 00:06:44,080 --> 00:06:47,160 why would there be horse carriages in this town? 52 00:07:02,280 --> 00:07:03,240 Let's go 53 00:07:07,240 --> 00:07:10,440 "Wei Ji Silversmith" 54 00:07:13,120 --> 00:07:13,800 Inside... 55 00:07:13,880 --> 00:07:15,200 Don't 56 00:07:15,280 --> 00:07:16,800 Go... 57 00:07:16,880 --> 00:07:17,920 He's here 58 00:07:20,360 --> 00:07:23,800 Go on, quick 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,400 Speak 60 00:07:24,480 --> 00:07:25,240 What is it? 61 00:07:25,320 --> 00:07:26,400 Speak 62 00:07:26,880 --> 00:07:29,080 I'd like you to mend my earring 63 00:07:29,160 --> 00:07:31,120 She broke it on purpose so as to see you 64 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 Too bad you aren't Bin Xiang 65 00:07:33,080 --> 00:07:34,320 even if you break your neck 66 00:07:34,400 --> 00:07:35,440 he wouldn't pity you 67 00:07:35,520 --> 00:07:36,880 You want to die? 68 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 Go away 69 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Naughty 70 00:07:41,280 --> 00:07:42,040 What are you doing? 71 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 They dragged me here 72 00:07:53,840 --> 00:07:55,240 "Xi Hsin restaurant" 73 00:07:55,320 --> 00:08:06,520 I was drunk in the Peach Blossom Palace 74 00:08:06,600 --> 00:08:18,080 Han Sui Mui is a born beauty 75 00:08:18,160 --> 00:08:29,880 I fall in love with her at first sight 76 00:08:29,960 --> 00:08:36,080 Her brother been created a duke 77 00:08:36,160 --> 00:08:45,320 and she is granted to live in a palace 78 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 You can't sit here forever 79 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 you have to find work 80 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 I have to work? 81 00:08:54,560 --> 00:08:57,360 Though I am poor 82 00:08:57,440 --> 00:08:59,000 I am still a master 83 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 Master my ass 84 00:09:00,560 --> 00:09:04,120 If I don't feed you, you'll go hungry 85 00:09:13,720 --> 00:09:16,080 Look at you, good for nothing 86 00:09:16,160 --> 00:09:19,240 except practising kung fu all day; Use your strength 87 00:09:19,320 --> 00:09:21,600 why don't you go and chop wood with Ma Dao 88 00:09:21,680 --> 00:09:23,160 That shouldn't be too difficult! 89 00:09:24,440 --> 00:09:26,120 What's he? 90 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 Chop wood with him? What a joke 91 00:09:32,440 --> 00:09:37,360 Strange, so many people come here 92 00:09:44,360 --> 00:09:46,720 Oh, I was... 93 00:10:03,080 --> 00:10:03,560 What do you think of this place? 94 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 We can stay here 95 00:10:17,000 --> 00:10:18,440 You are from the inn 96 00:10:18,520 --> 00:10:19,320 Yes 97 00:10:19,400 --> 00:10:21,120 Many more people will be coming 98 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 get rid of those at the inn 99 00:10:24,920 --> 00:10:27,360 There should be a head for this town 100 00:10:27,440 --> 00:10:30,680 We are far from the authorities 101 00:10:30,760 --> 00:10:32,880 so the people want me to head up the town 102 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 You'll soon have to manage a big issue 103 00:10:36,120 --> 00:10:38,600 Old man, just wait and see 104 00:10:41,600 --> 00:10:43,480 Bring them over 105 00:10:58,000 --> 00:10:59,120 Bring her over 106 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 Gentlemen... 107 00:11:14,320 --> 00:11:16,400 Let them go 108 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 What are they doing? 109 00:11:18,480 --> 00:11:19,840 Listen, old man 110 00:11:19,920 --> 00:11:21,920 keep your nose out of our business 111 00:11:22,000 --> 00:11:24,280 They... 112 00:11:26,520 --> 00:11:28,640 Let go, what's the hurry? 113 00:11:28,720 --> 00:11:29,880 Take your time 114 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 Get a few man and carry the safe inside 115 00:11:35,200 --> 00:11:35,800 Hurry 116 00:11:35,880 --> 00:11:37,160 Why should we? 117 00:11:40,560 --> 00:11:43,520 See this? I can do whatever I like 118 00:11:43,600 --> 00:11:44,360 You can't be this barbaric 119 00:11:44,440 --> 00:11:46,520 we never allow beating people here 120 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 It's an old rule? 121 00:11:49,280 --> 00:11:51,520 That's right, one must talk reason 122 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Old rules must change 123 00:11:59,560 --> 00:12:01,880 you must follow our rules now that we're here 124 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 You are bandits 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 Get a few men and carry the chest inside 126 00:12:15,120 --> 00:12:17,920 You're right, we are bandits 127 00:12:30,240 --> 00:12:31,360 Come... 128 00:12:44,320 --> 00:12:45,800 Go... 129 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Go...hurry... 130 00:12:51,280 --> 00:12:54,960 Hurry... 131 00:12:55,240 --> 00:12:58,600 A kung fu acrobat is staying in this room 132 00:12:58,680 --> 00:13:00,840 he's been sick for days 133 00:13:01,240 --> 00:13:03,800 Rubbish, get them all out 134 00:13:07,040 --> 00:13:07,560 Take it away 135 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Yes 136 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 You... 137 00:13:18,880 --> 00:13:19,960 Drag him out 138 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 Boss, I will do my best 139 00:13:37,040 --> 00:13:39,800 to pay for my meals and lodging 140 00:13:39,880 --> 00:13:42,720 Don't misunderstand, you are sick 141 00:13:42,800 --> 00:13:44,680 even if you stayed for a year 142 00:13:44,760 --> 00:13:47,080 we won't get rid of you 143 00:13:47,600 --> 00:13:52,520 It's these people, they... 144 00:13:52,600 --> 00:13:54,120 Well? Not leaving? 145 00:14:00,360 --> 00:14:02,080 I am very sick 146 00:14:02,160 --> 00:14:05,160 and a stranger in this place, where could I go? 147 00:14:05,480 --> 00:14:06,880 Back to your wife 148 00:14:09,200 --> 00:14:11,360 Look, he doesn't want to leave 149 00:14:11,440 --> 00:14:13,200 Let's make him leave then 150 00:14:13,280 --> 00:14:14,520 That's right 151 00:14:45,000 --> 00:14:49,240 Don't kill people... 152 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 What are you doing here? 153 00:15:10,080 --> 00:15:12,200 There's nothing for you to steal here 154 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 San Niang, I am just a petty thief 155 00:15:17,880 --> 00:15:21,920 What, do you want to be a bandit now? 156 00:15:29,600 --> 00:15:32,280 Ma Dao, you said you ran into a gang 157 00:15:32,360 --> 00:15:35,120 who whipped you when you're back 158 00:15:37,120 --> 00:15:37,760 Yes 159 00:15:37,840 --> 00:15:38,800 That gang is in the village 160 00:15:38,880 --> 00:15:41,880 they took over the Yuen tavern and beat up uncle Yuen 161 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 A kung fu acrobat going through bad luck 162 00:15:45,040 --> 00:15:48,080 He was hung by them at the entrance too 163 00:15:48,960 --> 00:15:53,440 I think...more trouble is sure to follow 164 00:16:01,720 --> 00:16:03,240 it's useless talking to him 165 00:16:03,520 --> 00:16:06,840 I think...apart from you 166 00:16:06,920 --> 00:16:09,360 he hasn't talked to anyone else 167 00:16:09,440 --> 00:16:10,600 Let's go and see 168 00:16:10,680 --> 00:16:12,040 Still want to look at him? 169 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 Everyone has closed their doors 170 00:16:15,160 --> 00:16:17,520 What for? 171 00:16:20,520 --> 00:16:23,080 It'd be nice if that could work 172 00:16:42,160 --> 00:16:43,640 "Wei Ji Silversmith" 173 00:17:08,160 --> 00:17:09,480 Take off your tunic and 174 00:17:09,560 --> 00:17:11,440 fight with me 175 00:17:12,040 --> 00:17:16,440 Nonsense, I needn't do that just to fight with you 176 00:17:24,440 --> 00:17:25,680 I fear it's those people 177 00:17:25,760 --> 00:17:26,680 Let me take a look 178 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 Don't let your trifle kung fu make you overconfident 179 00:17:31,440 --> 00:17:34,680 you'd still get killed, they are bandits after all! 180 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 You haven't yet seen that acrobatic performer 181 00:17:36,080 --> 00:17:37,640 His kung fu is pretty good, 182 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 except that he was really sick 183 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 If no one cuts him loose... 184 00:17:44,760 --> 00:17:47,920 Don't mess with them, you're out-numbered 185 00:17:48,000 --> 00:17:51,520 Uncle Yuen said they might [eave soon 186 00:17:51,600 --> 00:17:53,440 so let's be patient 187 00:18:04,680 --> 00:18:06,000 Where's he gone? 188 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 See ?! If you don't tap the shell 189 00:18:11,640 --> 00:18:13,840 would a tortoise stick its head out? 190 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 What do you two want? 191 00:18:32,120 --> 00:18:33,080 Don't hurt him 192 00:18:33,160 --> 00:18:35,120 we need him to open the safe 193 00:18:39,200 --> 00:18:40,360 Move 194 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Move 195 00:18:51,480 --> 00:18:53,000 Over here 196 00:18:54,440 --> 00:18:55,800 Move 197 00:18:56,520 --> 00:18:58,160 Move, hurry! You 198 00:19:01,720 --> 00:19:04,040 Move it, what's there to see? 199 00:19:04,120 --> 00:19:06,920 You'll be hung sooner or later 200 00:19:32,920 --> 00:19:34,640 Open it at once 201 00:19:42,680 --> 00:19:45,240 That's the safe of Dong Tou Town's bank 202 00:19:46,080 --> 00:19:48,720 He knew that this kid should be able to open it 203 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 Stop talking and open it 204 00:19:50,200 --> 00:19:51,000 You robbed it 205 00:19:51,080 --> 00:19:52,200 What a grumbler! 206 00:19:52,280 --> 00:19:54,040 What happened to the people in the bank? 207 00:19:54,120 --> 00:19:55,360 You know them? 208 00:19:56,560 --> 00:19:58,000 I tell you 209 00:19:58,080 --> 00:20:00,920 the boss died a cruel death 210 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 There were two staff, one escaped quickly 211 00:20:03,280 --> 00:20:05,560 the other wanted to fight us 212 00:20:05,640 --> 00:20:07,400 he's gone too 213 00:20:08,680 --> 00:20:10,960 Enough, open it 214 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 Where are you going? 215 00:20:16,640 --> 00:20:17,560 To get my tools 216 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 Return quickly 217 00:20:19,480 --> 00:20:21,240 The lives of the townsfolk 218 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 depend on me 219 00:20:29,800 --> 00:20:31,600 Brother Lin, some girls in this town 220 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 look pretty good 221 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 do you want some company? 222 00:20:35,480 --> 00:20:38,200 No hurry, let's open this now 223 00:20:44,400 --> 00:20:46,640 I'll untie you, go quickly 224 00:21:11,760 --> 00:21:14,120 Kid, mind your own business 225 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 Sir, the bed is made 226 00:21:59,560 --> 00:22:00,920 Don't dirty my bed 227 00:22:02,280 --> 00:22:03,320 Don't mind him 228 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 What's the matter? 229 00:22:10,560 --> 00:22:12,200 That acrobatic performer is still hung there 230 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 I saw Wei Min Hui attempting to cut him loose just now 231 00:22:14,840 --> 00:22:16,320 and he got kicked by the bandit 232 00:22:16,400 --> 00:22:18,800 who also drew a sword 233 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 Come on, go ahead 234 00:22:20,520 --> 00:22:23,520 So what happened? 235 00:22:23,840 --> 00:22:26,600 What could happen? Once a sword is pointed at you 236 00:22:26,680 --> 00:22:29,280 you can do nothing; naturally you go away 237 00:22:31,040 --> 00:22:32,480 Coward 238 00:22:35,520 --> 00:22:37,720 Careful you don't spoil your bed 239 00:22:39,520 --> 00:22:43,320 Sir, if you are not afraid of the bandits 240 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 go and untie the performer 241 00:22:46,120 --> 00:22:47,920 Shut up 242 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 Others can look down on me 243 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 but not a thief 244 00:22:53,440 --> 00:22:56,440 Alright, watch me 245 00:22:57,680 --> 00:22:59,320 Fang? You want to die? 246 00:23:04,520 --> 00:23:06,960 I was just joking 247 00:23:07,040 --> 00:23:10,320 You won't be able to do it though you have guts 248 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 Right? 249 00:23:17,360 --> 00:23:20,200 I wouldn't blame you even if I die 250 00:23:20,960 --> 00:23:24,120 otherwise even you would look down on me 251 00:23:24,200 --> 00:23:27,320 Maybe I'll sleep here for the rest of my life 252 00:23:28,440 --> 00:23:30,480 Once again I'll be frank with you 253 00:23:30,560 --> 00:23:34,760 I wasn't referring to Wei Min Hui as a coward 254 00:23:35,920 --> 00:23:40,280 he's prepared to fight the bandits 255 00:23:40,360 --> 00:23:42,680 and it was I who asked him to control himself 256 00:23:45,720 --> 00:23:47,000 Get Ma Dao quickly 257 00:23:57,720 --> 00:24:01,640 Chief, these bandits are lawless 258 00:24:01,720 --> 00:24:03,000 what should we do? 259 00:24:09,480 --> 00:24:11,160 They say they are waiting for someone 260 00:24:11,240 --> 00:24:14,280 after which they'll be gone 261 00:24:14,760 --> 00:24:16,960 There's nothing in our town that's 262 00:24:17,040 --> 00:24:18,520 worth their stay 263 00:24:18,880 --> 00:24:20,040 I think these bandits 264 00:24:20,120 --> 00:24:21,760 are capable of anything 265 00:24:21,840 --> 00:24:23,800 If they get out of control 266 00:24:23,880 --> 00:24:25,800 then we... 267 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 What could we do? 268 00:24:27,480 --> 00:24:31,040 Who would expect to see such a thing 269 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 we're all decent people 270 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 and lead peaceful lives 271 00:24:35,120 --> 00:24:37,320 I never saw such a scene 272 00:24:56,480 --> 00:24:57,560 Uncle 273 00:25:02,320 --> 00:25:04,120 Uncle Yuen, those men are bandits 274 00:25:04,200 --> 00:25:06,800 they robbed and murdered 275 00:25:06,880 --> 00:25:08,040 and forced me to open the safe 276 00:25:08,120 --> 00:25:09,760 They killed people 277 00:25:09,840 --> 00:25:10,880 It's often said that 278 00:25:10,960 --> 00:25:13,520 the eyes of murderers become red when seeing people 279 00:25:13,600 --> 00:25:15,640 and will keep on killing 280 00:25:15,720 --> 00:25:18,840 Just think, if a murderer is caught 281 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 he'll be beheaded 282 00:25:20,080 --> 00:25:22,280 Even if he killed ten people, it's the same 283 00:25:22,360 --> 00:25:23,000 That's right! 284 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 What to do then? 285 00:25:24,160 --> 00:25:25,720 What should we do? 286 00:25:29,480 --> 00:25:32,480 We should report to the authorities 287 00:25:32,560 --> 00:25:33,800 I think they are still investigating in Dong Tou Town 288 00:25:33,880 --> 00:25:37,440 That will take three days back and forth 289 00:25:37,520 --> 00:25:39,440 With luck I may run into officials on the way 290 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 and then I can come back earlier 291 00:25:41,920 --> 00:25:44,920 Uncle Yuen, I'll go and report to the authorities 292 00:25:45,000 --> 00:25:47,760 No way, they want you to open the safe 293 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 what would happen if you're gone? 294 00:25:50,280 --> 00:25:53,400 I won't work for the bandits so I must go 295 00:25:53,600 --> 00:25:55,480 Uncle Yuen, bear with them 296 00:25:55,560 --> 00:25:57,520 don't let them get out of hand 297 00:25:58,040 --> 00:26:00,280 That kung fu acrobat, though an outsider 298 00:26:00,360 --> 00:26:03,400 is a tough chap; He is very sick 299 00:26:03,480 --> 00:26:06,400 so could you please plead with the bandit chief 300 00:26:06,480 --> 00:26:07,640 to cut him loose 301 00:26:07,720 --> 00:26:10,120 or he'll die before dawn 302 00:26:12,760 --> 00:26:14,960 Guess I'll take the byway, I'll be back soon 303 00:26:17,440 --> 00:26:19,400 Mayor... 304 00:27:16,400 --> 00:27:17,440 You could move 305 00:27:19,720 --> 00:27:21,560 How come the smith hasn't returned yet? 306 00:27:30,520 --> 00:27:32,560 Look! This guy is against us 307 00:27:32,640 --> 00:27:35,560 He is sick and to hang him like this 308 00:27:35,640 --> 00:27:36,960 will Kill him 309 00:27:37,040 --> 00:27:39,920 So! You fear he might die from it 310 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Hey hero, if you want to save him 311 00:27:42,080 --> 00:27:43,920 you need to show us how good you are 312 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 you can't just take him like that 313 00:27:46,160 --> 00:27:47,960 Run, and leave me 314 00:27:48,600 --> 00:27:52,720 Hey, the big hero is saving someone 315 00:28:06,360 --> 00:28:07,400 Leave quickly 316 00:28:30,720 --> 00:28:31,640 Get away now 317 00:28:31,720 --> 00:28:34,360 I am no worse a fighter than you 318 00:28:35,160 --> 00:28:36,680 Well? I said before we're not 319 00:28:36,760 --> 00:28:38,640 going to have a dull evening 320 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 Now we'll have some fun 321 00:29:00,880 --> 00:29:03,440 Shut up and draw your sword 322 00:29:36,000 --> 00:29:38,160 What happened? Where's Ma Dao & Master Fang? 323 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 They're fighting 324 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 Fighting with the bandits 325 00:29:45,920 --> 00:29:50,480 Water... 326 00:30:11,080 --> 00:30:13,760 If you can make it, run quickly! 327 00:30:22,280 --> 00:30:24,800 You...what do you want? 328 00:30:27,520 --> 00:30:30,120 All you know is cowardice, and running away 329 00:30:30,200 --> 00:30:32,520 There are at least a hundred young men in town 330 00:30:32,600 --> 00:30:35,600 and only a dozen odd bandits 331 00:30:35,680 --> 00:30:37,600 What could we do? They have swords 332 00:30:37,680 --> 00:30:38,440 You have swords too 333 00:30:38,520 --> 00:30:39,360 It's not the same 334 00:30:39,440 --> 00:30:41,840 Their swords are for killing 335 00:30:41,920 --> 00:30:43,960 our knives are just for domestic use 336 00:30:44,040 --> 00:30:46,880 They can also be used to defend oneself & kill people 337 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 You fear the bandits 338 00:30:48,160 --> 00:30:50,880 yet they'll show you no mercy 339 00:30:59,840 --> 00:31:01,640 Chen Deng, help him inside 340 00:31:04,920 --> 00:31:08,400 Listen you all, come out now 341 00:31:08,480 --> 00:31:11,920 whoever hides at home will have his house burned 342 00:31:12,280 --> 00:31:13,800 Come out now 343 00:31:19,560 --> 00:31:22,440 Come out and watch, do you hear me? 344 00:31:35,440 --> 00:31:37,840 Gentlemen, please move along, this humble place 345 00:31:37,920 --> 00:31:39,320 is no abode for great people like you 346 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 Please do us a favour! 347 00:31:40,880 --> 00:31:42,160 Humble abode? 348 00:31:42,840 --> 00:31:45,760 All places we've been to are humble and it's just here 349 00:31:45,840 --> 00:31:48,280 that we encounter people daring to go against us! 350 00:31:49,040 --> 00:31:49,920 Sirs 351 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 who would dare confront you? 352 00:31:52,080 --> 00:31:55,440 No? What about that man hung over there? 353 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 Where is the smith? 354 00:31:59,200 --> 00:32:01,040 There are two more men grabbed by us 355 00:32:01,120 --> 00:32:04,120 Ask everyone to come and watch the fun 356 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 Hey, time for the show 357 00:32:40,240 --> 00:32:42,560 Well? A great crowd, right? 358 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 Beat him 359 00:32:47,760 --> 00:32:50,720 Sirs, please stop 360 00:32:50,800 --> 00:32:52,840 I beg you... 361 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 Please, even if he were made of iron 362 00:32:55,040 --> 00:32:58,680 he wouldn't last under such torture 363 00:32:58,760 --> 00:33:00,920 They asked for it 364 00:33:01,240 --> 00:33:03,520 Yes, it's their fault 365 00:33:03,600 --> 00:33:06,960 they shouldn't have upset you 366 00:33:10,360 --> 00:33:13,600 Listen, old man, we could stop 367 00:33:13,680 --> 00:33:15,080 but we have no other entertainment 368 00:33:15,160 --> 00:33:16,600 No way 369 00:33:17,560 --> 00:33:19,080 There are many beautiful girls around 370 00:33:19,160 --> 00:33:20,720 get some for us 371 00:33:23,440 --> 00:33:24,880 No 372 00:33:28,960 --> 00:33:32,360 Don't... 373 00:33:32,440 --> 00:33:34,200 Help! 374 00:33:45,360 --> 00:33:47,280 Da Niu 375 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 If the ladies please us no one will die 376 00:33:50,240 --> 00:33:53,960 Let this serve as an example if we don't get our way 377 00:33:54,760 --> 00:33:57,160 Da Niu 378 00:33:59,920 --> 00:34:01,840 Da Niu 379 00:34:05,640 --> 00:34:07,480 Not bad! 380 00:34:09,600 --> 00:34:12,080 Smile a bit 381 00:34:12,160 --> 00:34:13,400 Come on 382 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 How could she? 383 00:34:20,320 --> 00:34:22,520 You want to have fun 384 00:34:22,600 --> 00:34:24,680 they can't satisfy you 385 00:34:25,520 --> 00:34:27,720 Then whom should we turn to ? 386 00:34:27,800 --> 00:34:29,120 Me, naturally 387 00:34:29,200 --> 00:34:31,880 There are twelve of us 388 00:34:31,960 --> 00:34:33,720 So? 389 00:34:36,720 --> 00:34:39,520 Why are you standing there like dummies? 390 00:34:39,600 --> 00:34:45,200 Let's go 391 00:34:47,840 --> 00:34:50,440 Let's go 392 00:34:51,760 --> 00:34:53,040 Old man, if you still don't 393 00:34:53,120 --> 00:34:55,640 hand over that smith tomorrow 394 00:34:55,720 --> 00:34:57,240 there'll be more FUN 395 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 Let's go 396 00:35:06,320 --> 00:35:07,480 San Niang 397 00:35:08,560 --> 00:35:12,000 Mayor, you let them break the law? 398 00:35:13,400 --> 00:35:17,280 What would you have me do? 399 00:35:19,600 --> 00:35:20,120 I... 400 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Da Niu 401 00:35:22,640 --> 00:35:24,360 Everybody saw it 402 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 There is just a handful of strong men 403 00:35:29,000 --> 00:35:30,800 we could round up in the town 404 00:35:30,880 --> 00:35:32,720 You learned kung fu as a kid 405 00:35:32,800 --> 00:35:34,520 but lost badly 406 00:35:34,600 --> 00:35:37,800 They're farmers, what could they do? 407 00:35:38,240 --> 00:35:42,640 Even if you had a knife, could you kill? 408 00:35:43,800 --> 00:35:48,680 I hope Wei Min Hui returns and they leave soon 409 00:35:50,600 --> 00:35:52,320 San Niang 410 00:36:04,960 --> 00:36:06,560 You are strong 411 00:36:06,640 --> 00:36:07,920 You'll be okay by tomorrow 412 00:36:10,040 --> 00:36:11,920 What about the men who saved me? 413 00:36:12,280 --> 00:36:15,320 They suffered a bit but are okay now 414 00:36:17,760 --> 00:36:21,480 But...San Niang is suffered 415 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 Ma Dao, I caused you suffering 416 00:37:05,360 --> 00:37:07,000 C'mon, don't blame yourself 417 00:37:15,720 --> 00:37:17,040 Don't blame yourself 418 00:37:17,120 --> 00:37:19,000 No one has ever seen such a scene 419 00:37:19,080 --> 00:37:21,240 Brother Ma has great strength for cutting wood 420 00:37:21,320 --> 00:37:24,360 but not for killing 421 00:37:45,440 --> 00:37:46,560 The acrobat 422 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 knows some kung fu 423 00:37:49,240 --> 00:37:51,440 If he weren't that sick 424 00:37:51,520 --> 00:37:53,240 he could have dealt with the bandits 425 00:40:38,960 --> 00:40:42,440 San Niang has returned; Hereafter don't judge 426 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 the townsfolk here merely by their looks! 427 00:40:46,400 --> 00:40:47,240 San Niang 428 00:40:47,320 --> 00:40:48,520 Shut up 429 00:40:49,840 --> 00:40:52,240 She stands true to her character 430 00:40:52,320 --> 00:40:56,320 Deep down if you've anything to say to her 431 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 now is the time 432 00:40:58,280 --> 00:40:59,240 Damn 433 00:40:59,320 --> 00:41:01,320 The bandits are urging uncle Yuen to give up Wei 434 00:41:01,400 --> 00:41:03,120 Also, they've put up a pole in the middle of the street 435 00:41:03,200 --> 00:41:04,640 and say that, whenever... 436 00:41:04,720 --> 00:41:07,560 the shadow moves an inch, one person would be killed 437 00:41:09,080 --> 00:41:10,480 What should we do? 438 00:41:10,560 --> 00:41:11,760 What could we do? 439 00:41:12,440 --> 00:41:15,400 You're a thief and steal anyway 440 00:41:15,480 --> 00:41:17,040 Run for your life! 441 00:41:18,600 --> 00:41:22,240 Yes, I'm a thief, I... 442 00:41:24,960 --> 00:41:26,400 That 'Wei' fellow has escaped 443 00:41:26,480 --> 00:41:28,120 You are wrong 444 00:41:28,200 --> 00:41:31,120 Wei Min Hui has gone to alert the authorities 445 00:41:31,200 --> 00:41:33,520 and could only return earliest tomorrow 446 00:41:34,640 --> 00:41:36,600 According to the bandits' doing 447 00:41:36,680 --> 00:41:37,280 many more must die 448 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 No way 449 00:41:38,440 --> 00:41:40,840 Then let them kill until Wei gets back? 450 00:41:40,920 --> 00:41:41,880 Why not? 451 00:41:41,960 --> 00:41:45,760 It's their own choice, what can we do? 452 00:41:53,480 --> 00:41:54,960 He says there are many 453 00:41:55,040 --> 00:41:56,600 able folk in town 454 00:41:56,680 --> 00:41:58,200 we ought to face the bandits! 455 00:43:00,720 --> 00:43:04,680 Whoever runs will die fast 456 00:43:05,200 --> 00:43:07,080 Where's that locksmith? 457 00:43:08,520 --> 00:43:10,080 He...he escaped 458 00:43:10,160 --> 00:43:11,640 Please give us more time 459 00:43:11,720 --> 00:43:13,360 we'll get him back 460 00:43:13,440 --> 00:43:15,000 You'd better go and find him 461 00:43:15,080 --> 00:43:17,400 I have always been a man of my word 462 00:43:19,560 --> 00:43:23,240 He'll be back real soon 463 00:43:23,960 --> 00:43:25,320 You'd better go and find him 464 00:43:25,400 --> 00:43:27,120 I have always kept my word 465 00:43:27,200 --> 00:43:29,040 When the shadows moves an inch, I'll kill one 466 00:43:29,120 --> 00:43:30,760 Don't try to hide 467 00:43:30,840 --> 00:43:33,200 I'll burn the place down 468 00:43:33,280 --> 00:43:35,840 If you want to kill someone, let it be me 469 00:43:35,920 --> 00:43:37,880 and don't harm anyone else 470 00:43:37,960 --> 00:43:40,160 I beg you... 471 00:43:40,240 --> 00:43:43,160 Your time will come, don't worry 472 00:43:43,240 --> 00:43:44,720 Go in and make us some food 473 00:43:44,800 --> 00:43:47,360 Yes... 474 00:44:28,960 --> 00:44:30,560 They started to kill 475 00:44:45,280 --> 00:44:46,880 You... 476 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 You want to die! 477 00:44:48,760 --> 00:44:50,480 Precisely because everyone fears death 478 00:44:50,560 --> 00:44:52,880 no one would escape death 479 00:44:57,840 --> 00:44:59,160 You all want to go 480 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 Just the three of you? 481 00:45:02,400 --> 00:45:03,600 No 482 00:45:04,720 --> 00:45:06,400 The four of us 483 00:45:06,480 --> 00:45:07,520 I... 484 00:45:07,600 --> 00:45:09,760 Chen Deng, I know you're afraid 485 00:45:09,840 --> 00:45:13,480 Don't go, it's not for someone like you 486 00:45:16,200 --> 00:45:18,600 What about me? I... 487 00:45:26,520 --> 00:45:28,840 Right, I'll go too 488 00:45:29,920 --> 00:45:34,000 You'll understand in time why I... 489 00:45:34,520 --> 00:45:36,160 No... 490 00:45:37,520 --> 00:45:40,440 We can't offer our lives away like this 491 00:45:40,520 --> 00:45:43,720 We must fight, and make our death meaningful 492 00:45:49,600 --> 00:45:53,400 Just pretend I ain't sick... 493 00:46:05,560 --> 00:46:06,800 Hey 494 00:46:10,320 --> 00:46:12,280 Are you from Dong Tou Town? 495 00:46:15,080 --> 00:46:16,760 You are from the authorities 496 00:46:16,840 --> 00:46:18,800 That's right 497 00:46:20,280 --> 00:46:21,360 Please hurry 498 00:46:21,440 --> 00:46:23,120 a hoard of bandits is in our town 499 00:46:23,200 --> 00:46:24,000 Please hurry 500 00:46:24,080 --> 00:46:25,000 Is that so? 501 00:46:26,000 --> 00:46:27,240 Let's go 502 00:46:28,880 --> 00:46:30,480 Take me with you, sir 503 00:46:32,440 --> 00:46:33,240 You know kung fu? 504 00:46:33,320 --> 00:46:33,960 I trained for a few years 505 00:46:34,040 --> 00:46:34,880 Good 506 00:46:53,560 --> 00:46:56,200 This is a real problem if we can't open it 507 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 We shouldn't have been fooled by that kid last night 508 00:46:58,280 --> 00:46:59,840 Don't be afraid! Brother Li has lured 509 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 the officials up north 510 00:47:01,440 --> 00:47:03,080 Who would expect we are here? 511 00:47:03,160 --> 00:47:05,240 Let's have some more fun here for a few days 512 00:47:06,360 --> 00:47:08,320 Why were you so useless last night? 513 00:47:08,400 --> 00:47:09,600 What about you? 514 00:47:19,280 --> 00:47:21,880 There are two men inside, be careful 515 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Okay 516 00:47:52,480 --> 00:47:53,120 Tonight I must get a girl 517 00:47:53,200 --> 00:47:54,840 to keep you company 518 00:47:54,920 --> 00:47:56,040 These are enjoyable times 519 00:47:56,120 --> 00:47:58,160 not much different from being a king 520 00:48:17,560 --> 00:48:20,040 Brother Li will meet up with us soon 521 00:48:20,120 --> 00:48:21,280 Yes 522 00:48:26,640 --> 00:48:28,720 Where's third and fourth brother? 523 00:48:29,400 --> 00:48:31,720 They must have gone to have fun 524 00:48:32,120 --> 00:48:33,360 Let's go 525 00:48:34,280 --> 00:48:35,400 Let's go 526 00:48:45,840 --> 00:48:47,800 You... 527 00:48:47,880 --> 00:48:49,800 What are you doing here? 528 00:48:49,880 --> 00:48:51,800 We killed two bandits 529 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Oh no! 530 00:48:54,800 --> 00:48:58,880 You...have brought disaster to everyone 531 00:49:02,720 --> 00:49:05,160 What are you doing here? 532 00:49:14,640 --> 00:49:16,240 There's something... 533 00:49:44,680 --> 00:49:46,120 It's time again 534 00:50:34,760 --> 00:50:36,240 Brother Ma 535 00:50:40,280 --> 00:50:43,320 Brother Ma... 536 00:50:44,600 --> 00:50:50,840 The bandits can be killed, as long as we're willing 537 00:50:52,320 --> 00:50:55,080 we can't sit and wait for death 538 00:52:37,000 --> 00:52:40,960 Chen Deng, your kung fu is good, why... 539 00:52:41,040 --> 00:52:42,880 You aren't too bad yourself! 540 00:52:42,960 --> 00:52:45,400 However you lack experience 541 00:52:45,760 --> 00:52:47,520 Chen Deng, your kung fu is good 542 00:52:47,600 --> 00:52:50,240 and you have the experience, 543 00:52:50,320 --> 00:52:52,600 why let the bandits 544 00:52:52,680 --> 00:52:54,240 have their way and hide yourself? 545 00:52:54,320 --> 00:52:56,760 Coward! 546 00:52:59,240 --> 00:53:02,520 I have my reasons, you wouldn't understand 547 00:53:06,480 --> 00:53:10,160 Come... 548 00:53:39,800 --> 00:53:41,200 I underestimated him 549 00:53:41,280 --> 00:53:42,800 As long as there are people 550 00:53:42,880 --> 00:53:44,680 you could end up like this 551 00:53:44,960 --> 00:53:46,520 Don't think too highly of yourself 552 00:53:46,600 --> 00:53:48,840 If it weren't for your friend at the back 553 00:53:48,920 --> 00:53:50,840 you country people 554 00:53:50,920 --> 00:53:52,760 wouldn't have the nerve 555 00:53:52,840 --> 00:53:58,000 Chen Deng? He is a thief 556 00:53:58,840 --> 00:54:00,920 So you don't know his background either 557 00:54:01,000 --> 00:54:04,440 Chen San, stop pretending and come out! 558 00:54:04,520 --> 00:54:06,480 The well known Flying Thief Chen San 559 00:54:06,560 --> 00:54:09,360 has now become a thief 560 00:54:17,400 --> 00:54:18,680 You wouldn't realise how many 561 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 big crimes he has committed 562 00:54:21,720 --> 00:54:22,920 and at the cost of how many lives 563 00:54:23,000 --> 00:54:24,880 He is wanted by the authorities in many places 564 00:54:24,960 --> 00:54:27,040 So he's come here to hide 565 00:54:27,880 --> 00:54:31,080 It is precisely because I want to shed no more blood 566 00:54:31,160 --> 00:54:32,120 that I am retiring 567 00:54:32,200 --> 00:54:33,720 Since we are on the same side 568 00:54:33,800 --> 00:54:35,720 why do you side with the villagers against us? 569 00:54:35,800 --> 00:54:39,440 They are kind people 570 00:54:39,520 --> 00:54:41,080 so I cannot let them suffer 571 00:54:41,160 --> 00:54:42,600 Since you've exposed yourself 572 00:54:42,680 --> 00:54:43,880 let's have some fun! 573 00:54:43,960 --> 00:54:47,000 Alright, come on 574 00:55:01,560 --> 00:55:04,240 Don't be pretentious here 575 00:55:04,320 --> 00:55:06,440 Really? Let's see 576 00:55:06,520 --> 00:55:08,320 who has the last laugh 577 00:55:54,440 --> 00:55:56,200 Hit him... 578 00:55:59,680 --> 00:56:01,920 Ma Dao... 579 00:56:02,320 --> 00:56:04,440 Don't touch him 580 00:56:04,520 --> 00:56:06,080 How is he? 581 00:56:23,720 --> 00:56:27,640 Let's go... 582 00:56:38,120 --> 00:56:44,400 Fight... 583 00:56:49,840 --> 00:56:52,720 Harder... 584 00:57:39,840 --> 00:57:41,400 Don't touch him 585 00:57:48,520 --> 00:57:49,880 Brother Ma is dead 586 00:58:01,480 --> 00:58:04,440 Hit him... 587 00:58:05,160 --> 00:58:08,840 Alright...please stop... 588 00:58:08,920 --> 00:58:09,800 At least leave someone alive! 589 00:58:09,880 --> 00:58:12,640 Wei Min Hui will soon be here with officials 590 00:58:12,720 --> 00:58:14,840 Uncle, why do we keep them? 591 00:58:15,240 --> 00:58:18,120 They deserve to die 592 00:58:18,200 --> 00:58:20,720 Right, they wouldn't survive 593 00:58:20,800 --> 00:58:22,120 even at the hands of the authorities 594 00:58:22,200 --> 00:58:25,680 Why? We aren't killers 595 00:58:28,880 --> 00:58:30,520 Tie them to the horses and drag them along 596 00:58:30,600 --> 00:58:31,520 Right 597 00:58:31,600 --> 00:58:33,040 Tie them to the horses 598 00:58:46,280 --> 00:58:47,920 Brother Wei is back 599 00:58:48,440 --> 00:58:50,880 He's back 600 00:58:53,200 --> 00:58:55,560 Uncle Yuen, what's the matter? 601 00:58:55,640 --> 00:58:58,360 They are leading them, everyone... 602 00:59:08,360 --> 00:59:09,440 Brother Li 603 00:59:11,720 --> 00:59:12,920 What is it? 604 00:59:13,840 --> 00:59:15,280 Something unexpected came up 605 00:59:16,360 --> 00:59:17,840 They are with the bandits 606 00:59:22,560 --> 00:59:25,160 Run... 607 00:59:54,720 --> 00:59:57,120 Old man, you're down 608 00:59:57,200 --> 00:59:58,440 on luck now 609 01:00:04,600 --> 01:00:06,080 Brother Li, had you come later 610 01:00:06,160 --> 01:00:07,720 we would have been dead 611 01:00:10,200 --> 01:00:12,800 I must try my hands at 612 01:00:30,160 --> 01:00:31,560 such a beauty in this town 613 01:00:34,080 --> 01:00:36,160 Hey, keep him as a messenger 614 01:00:43,640 --> 01:00:46,480 Brother Li, the officials are gone 615 01:00:46,560 --> 01:00:48,320 they won't come here anymore 616 01:00:48,400 --> 01:00:49,840 Has the safe been opened? 617 01:00:49,920 --> 01:00:52,640 Not yet, come in and rest first 618 01:00:54,360 --> 01:01:01,360 Move... 619 01:01:17,760 --> 01:01:20,320 Hurry 620 01:01:40,960 --> 01:01:43,520 Why bolt like a rabbit 621 01:01:43,600 --> 01:01:46,320 The bandit has a gun, you could be shot to death 622 01:01:46,400 --> 01:01:47,680 Don't you see? 623 01:01:48,360 --> 01:01:50,080 Even if we escaped 624 01:01:50,160 --> 01:01:51,800 there are so many of them in the town 625 01:01:52,320 --> 01:01:53,760 We're finished 626 01:01:54,560 --> 01:01:55,760 Hey 627 01:01:55,840 --> 01:01:56,400 Let me go 628 01:01:56,480 --> 01:01:57,800 You want to die? 629 01:02:00,760 --> 01:02:02,680 I was blind 630 01:02:02,760 --> 01:02:05,880 to have led the bandits here 631 01:02:07,560 --> 01:02:09,760 That's not your fault 632 01:02:09,840 --> 01:02:12,920 The bandits were waiting for them anyway 633 01:02:13,320 --> 01:02:14,440 I'll go and get the officials again 634 01:02:15,480 --> 01:02:18,360 By that time everyone would be dead 635 01:02:29,640 --> 01:02:33,080 It's not any safer here, let's go further 636 01:02:33,800 --> 01:02:35,680 You are not from here 637 01:02:35,760 --> 01:02:38,360 it wouldn't matter if you went further away 638 01:02:38,440 --> 01:02:42,240 For us it's different, our homes are here 639 01:02:42,320 --> 01:02:46,080 those who die are our family 640 01:02:48,040 --> 01:02:49,920 I understand 641 01:02:50,000 --> 01:02:51,880 but we must be alive 642 01:02:51,960 --> 01:02:54,200 to think of ways to save our family 643 01:02:56,280 --> 01:02:58,760 I wonder how things are in town? 644 01:02:58,840 --> 01:03:00,200 What about Chen Deng? 645 01:03:00,280 --> 01:03:01,280 Has he escaped? 646 01:03:01,360 --> 01:03:03,000 He was with me 647 01:03:03,080 --> 01:03:04,680 then he disappeared 648 01:03:09,160 --> 01:03:10,760 Brother Li, there's money inside 649 01:03:10,840 --> 01:03:12,920 If something bad happens, our efforts would be in vain 650 01:03:14,200 --> 01:03:15,520 The locksmith is gone 651 01:03:15,600 --> 01:03:16,920 Where could we find him? 652 01:03:17,320 --> 01:03:18,720 That's easy 653 01:03:22,560 --> 01:03:25,480 Brother Li, it's up to you 654 01:03:25,560 --> 01:03:26,680 All the townsfolk are here 655 01:03:26,760 --> 01:03:28,120 All waiting to die 656 01:03:28,200 --> 01:03:29,120 Let's go 657 01:03:46,080 --> 01:03:48,600 The old man is against us 658 01:03:48,680 --> 01:03:52,640 Some people...just don't know what's good for them 659 01:03:52,720 --> 01:03:54,960 please don't be angry 660 01:03:55,040 --> 01:03:57,960 Ten of our men died, shouldn't I be angry? 661 01:03:58,040 --> 01:04:01,080 Rubbish, where are they? 662 01:04:04,000 --> 01:04:06,680 They... 663 01:04:06,760 --> 01:04:10,800 They're all gone 664 01:04:10,880 --> 01:04:15,440 I beg you, we're poor and... 665 01:04:15,520 --> 01:04:17,600 The locksmith is called Wei 666 01:04:17,680 --> 01:04:19,200 right? 667 01:04:19,320 --> 01:04:22,800 Send some men to get him back 668 01:04:22,880 --> 01:04:25,280 If you can't... 669 01:04:37,120 --> 01:04:39,960 You see... 670 01:04:40,040 --> 01:04:42,120 there'll not be anyone living in this town 671 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 Get twenty men to find him here 672 01:04:45,000 --> 01:04:46,720 Yes... 673 01:04:46,800 --> 01:04:50,320 We'll only wait till dawn, got that? 674 01:05:11,560 --> 01:05:14,480 Come...drink 675 01:05:19,320 --> 01:05:20,960 Cheers 676 01:06:04,760 --> 01:06:06,080 Here, another bowl 677 01:06:17,000 --> 01:06:19,320 Brother Li, I think you can't wait any longer 678 01:06:22,080 --> 01:06:24,960 Guess your mom would thank you for that 679 01:06:29,400 --> 01:06:31,960 I'll keep you company, leave him alone 680 01:06:35,880 --> 01:06:37,440 Then let me kiss you 681 01:06:44,000 --> 01:06:45,120 Get away 682 01:06:45,840 --> 01:06:47,520 Let's go to bed 683 01:06:53,840 --> 01:06:56,560 Drink more wine 684 01:07:22,360 --> 01:07:24,280 Stay with me... 685 01:07:27,880 --> 01:07:29,880 No... 686 01:07:30,320 --> 01:07:32,240 Don't... 687 01:07:51,440 --> 01:07:52,680 Damn 688 01:10:33,800 --> 01:10:36,840 What's up? 689 01:11:09,960 --> 01:11:10,960 Hey 690 01:11:15,720 --> 01:11:16,520 It's you! 691 01:11:16,600 --> 01:11:17,400 Look 692 01:11:18,000 --> 01:11:20,360 I stole this from the bandit 693 01:11:21,480 --> 01:11:22,520 With a gun too? 694 01:11:22,600 --> 01:11:23,400 No 695 01:11:23,480 --> 01:11:24,840 It's no use 696 01:11:48,720 --> 01:11:51,360 Wow 697 01:11:53,320 --> 01:11:57,600 The bandit chief said 698 01:11:57,680 --> 01:12:00,000 if you don't go and open the safe for them 699 01:12:00,080 --> 01:12:01,960 everyone dies 700 01:12:02,480 --> 01:12:04,880 You have stolen the bullets from the bandits 701 01:12:04,960 --> 01:12:07,480 their guns are useless now 702 01:12:07,560 --> 01:12:10,160 Let's return at night and do away with them 703 01:12:10,240 --> 01:12:13,360 He chased and fired on me 704 01:12:13,440 --> 01:12:16,000 he still has bullets to kill us 705 01:12:16,080 --> 01:12:18,960 If one of us could 706 01:12:19,040 --> 01:12:21,240 hold up with the bandit chief 707 01:12:21,320 --> 01:12:24,680 the other three could deal with the rest 708 01:12:31,040 --> 01:12:33,560 This won't work, there are two bandit chiefs 709 01:12:33,640 --> 01:12:35,960 and seven to eight bandits 710 01:12:36,040 --> 01:12:37,400 We three can't handle them 711 01:12:43,400 --> 01:12:45,960 Get all the gun powder from the bullets 712 01:12:48,120 --> 01:12:48,600 Is that any use? 713 01:12:48,680 --> 01:12:51,880 Along the way I happened to hear that 714 01:12:51,960 --> 01:12:54,120 there's a lot of gold 715 01:12:54,200 --> 01:12:56,120 in the safe 716 01:12:56,200 --> 01:12:58,520 They want me to open the safe and 717 01:12:58,600 --> 01:13:01,360 also want me to melt away the mark on the gold 718 01:13:02,920 --> 01:13:04,360 If there is fire... 719 01:13:04,440 --> 01:13:08,120 If it blows up, you'll die 720 01:13:08,200 --> 01:13:11,240 Not too bad if I don't die alone 721 01:14:16,080 --> 01:14:17,440 Give me more time 722 01:14:17,520 --> 01:14:19,440 I'll get him back 723 01:14:20,160 --> 01:14:21,960 A whole night is long enough 724 01:14:22,040 --> 01:14:23,400 I beg you 725 01:14:23,760 --> 01:14:25,720 I'll start with you 726 01:14:30,520 --> 01:14:31,480 Someone's coming 727 01:14:39,240 --> 01:14:41,680 Thank your lucky stars 728 01:14:41,760 --> 01:14:42,920 The kid has come 729 01:14:45,160 --> 01:14:46,040 Uncle 730 01:14:52,280 --> 01:14:54,440 If you want me to open the safe, don't hurt me 731 01:14:54,520 --> 01:14:56,720 What if I do? 732 01:15:03,800 --> 01:15:05,000 Get in 733 01:15:08,360 --> 01:15:09,440 Move 734 01:15:13,800 --> 01:15:15,080 Move 735 01:15:29,640 --> 01:15:33,680 Wei Min Hui is a good man, and so young too 736 01:15:36,280 --> 01:15:38,280 I have been around 737 01:15:38,360 --> 01:15:41,480 and it's only here that I could meet real heroes 738 01:16:19,080 --> 01:16:20,320 we'll be rich 739 01:16:21,800 --> 01:16:22,800 Brother Li 740 01:16:23,400 --> 01:16:25,320 Look at the mark on the gold 741 01:16:25,400 --> 01:16:26,840 This will clearly 742 01:16:26,920 --> 01:16:28,760 identify us 743 01:16:30,280 --> 01:16:31,720 "Dong Da Treasury" 744 01:16:32,480 --> 01:16:35,040 Kid, could you melt away the mark? 745 01:16:35,120 --> 01:16:37,160 Sure, if I had the tools and a fire 746 01:16:37,240 --> 01:16:38,640 Go and prepare 747 01:16:47,120 --> 01:16:50,040 Liang Shan, stay here and watch 748 01:16:50,120 --> 01:16:51,320 I'll be outside 749 01:16:51,400 --> 01:16:52,480 Okay... 750 01:17:00,680 --> 01:17:01,920 Money! 751 01:17:26,960 --> 01:17:29,720 They really need him to melt the gold 752 01:17:30,640 --> 01:17:32,960 we can't let him die alone 753 01:17:33,040 --> 01:17:35,440 We fear not death, yet we must not die in vain 754 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 Where are the other two guys? 755 01:18:12,760 --> 01:18:13,920 Don't ask 756 01:18:17,480 --> 01:18:19,880 Ask them to come in 757 01:18:19,960 --> 01:18:21,160 Is it okay? 758 01:18:24,440 --> 01:18:27,520 It's okay if the place of origin isn't deciphered! 759 01:20:01,320 --> 01:20:02,560 He's dead 760 01:20:13,320 --> 01:20:14,560 Chen Deng 761 01:20:28,680 --> 01:20:31,000 Chen Deng, you... 762 01:20:32,440 --> 01:20:35,080 I knew it'd be bad luck sooner or later 763 01:20:35,160 --> 01:20:39,680 Its worst for a thief to see people... 764 01:20:39,760 --> 01:20:41,400 doing that sort of thing 765 01:26:20,280 --> 01:26:22,000 Now you're finished! 766 01:26:23,200 --> 01:26:24,320 No 767 01:26:42,520 --> 01:26:43,960 You're finished 768 01:27:52,760 --> 01:27:55,480 They are...finished 769 01:27:55,880 --> 01:27:58,760 Me too 770 01:28:01,000 --> 01:28:04,840 I want to drink, bring the wine 771 01:28:10,440 --> 01:28:12,320 Are you okay? 772 01:28:44,440 --> 01:28:45,720 You... 773 01:28:47,000 --> 01:28:49,360 Third lady 774 01:28:49,440 --> 01:28:54,440 Ultimately I have to keep the company 775 01:28:54,520 --> 01:28:56,120 of the wood cutter 776 01:28:56,600 --> 01:28:57,920 Master Fang 777 01:28:59,960 --> 01:29:02,640 Master Fang... 778 01:29:28,480 --> 01:29:29,200 You... 779 01:29:29,280 --> 01:29:32,760 I am fine 780 01:29:33,800 --> 01:29:36,240 There's only me left 46882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.