All language subtitles for The.Lords.of.Discipline.1983.dvdrip.Xvid-CycLOPS_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,333 --> 00:00:30,333
www.titlovi.com
2
00:00:33,333 --> 00:00:37,064
Gospodine! Mr. Alexander, gospodine!
Dopu�tenje da vam pristupim, gospodine!
3
00:00:37,237 --> 00:00:39,899
Isturi bradu, sme�e.
4
00:00:40,073 --> 00:00:44,407
Izgleda� kao sme�e.
- Gledaj pravo, crve.
5
00:00:44,577 --> 00:00:46,408
Gledaj pravo!
6
00:00:46,813 --> 00:00:49,907
Kako se zove�, sjebani? Ispljuni.
- Gospodine, moje...
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,449
Za�epi! Kako se zove�?
- Gospodine, moje...
8
00:00:52,619 --> 00:00:55,213
Za�epi!
- Zar ne �uje�, sme�e?
9
00:00:55,388 --> 00:00:57,549
Rekao ti je da za�epi�.
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,157
Gospodine, oprostite...
- Za�epi!
11
00:00:59,325 --> 00:01:01,589
Slomi�emo te dje�a�e.
12
00:01:01,761 --> 00:01:04,286
Volimo sre�ivati debile.
13
00:03:46,826 --> 00:03:47,918
Mr. Macabbee.
14
00:03:49,395 --> 00:03:52,228
Vjera te sprije�ava da opere� auto?
15
00:03:52,398 --> 00:03:56,494
Ne, ali mama mi je rekla da nikad
ne pri�am s �ovjekom u uniformi.
16
00:04:46,486 --> 00:04:49,785
Stani, Bubba! Mirno!
17
00:04:49,956 --> 00:04:52,117
�to radi� ovdje tako rano?
18
00:04:52,292 --> 00:04:54,123
Provodim dan u
Charlestonu, gospodine.
19
00:04:54,294 --> 00:04:57,695
Reci mi, Bubba, gdje je engleski
pederski major kao �to si ti
20
00:04:57,864 --> 00:04:59,855
proveo ljetne blagdane?
21
00:05:00,033 --> 00:05:01,830
Havana?
22
00:05:02,268 --> 00:05:04,259
Peking?
23
00:05:04,804 --> 00:05:06,829
Kremlin, gospodine.
24
00:05:07,674 --> 00:05:09,801
Ja i Nikita Khrushchev
planirali smo zavjeru ru�enja
25
00:05:09,976 --> 00:05:12,410
na�e��eg borca u vojsci USA.
26
00:05:12,578 --> 00:05:15,809
�ovjeka s duhom lava,
27
00:05:15,982 --> 00:05:18,109
srca kao u slona,
28
00:05:18,451 --> 00:05:20,419
mozga kao u komarca
29
00:05:20,586 --> 00:05:22,952
i spolovila kao u izvi�a�ice.
30
00:05:23,122 --> 00:05:25,454
A ko bi to trebao biti, Bubba?
31
00:05:25,625 --> 00:05:28,093
Za�to, pukovni�e Berrineau, gospodine.
32
00:05:30,630 --> 00:05:33,997
Bubba, dovuci svoje dupe do 17:00.
33
00:05:34,167 --> 00:05:35,828
Ne�to mi treba� u�initi.
34
00:05:36,002 --> 00:05:38,436
Je li to zapovijed, Bear?
- Bubba!
35
00:05:39,439 --> 00:05:41,236
Drago mi je da te vidim.
36
00:05:41,774 --> 00:05:44,299
I meni je isto drago, Bear.
37
00:05:49,182 --> 00:05:54,882
Parkiraj auto, ide� lijevo,
a onda desno...
38
00:06:05,631 --> 00:06:08,600
Koji ti je vrag, McClean?
Ima� spoj?
39
00:06:08,768 --> 00:06:10,531
Da, s Traddom.
40
00:06:10,703 --> 00:06:14,104
Oduvijek sam znao da tro�i� svog cimera.
41
00:06:14,273 --> 00:06:16,798
Mi smo jako zaljubljeni, Macabbee.
42
00:07:06,559 --> 00:07:09,687
Jesam te!
- Bok, Will.
43
00:07:13,099 --> 00:07:15,795
Henry, budi pa�ljiv s korijenjem azaleje.
44
00:07:15,968 --> 00:07:17,128
Abigail.
45
00:07:18,271 --> 00:07:21,399
Will. Oh, Will.
46
00:07:21,574 --> 00:07:24,975
Dobrodo�ao.
Svima si nam puno nedostajao.
47
00:07:25,144 --> 00:07:27,339
Ali meni najvi�e.
- Jesam li?
48
00:07:27,513 --> 00:07:29,879
Will, toliko se toga
dogodilo ovog ljeta.
49
00:07:30,817 --> 00:07:34,275
Ali sve je bilo tako
dosadno da ti ne�u ni re�i.
50
00:07:35,054 --> 00:07:38,615
Izgleda� sjajno.
51
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Da nisam udata za Commerca,
nau�ila bi te par trikova.
52
00:07:42,595 --> 00:07:44,995
Abigail.
- Nemoj misliti da nebi.
53
00:07:45,164 --> 00:07:50,192
Hej, Will, dovuci svoje dupe ovdje.
- U�i unutra, du�o, Vra�am se odmah.
54
00:07:53,339 --> 00:07:57,867
Hvala Bogu da si se vratio.
Sad mogu s nekim pri�ati.
55
00:07:58,044 --> 00:08:00,638
Tradd i Abigail misle da su Yankeesi
ti koji su nas izvukli u ratu.
56
00:08:00,813 --> 00:08:02,144
Sjedni. Sjedni.
57
00:08:02,315 --> 00:08:05,250
Giantsi �e ih razvaliti.
- Da, znam.
58
00:08:06,886 --> 00:08:09,719
Zadnja godina?
- Da, gospodine.
59
00:08:09,889 --> 00:08:14,121
Re�i �u ti, Will,kad sam
bio zadnja godina na akademiji,
60
00:08:14,293 --> 00:08:17,228
�ene Charlestona su zujale oko mene...
61
00:08:17,396 --> 00:08:19,557
Kao muhe oko mule.
- Tako je.
62
00:08:19,732 --> 00:08:21,791
Vas dvoje...
63
00:08:21,968 --> 00:08:23,697
Pogledaj ga, Abigail.
64
00:08:23,870 --> 00:08:26,998
Sad taj dje�ak li�i na vojnika,
�ak i ako ne djeluje kao vojnik.
65
00:08:27,173 --> 00:08:29,539
Da, postao je pravi.
66
00:08:30,309 --> 00:08:33,210
Mo�e� staviti brdo oru�ja na Tradda,
67
00:08:33,379 --> 00:08:35,813
a on �e i dalje vi�e sli�iti na frizera.
68
00:08:35,982 --> 00:08:38,007
Commerce, to je savr�eno stra�no.
69
00:08:38,184 --> 00:08:40,209
Well, ho�e� li ovo poslu�ati.
70
00:08:40,386 --> 00:08:42,251
To je Mozart.
71
00:08:42,421 --> 00:08:44,912
Jesi li ikad �uo takvo ne�to?
72
00:09:10,917 --> 00:09:12,077
Lijepo. Do�i.
73
00:09:12,251 --> 00:09:14,845
Hej, ma daj.
U �emu je tvoja tajna?
74
00:09:15,021 --> 00:09:16,613
Kako si?
- Dobro sam.
75
00:09:16,789 --> 00:09:18,814
Dobro. Dobro.
76
00:09:18,991 --> 00:09:22,324
Ho�e li i ove godine tvoja strana
sobe izgledati kao gradsko smetli�te?
77
00:09:22,495 --> 00:09:24,224
Ho�e li se mo�i disati tamo?
78
00:09:24,397 --> 00:09:26,228
Boston je pobijedio.
79
00:09:26,933 --> 00:09:29,925
Oni igraju onu igru koja se zove bejzbol.
80
00:09:30,269 --> 00:09:33,238
Will, ho�e� li mu to,
molim te objasniti.
81
00:09:33,406 --> 00:09:35,465
Ne moram te pitati kako si proveo ljeto.
82
00:09:35,641 --> 00:09:39,509
Ne, bilo je dobro. Bio sam u Europi
i bio udubljen u u�enje kao i obi�no
83
00:09:39,679 --> 00:09:42,045
�to si radio?
- Radio na njegovom dneviku.
84
00:09:42,214 --> 00:09:44,205
Vjerojatno o najve�em
razo�aranju u njegovom �ivotu.
85
00:09:44,383 --> 00:09:47,443
Kao �to je njegov sin.
- Tradd.
86
00:09:47,620 --> 00:09:49,247
Will,
87
00:09:49,822 --> 00:09:52,154
ovo je klju� ku�e.
88
00:09:52,458 --> 00:09:53,482
Zna� da ti ne treba.
89
00:09:53,659 --> 00:09:57,322
Pokuca� na vrata u bilo koje
doba dana ili no�i, ali mi svi...
90
00:09:57,496 --> 00:09:59,964
Moji roditelji i ja ho�emo da ga ima�.
91
00:10:00,366 --> 00:10:01,799
Hvala.
- Da.
92
00:10:01,968 --> 00:10:04,698
�to glumi�!
Goni se odavde!
93
00:10:04,870 --> 00:10:06,132
�to ti gleda�?
94
00:10:06,305 --> 00:10:09,672
Ma pogledaj ovu ru�nu nju�ku.
95
00:10:09,842 --> 00:10:12,675
Trebao bi salutirati, dje�a�e.
96
00:10:14,914 --> 00:10:16,905
Jadni mali mamin sin�i�.
97
00:10:17,083 --> 00:10:20,382
Odvest �emo te u pustinju
i tamo uspavati zauvjek!
98
00:10:20,553 --> 00:10:22,214
Odbrojavaj!
99
00:10:22,388 --> 00:10:26,290
Jedan! Delta! Delta! Delta!
Jedan, dva! Jedan, dva! Jedan, dva!
100
00:10:26,459 --> 00:10:29,622
Ne vodimo dje�a�ki klub da bi oko
sebe vidjeli male �kolarke.
101
00:10:29,795 --> 00:10:31,990
Kad ovo krene dolje...
102
00:10:34,266 --> 00:10:37,064
Sad recite zbogom.
Recite zbogom mamici i tatici.
103
00:10:37,236 --> 00:10:39,033
Stavi tamo.
104
00:10:40,339 --> 00:10:41,328
Hvala, de�ko.
105
00:10:41,507 --> 00:10:45,466
Hajde, dolje. Da li razumijete?
Koljena di�ite gore!
106
00:11:01,160 --> 00:11:04,926
Ovdje je Pignettijeva maca.
107
00:11:06,465 --> 00:11:10,697
Hej, Will, stavi unutra 5 za mene
- Naravno.
108
00:11:20,413 --> 00:11:24,645
Bo�e, Mark, upla�io si me
da mi se govno smrzlo.
109
00:11:24,817 --> 00:11:27,684
Zna� da me zaboli kad jako
ru�nu osobu kao �to sam ja
110
00:11:27,853 --> 00:11:29,582
neko vrije�a s njegovim porijeklom.
111
00:11:29,755 --> 00:11:31,985
Oh, ne, ne, ne,
mi volimo sve u vezi talijanskog.
112
00:11:32,158 --> 00:11:33,750
Naftne mrlje, poslovi s mazivima,
takve vrste stvari.
113
00:11:33,926 --> 00:11:35,951
Nemamo ni�ta protiv toga...
114
00:11:36,629 --> 00:11:39,189
Oprostite!
- Tamo, sirnati.
115
00:11:39,365 --> 00:11:40,627
Pig.
116
00:11:40,800 --> 00:11:45,294
Trenutno ne mogu pri�ati, frendovi?
Sirnati je upravo uvrijedio moju curu.
117
00:11:47,807 --> 00:11:53,040
Nisam znao da ima� curu, Pig!
- Za tebe Mr. Pignetti, ti crvoglavi!
118
00:11:53,212 --> 00:11:55,442
Sad gledaj jer �u ti
pokazati curu koju si uvrijedio.
119
00:12:03,522 --> 00:12:05,251
Skidaj o�i s nje!
120
00:12:05,424 --> 00:12:10,418
Kad bi znao bar koliko je ona dobra,
koliko skromna, mirna i pametna,
121
00:12:10,596 --> 00:12:12,655
Trebao bi biti toliko posramljen
da me moli� da te ubijem.
122
00:12:12,832 --> 00:12:14,561
�to je Gooch rekao, Pig?
123
00:12:14,734 --> 00:12:17,066
Sad reci Mr. McCleanu
�to si rekao.
124
00:12:17,236 --> 00:12:20,399
Pitao sam ga ako je imao
koju pi�kicu ovo ljeto.
125
00:12:20,573 --> 00:12:22,541
�uli ste. I to je rekao pred Teresom.
126
00:12:22,708 --> 00:12:28,442
Ali, Pig, ovo nije Teresa.
To je samo njena fotografija.
127
00:12:28,614 --> 00:12:30,582
Slu�aj, kad poljubi� kip Marije Djevice,
128
00:12:30,750 --> 00:12:33,617
to ti je kao da poljubi�
samu majku od Boga. U redu ?
129
00:12:33,786 --> 00:12:35,515
Oprosti.
130
00:12:36,222 --> 00:12:39,487
Gooch. Mark je, Gooch.
131
00:12:39,658 --> 00:12:43,685
Gooch, izvini se Teresinoj fotografiji
i Mr. Pignetti �e te pustiti.
132
00:12:43,863 --> 00:12:45,490
Hajde.
133
00:12:46,365 --> 00:12:49,232
Oprosti, Teresa. Ja zaista...
�to sam sad rekao krivo?
134
00:12:49,401 --> 00:12:52,996
Zna�, sve �to treba da uradi� je
da ti jezik ne bude br�i od pameti.
135
00:12:53,172 --> 00:12:55,606
Zovi je Miss DeVito.
136
00:12:56,242 --> 00:12:58,938
Oprostite, Miss DeVito.
Zaista mi je �ao.
137
00:12:59,111 --> 00:13:03,138
Goni se van!
- Bje�i, Gooch! Goni se odavde!
138
00:13:06,519 --> 00:13:08,180
Prijatelji, ha?
139
00:13:08,354 --> 00:13:09,981
Znate �to sam nau�io ovog ljeta?
140
00:13:10,156 --> 00:13:11,987
�to?- Kako nekog
ubiti koriste�i samo palce.
141
00:13:12,158 --> 00:13:15,650
Pig, prava si �ivotinja!
142
00:13:23,102 --> 00:13:25,662
Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice?
143
00:13:25,838 --> 00:13:27,897
Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice?
144
00:13:28,073 --> 00:13:29,700
�to?!
- Ne znam, gospodine.
145
00:13:29,875 --> 00:13:32,207
�to?!
- �to tra�ite?
146
00:13:32,378 --> 00:13:34,608
Govno muhe u �e�eru.
147
00:13:34,780 --> 00:13:36,771
Tamo Evo tamo.
148
00:13:36,949 --> 00:13:38,109
Reci!
- Da, gospodine!
149
00:13:38,284 --> 00:13:40,184
- Isuse Kriste, pokazao si se.
- Reci:"Ja sam ru�an"
150
00:13:40,352 --> 00:13:43,378
"Ja sam ru�an crni de�ko", reci!
- Ja sam ru�an crni de�ko, gospodine!
151
00:13:43,556 --> 00:13:46,024
Tako je! "Ja sam ru�na krema za cipele",
reci de�ko!
152
00:13:46,192 --> 00:13:49,491
-Ja sam ru�na krema za cipele!
- Svemogu�i Bo�e.
153
00:13:49,662 --> 00:13:52,995
Nije do�ao ovdje da pe�e pili�e
ili da pokosi travu.
154
00:13:53,566 --> 00:13:55,864
Crnac koji je do�ao u Long Gray Line.
155
00:13:56,035 --> 00:13:58,833
Da, mo�da na jednu no�
dok kadeti ne saznaju...
156
00:13:59,004 --> 00:14:01,529
Da, djete�ce,
crn�uga, propalica.
157
00:14:01,707 --> 00:14:04,175
Za�to nije obi�an stariji crnac?
158
00:14:04,343 --> 00:14:08,336
�u�e ih sve,
a sutra �e biti jo� gore.
159
00:14:09,081 --> 00:14:10,207
�to ho�ete od mene?
160
00:14:11,984 --> 00:14:13,576
Nekog malo vi�e klase.
161
00:14:14,520 --> 00:14:16,954
Bear, ti si zapovijednik kadeta.
Mislim tvoj posao je da...
162
00:14:17,122 --> 00:14:19,818
Nije moj posao da se igram omiljenog.
163
00:14:19,992 --> 00:14:24,122
Ne, to mora biti kadet,
pa �e to biti smetnja Mr. Pearcu.
164
00:14:24,897 --> 00:14:27,764
Da, ali i smetnja cijeloj postrojbi?
165
00:14:28,634 --> 00:14:30,659
Ako bude potrebno.
166
00:14:30,836 --> 00:14:33,236
Oh, Bear.
167
00:14:38,244 --> 00:14:40,235
Jeste li vi rasist?
168
00:14:41,380 --> 00:14:43,541
Da, ja sam rasist.
169
00:14:44,183 --> 00:14:45,172
Ni�ta nebi vi�e volio
170
00:14:45,351 --> 00:14:47,842
nego da to crno Mr. Pearcovo dupe
�to prije nestane odovuda
171
00:14:48,020 --> 00:14:49,544
Pa za�to ga jednostavno ne izbacite?
172
00:14:49,722 --> 00:14:51,656
Zato �to je od sad
Pearce jedno od mojih janjadi,
173
00:14:51,824 --> 00:14:53,621
i svako od njih se mo�e slomiti.
174
00:14:53,792 --> 00:14:55,191
Da, ali stavljanjem moje glave na panj...
175
00:14:55,361 --> 00:14:57,488
Tko je pazio na tebe
nakon �to si sjebao novaka?
176
00:14:57,663 --> 00:14:58,652
Pa, vi ste, ali...
177
00:14:58,831 --> 00:15:00,560
Tko je vidio ne�to
u tebi pored arogancije?
178
00:15:00,733 --> 00:15:02,894
Tko je od tebe napravio kadeta?
179
00:15:03,068 --> 00:15:05,298
Bear, ti si.
- Bubba.
180
00:15:05,971 --> 00:15:08,531
To nazivam svojim pozivom.
181
00:15:27,393 --> 00:15:29,293
Pustili su ga da upadne?
182
00:15:29,662 --> 00:15:31,095
Ne mogu vjerovati.
183
00:15:31,263 --> 00:15:33,197
Ovo �e biti najve�a
paklena no� ikad zapisana.
184
00:15:33,365 --> 00:15:35,959
Kriste, prokleti crnac.
185
00:15:36,135 --> 00:15:38,365
Rastrga�e ga na komadi�e.
186
00:15:38,537 --> 00:15:40,835
Pa, �to je to s tobom?
187
00:15:41,173 --> 00:15:42,800
Ni�ta.
188
00:15:43,542 --> 00:15:45,874
Kako to misli�, ni�ta?
- Mislim, ni�ta.
189
00:15:46,045 --> 00:15:49,014
Kao ni�ta je ni�ta.
190
00:15:49,181 --> 00:15:52,082
Slu�aj, ima� problem,valjda �e�
se pridru�iti svojoj kompi. U redu?
191
00:15:52,251 --> 00:15:54,617
Hajde, Will, ni�ta te ne mo�e
sprije�iti da ne po�e� s nama.
192
00:15:54,787 --> 00:15:57,085
Mislim, trebate me da sredim
ne�iju glavu ili ne�to drugo.
193
00:15:57,256 --> 00:15:59,417
Ne.
- Vrijeme je ga�enja svjetla.
194
00:15:59,591 --> 00:16:02,253
Gasite svjetla!
- Pazi, pazi.
195
00:16:04,063 --> 00:16:05,724
Gasi svjetla!
196
00:16:05,898 --> 00:16:07,991
Gasi svjetla!
197
00:16:15,908 --> 00:16:17,603
Hej, Will.
198
00:16:18,310 --> 00:16:20,972
Hej, reci ako bude� htio pri�ati.
199
00:16:23,582 --> 00:16:24,640
U redu.
200
00:16:25,851 --> 00:16:28,081
Drago mi je da vas vidim, de�ki.
201
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
Neka ovo bude dobra godina.
- Da.
202
00:16:32,257 --> 00:16:34,953
Pig?
- Molim?
203
00:16:35,127 --> 00:16:36,526
Pitao sam se.
204
00:16:37,229 --> 00:16:38,321
�to?
205
00:16:38,731 --> 00:16:42,997
Jesi �to povalio ovo ljeto?
Je bila kakva �eva?
206
00:16:46,705 --> 00:16:48,605
Hej. �to to radi�?
207
00:16:51,243 --> 00:16:53,336
Gospodine, biste li htjeli vi ili netko
208
00:16:53,512 --> 00:16:55,412
od fine ju�nja�ke ili sjevernja�ke gospode
209
00:16:55,581 --> 00:16:58,106
izvoljevali ne�to od hrane s mog tanjura ?
210
00:16:58,283 --> 00:17:01,411
Pa, ne znam.
Mesna �truca mi izgleda fino.
211
00:17:01,587 --> 00:17:03,521
Jesi li gladan, Will?
212
00:17:03,956 --> 00:17:06,117
Samo ti pojedi svoj obrok.
213
00:17:06,725 --> 00:17:10,252
Hajde, jedi. Pa nisi jebena balerina?
214
00:17:10,429 --> 00:17:13,762
Daj mi malo gra�ka, de�ko.
215
00:17:14,833 --> 00:17:17,461
Uze�u malo mrkve od tebe.
216
00:17:19,671 --> 00:17:23,038
Jedi de�ko. ohladi�e ti se.
I ti tako�er, Poteete.
217
00:17:23,208 --> 00:17:26,041
Hej, de�ko. Lice ti je prljavo.
218
00:17:29,081 --> 00:17:31,174
Smo�io si mi ruku, Gilbreath.
219
00:17:31,350 --> 00:17:34,649
Izgleda kao neki vodeni majmun.
220
00:17:48,867 --> 00:17:52,394
Gospodo, �lanovi Honor Courta,
221
00:17:53,939 --> 00:17:57,067
Akademija Code of Honor
je jedinstvena.
222
00:17:57,242 --> 00:18:03,704
Kadet ne�e lagati, varati ili krasti
niti tolerirati nekome da to �ini.
223
00:18:03,882 --> 00:18:08,410
To je jednostavno pravilo,
ali i kruto pravilo.
224
00:18:08,587 --> 00:18:11,681
Ovdje se ne dobiva druga prilika.
225
00:18:12,624 --> 00:18:16,993
Ili si �astan �ovjek ili nisi.
226
00:18:17,162 --> 00:18:20,188
Jer akademija ne opra�ta.
227
00:18:21,033 --> 00:18:24,935
Ne radite gre�ke, gospodo,
�ivot ovdje je te�ak.
228
00:18:25,838 --> 00:18:31,071
Ali u�inak ovog o�trog sistema je da
postajete ljudi s istinskim vrijednostima.
229
00:18:31,243 --> 00:18:34,644
Ne�to sad ova zemlja
treba vi�e nego ikad,
230
00:18:34,813 --> 00:18:37,304
zato jer je America troma.
231
00:18:38,450 --> 00:18:42,546
America je troma, neuredna i nemoralna
232
00:18:42,855 --> 00:18:47,155
i treba jake ljude da je
opet odvedu na pravi put.
233
00:18:47,326 --> 00:18:50,124
Ona treba ljude s akademije.
234
00:18:51,597 --> 00:18:54,225
Jo� niste pravi ljudi.
235
00:18:55,200 --> 00:18:59,102
Ali za one koji �e smo�i hrabrosti
236
00:18:59,671 --> 00:19:02,697
posta�e ljudi kakvi i trebaju.
237
00:19:36,608 --> 00:19:38,667
Ba� volim "paklenu no�".
238
00:19:38,844 --> 00:19:39,936
Za�to?
239
00:19:40,112 --> 00:19:43,206
Ne znam. Ja sam...
Jednostavno sentimentalan. U redu?
240
00:19:44,783 --> 00:19:47,684
U redu, debeli, mr�avi,
svi vi mali de�ki�i dolje,
241
00:19:47,853 --> 00:19:51,186
hajde, ho�emo vas sad de�ki�i!
242
00:19:51,356 --> 00:19:55,793
Vi ste na�a gozba, ve�eras.
I biti �e zabavno.
243
00:20:23,855 --> 00:20:27,154
Slomiti �emo te, de�ko.
244
00:20:36,668 --> 00:20:39,831
Gospodo, sistem �etvrte
godine stupa na snagu.
245
00:20:40,005 --> 00:20:41,199
Idemo!
246
00:20:41,373 --> 00:20:43,898
Idemo! Hajde!
- Klasa, kre�emo. Hajde!
247
00:20:44,076 --> 00:20:47,273
Hajde, Will. Idemo.
Po�inje zabava!
248
00:20:55,854 --> 00:20:59,813
Sada gore, de�ko.
Hajde, di�i se. Di�i se!
249
00:20:59,992 --> 00:21:02,460
Zna� li �to je ovo dje�a�e?
Ispljuni!
250
00:21:02,628 --> 00:21:04,926
To je 25 centi, gospodine.
- Za�epi!
251
00:21:05,097 --> 00:21:07,964
Otvori usta i isplazi jezik
252
00:21:08,133 --> 00:21:10,829
U redu, mi�ite se. Da vidimo
kako koljenima doti�ete bradu.
253
00:21:11,003 --> 00:21:12,937
Sad progutaj.
254
00:21:17,809 --> 00:21:23,770
To je dobro, de�ko. Stvarno dobro.
Ti �e� biti moja kasica-prasica.
255
00:21:23,982 --> 00:21:26,007
Hajde, Ken, propustiti �emo zabavu!
256
00:21:26,184 --> 00:21:29,153
Idemo. Hajde. hajde!
257
00:21:29,521 --> 00:21:31,887
Hajde, Seabiscuit.
258
00:21:32,691 --> 00:21:35,626
Mark! Mark, Mark, gdje je Pearce?
259
00:21:35,794 --> 00:21:38,354
Hej, na�i si svoju �rtvu!
260
00:21:38,530 --> 00:21:40,395
Hajde, debeljko!
261
00:21:40,565 --> 00:21:42,863
Idemo. Idemo. Hajde.
262
00:21:47,205 --> 00:21:50,333
Nadam se da si se pomolio,
jer �emo te ubiti ve�eras!
263
00:21:50,509 --> 00:21:53,205
�to misli� o tome?
- Ni�ta, gospodine.
264
00:21:53,378 --> 00:21:57,178
Za�epi! Ho�u da nabijete
kitu onom ispred vas!
265
00:21:57,349 --> 00:21:59,909
�ujete li me debili?
Vi popi�anci!
266
00:22:00,085 --> 00:22:04,317
Vi, pi�kice!
Ovdje �e te ostati bez jaja!
267
00:22:04,489 --> 00:22:07,219
Nastavite! �ujete li me? Pi�kice!
268
00:22:07,392 --> 00:22:12,762
Spontani poba�aji! Mrzim vas!
Sve �u vas ubiti!
269
00:22:12,931 --> 00:22:15,126
�ujete li me?
- Stani crn�ugo!
270
00:22:15,300 --> 00:22:17,530
Nemoj napraviti vi�e ni koraka!
271
00:22:17,703 --> 00:22:20,399
�to je s tobom, de�ko?
Nisi razumio �to sam upravo rekao?
272
00:22:20,572 --> 00:22:21,903
On �e umrijeti, gospodine!
273
00:22:22,074 --> 00:22:23,871
�to?
- Umrijeti �e!
274
00:22:24,042 --> 00:22:27,603
Ne�e on umrijeti, Mr. Pearce.
Bi�e on dobro.
275
00:22:27,779 --> 00:22:29,246
Dr�i...
276
00:22:31,516 --> 00:22:33,211
Dvanaest.
277
00:22:33,852 --> 00:22:35,410
Trinaest.
278
00:22:35,587 --> 00:22:38,215
�etrnaest.
Bolje ti je da se di�e� gore, de�ko.
279
00:22:38,390 --> 00:22:41,223
Posla�e te ku�i mamici u kutiji.
280
00:22:41,393 --> 00:22:43,486
Otfikarimo �evap ovoj propalici.
281
00:22:43,662 --> 00:22:46,460
Hajde, John,
daj mi da ja dr�im ma�.
282
00:22:49,134 --> 00:22:53,070
Samo nastavi de�ko.
Nitko nije rekao da stane�.
283
00:22:57,642 --> 00:22:59,473
Zna� pravila, Alexander.
284
00:23:01,079 --> 00:23:02,546
Mo�e� imati zabavu koju god po�eli�,
285
00:23:02,714 --> 00:23:07,117
ali ako dirne� bilo koju
moju ov�icu, odgovarati �e� Bearu.
286
00:23:07,285 --> 00:23:12,245
Da, gospodine! U redu, Pearce,
di�i se! Mi�i se!
287
00:23:14,326 --> 00:23:15,953
Di�i se crn�ugo!
288
00:23:16,128 --> 00:23:19,188
Bubba, nemoj me tjerati
da opet radim tvoj posao.
289
00:23:19,364 --> 00:23:22,856
Da! Povuci!
- Di�i se de�ko!
290
00:23:23,034 --> 00:23:24,968
Mrtav si, de�ko!
291
00:23:26,171 --> 00:23:29,902
Idemo! Di�i se!
Za�to samo le�i�?
292
00:23:30,075 --> 00:23:33,909
O, Bo�e, ustaj!
Ho�u da ustane�!
293
00:23:34,079 --> 00:23:37,071
Obrati pa�nju! Nije me briga
ako �e� umrijeti! Sad, ustani!
294
00:23:37,249 --> 00:23:38,614
Ho�e� da postane� �ovjek?
- Da, gospodine.
295
00:23:38,784 --> 00:23:41,378
Pa, onda odmah po�ni
raditi na tome! Zna� �to mislim?
296
00:23:41,553 --> 00:23:44,317
Uvuci taj trbuh!
Ne mo�e� biti kao sme�e u ovoj �koli!
297
00:23:44,489 --> 00:23:46,582
Ovdje imamo samo prave mu�karce!
Ho�e� ovdje da ostane�?
298
00:23:46,758 --> 00:23:49,056
Za�epi!
Nemoj vi�e da zucne�!
299
00:23:49,227 --> 00:23:52,253
�elim da postane� pravi mu�karac! U redu?
300
00:23:52,431 --> 00:23:55,093
Mo�e� da ve�eras ode� odavde
ili da postane� mu�karac!
301
00:23:55,267 --> 00:23:57,167
Razumije� li me?
- Pig! Pig, prestani!
302
00:23:57,335 --> 00:23:59,496
Pig, prestani!
303
00:23:59,671 --> 00:24:03,266
Ja �u se pobrinuti za Poteetea.
Ja �u se pobrinuti.
304
00:24:04,810 --> 00:24:08,143
Hajde, veliki de�ko!
Hajde, do�i tatici!
305
00:24:25,697 --> 00:24:28,291
Ne mogu me natjerati da odem.
306
00:24:29,000 --> 00:24:33,460
Nije me briga �to mi �ine.
Ne mogu me natjerati da odem.
307
00:24:34,139 --> 00:24:36,835
Ne mogu me natjerati da odem.
Ne mogu me natjerati da odem!
308
00:24:37,008 --> 00:24:39,977
Pa onda, Poteete, ne smije� plakati.
309
00:24:40,479 --> 00:24:43,812
Mora� prestati plakati,
jer �e te izbaciti.
310
00:24:43,982 --> 00:24:47,076
Ne smije� plakati,
pi�ati u ga�e ili tako ne�to.
311
00:24:47,552 --> 00:24:50,385
Nikad se nisam popi�ao u ga�e.
- Da?
312
00:24:50,555 --> 00:24:52,386
Nije ni moj prijatelj do "paklene no�i".
313
00:24:52,557 --> 00:24:55,549
Od tada nije mogao
prestati pi�ati u ga�e.
314
00:24:58,430 --> 00:25:00,921
Ali izbaci�e te ako bude� plakao.
315
00:25:03,335 --> 00:25:05,530
Ne�u plakati.
316
00:25:19,150 --> 00:25:23,883
Jutarnje postrojavanje za dva sata.
Svi mirno spavajte
317
00:25:24,890 --> 00:25:28,553
Jutarnje postrojavanje za dva sata.
Na spavanje!
318
00:25:29,661 --> 00:25:31,595
Pearce. Pearce.
319
00:25:32,697 --> 00:25:35,063
Za�uti. Spavaj, �ovje�e.
320
00:25:35,734 --> 00:25:37,429
Ne mogu.
321
00:26:32,824 --> 00:26:34,018
Pearce!
322
00:26:34,893 --> 00:26:36,588
Hajde.
323
00:27:03,054 --> 00:27:04,681
Upomo�!
324
00:27:18,236 --> 00:27:20,033
Pogledaj dolje, gospodine.
325
00:27:20,205 --> 00:27:21,194
Pogledaj dolje.
326
00:27:21,640 --> 00:27:23,403
Ti�ina.
327
00:27:25,343 --> 00:27:27,140
Ti�ina.
328
00:27:28,747 --> 00:27:30,772
Da li zna� tko je iza tebe?
- Ne...
329
00:27:30,949 --> 00:27:34,851
"Deset". "Deset" je iza tebe.
330
00:27:35,020 --> 00:27:37,352
Bolje ti je da iskora�i� naprijed,
331
00:27:37,522 --> 00:27:40,889
nego korak natrag,
da padne� u ruke "desetke".
332
00:27:41,059 --> 00:27:43,994
Usre�i nas, de�ko,
ide� na mali put.
333
00:27:44,162 --> 00:27:47,097
Ide� dolje u "rupu".
334
00:27:47,499 --> 00:27:49,467
Ne mi�i se!
335
00:27:49,734 --> 00:27:52,328
Ne okre�i se.
336
00:28:30,141 --> 00:28:31,233
Postrojavanje!
337
00:28:31,743 --> 00:28:33,074
Hajde, seronje.
338
00:28:40,919 --> 00:28:42,079
U �to gleda�?
339
00:28:42,253 --> 00:28:43,811
Isturi bradu! Isturi je!
340
00:28:43,988 --> 00:28:45,285
Isturi je!
- �to to radi�?
341
00:28:45,457 --> 00:28:48,620
Ima da te sredim za doru�ak.
Sredi�u tvoje debelo dupe.
342
00:28:48,793 --> 00:28:49,885
U �to to gleda�?
343
00:28:50,061 --> 00:28:52,894
Ho�ete vidjeti moje dupe?
Nos �u vam nabiti u njega.
344
00:28:53,064 --> 00:28:55,624
U �to to gledate?!
- U�uti!
345
00:28:55,800 --> 00:28:56,994
Sranje.
346
00:28:57,168 --> 00:28:59,261
Tko...? Tko je to?
- To je Poteete.
347
00:28:59,437 --> 00:29:03,271
Poteete! Kvragu,
silazi dolje, debeli pederu!
348
00:29:07,412 --> 00:29:09,573
U potiljak.
349
00:29:16,654 --> 00:29:19,054
Ostanite u formaciji.
350
00:29:32,904 --> 00:29:36,465
Poteete, silazi dolje.
351
00:29:36,975 --> 00:29:39,000
Ne mogu gospodine.
352
00:29:39,177 --> 00:29:40,769
Za�to ne?
353
00:29:42,480 --> 00:29:44,448
Ne�e da me puste.
354
00:29:45,316 --> 00:29:47,648
Poteete, nikoga nema tu gore.
355
00:29:49,621 --> 00:29:52,089
Ne�u da se suo�im s "deset".
356
00:29:53,124 --> 00:29:57,493
Ako se suo�im s "deset",
odlazim na put.
357
00:29:57,662 --> 00:29:59,152
�to?
358
00:30:00,365 --> 00:30:02,526
Odlazim dolje u "rupu".
359
00:30:02,700 --> 00:30:03,689
Tko ti je to rekao?
360
00:30:07,672 --> 00:30:10,664
Ali, gospodine...Ja...
- Poteete.
361
00:30:11,342 --> 00:30:13,640
Umoran sam, gospodine.
362
00:30:23,087 --> 00:30:25,248
Hajde, odvesti �emo te da se ohladi�.
363
00:30:25,423 --> 00:30:27,789
Ne!
- To je ambulanta, Poteete.
364
00:30:27,959 --> 00:30:31,520
U ambulanti se mo�e� naspavati.
Treba ti sna.
365
00:30:31,996 --> 00:30:34,590
Treba� samo malo sna. Hajde.
366
00:30:35,166 --> 00:30:37,157
Kvragu.
367
00:30:39,671 --> 00:30:40,865
Sranje.
368
00:30:42,373 --> 00:30:45,399
Kako to misli�?
Hajde, kako to misli�?
369
00:30:45,577 --> 00:30:47,670
Mislim, da mi je Bear
naredio da pazim na Pearcea.
370
00:30:47,846 --> 00:30:50,747
I to �u i uraditi.
- Neki ljudi tu ne pripadaju.
371
00:30:51,616 --> 00:30:53,208
Tako misli�?
372
00:30:53,384 --> 00:30:54,908
Ne �elim da se borim protiv sistema.
373
00:30:55,086 --> 00:30:57,111
Ne, borimo se,
ako je to ono �to ho�e.
374
00:30:57,288 --> 00:31:00,621
U redu, Will, ti si protiv sistema.
Ti si protiv patriotizma.
375
00:31:00,792 --> 00:31:04,660
Svi mi znamo da je tako.
Sad reci za �to ti jesi.
376
00:31:05,396 --> 00:31:08,456
Za nas, koji smo tu.
377
00:31:09,100 --> 00:31:11,034
I Pearcea.
378
00:31:11,903 --> 00:31:13,734
Za�to?
- On ne pripada ovdje.
379
00:31:13,905 --> 00:31:16,339
Za�to kvragu ovo radi�?
380
00:31:16,507 --> 00:31:18,270
Pa zato �to mislim da je to ispravno.
381
00:31:18,910 --> 00:31:24,678
Shva�am. Sad razumijem.
Will je kandidat za "sveca".
382
00:31:24,849 --> 00:31:26,908
To je to. Ima�emo ovdje "papu".
383
00:31:27,085 --> 00:31:30,248
Sveti. Will, za�titnik crnaca
i svih koji su ugro�eni.
384
00:31:30,421 --> 00:31:32,514
Oprosti nam, Will, jer grije�ili smo.
385
00:31:32,690 --> 00:31:35,022
Moli za nas, Will,
sada i u �asu na�e smrti, amen
386
00:31:35,193 --> 00:31:38,321
Molim te, pomogni mi da pro�em biologiju
- U�ini da budemo ljubazni prema crncima.
387
00:31:38,496 --> 00:31:41,124
Zauzmi se za nas, Will. Mi smo samo
malo prljav�tine na tvojim cipelama.
388
00:31:41,299 --> 00:31:45,599
Tako dobro. Tako pravo. Tako �isto.
Prasni me u zube Sveti Willie.
389
00:31:58,249 --> 00:32:00,774
General te ho�e vidjeti.
390
00:32:00,985 --> 00:32:04,386
Durrell? Nemam �ak
ni jednu lo�u ocjenu.
391
00:32:04,555 --> 00:32:07,080
Veliki �ovjek te �eka, Bubba.
392
00:32:57,809 --> 00:33:01,074
Gospodine, kadet McClean
se javlja na raport, gospodine.
393
00:33:03,448 --> 00:33:06,781
Imate vlas na va�oj bluzi, Mr. McClean.
394
00:33:09,821 --> 00:33:13,655
Poslao sam po tebe jer sam primjetio
da nisi u�estvovao u "paklenoj no�i".
395
00:33:13,825 --> 00:33:15,292
Nisam, gospodine.
396
00:33:15,460 --> 00:33:17,690
Za�to?
- Pa, gospodine,
397
00:33:17,862 --> 00:33:20,763
nije mi se ba� svidjelo
kad se je meni to dogodilo,
398
00:33:20,932 --> 00:33:23,025
pa ne �elim ni ja to drugima �initi.
399
00:33:23,201 --> 00:33:25,533
Postoji izjava u tvom dosijeu
400
00:33:25,703 --> 00:33:29,036
da si predao zahtjev
za upis na Akademiju
401
00:33:29,207 --> 00:33:31,675
na molbu tvog umiru�eg oca.
- Da, gospodine.
402
00:33:32,443 --> 00:33:35,435
Mislio je da �e tako napraviti
mu�karca od mene.- Ali po tvom
403
00:33:35,613 --> 00:33:39,242
dosijeu za vrijeme prve godine,
pokazalo je sve osim mu�kog pona�anja.
404
00:33:39,417 --> 00:33:40,907
To je smije�no.
405
00:33:41,085 --> 00:33:42,712
Da, gospodine. Da nije bilo...
406
00:33:42,887 --> 00:33:46,345
Da nije bilo pukovnika Berrinea,
mislim da ne bi uspio.
407
00:33:46,524 --> 00:33:49,357
Pa lijepo je da je pukovnik pomogao.
408
00:33:49,527 --> 00:33:53,588
Da vidimo, zove� se Will, zar ne?
- Da, gospodine.
409
00:33:53,765 --> 00:33:55,528
Opusti se, Will.
410
00:33:56,434 --> 00:33:58,698
Kako misli� da se ja
osje�am zbog "paklene no�i"?
411
00:33:59,470 --> 00:34:01,028
Pa, ne znam, gospodine.
- Mrzim je.
412
00:34:01,205 --> 00:34:05,904
Nisam sklon okrutnostima
zato �to sam vojnik, a ne sadist.
413
00:34:06,377 --> 00:34:10,040
Ali Will, mora� shvatiti
svrhu ove akademije.
414
00:34:10,214 --> 00:34:13,706
Mi smo tu da napravimo
ne�to posebno, skoro jedinstveno
415
00:34:13,885 --> 00:34:16,911
u ovim danima i u ovom dobu.
Kompletnog �ovjeka.
416
00:34:17,522 --> 00:34:20,457
Sistem je te�ak, ali i po�ten.
417
00:34:20,625 --> 00:34:25,585
I �to je najva�nije, daje rezultate.
- Da, gospodine. Samo...
418
00:34:27,899 --> 00:34:29,389
Da?
419
00:34:29,834 --> 00:34:32,826
Pa, gospodine da li �e dati
rezultate u vezi Mr. Pearcea?- Pearce?
420
00:34:33,237 --> 00:34:34,898
Za�to te zanima Mr. Pearce?
421
00:34:35,073 --> 00:34:38,372
Pa cijelu �kolu zanima
kadet Pearce, gospodine.
422
00:34:38,543 --> 00:34:42,946
Da ti ka�em ne�to, Will.
Pro�ao sam dva rata.
423
00:34:43,414 --> 00:34:45,814
I vidio sam heroizam.
424
00:34:46,651 --> 00:34:50,747
Ali nisam vidio ve�u hrabrost
od one koju je pokazao Mr. Pearce
425
00:34:51,389 --> 00:34:54,187
kad je kro�io kroz na�u kapiju.
426
00:34:54,525 --> 00:34:57,653
Sistem �e biti djelotvoran
�ak i za Mr. Pearcea.
427
00:34:57,829 --> 00:34:59,194
Da, gospodine.
428
00:34:59,363 --> 00:35:01,593
Ali da bi djelovao, Will,
429
00:35:01,766 --> 00:35:04,929
treba... mora imati
tvoje aktivno sudjelovanje.
430
00:35:05,837 --> 00:35:07,395
�ak i u maltretiranju novaka?
431
00:35:07,572 --> 00:35:10,473
Naravno i u maltretiranju novaka.
To je dio tvoje du�nosti, Will.
432
00:35:11,609 --> 00:35:15,204
Akademija treba tvoju pomo�.
433
00:35:15,980 --> 00:35:18,448
I ja.
- Da, gospodine.
434
00:35:18,616 --> 00:35:22,177
Pa to je sve �to sam htio re�i.
Hvala �to si do�ao, Will.
435
00:36:14,707 --> 00:36:16,607
Bear, �to je to "deset"?
436
00:36:16,775 --> 00:36:18,140
�to?
437
00:36:18,310 --> 00:36:20,005
"Deset".
438
00:36:20,579 --> 00:36:22,809
To je smije�no pitanje, Bubba.
439
00:36:22,981 --> 00:36:24,812
Zar je? Za�to?
440
00:36:24,983 --> 00:36:29,784
Pa kad sam ja bio kadet ovdje,
nekad jako davno...
441
00:36:29,955 --> 00:36:33,584
Kad su dinosauri hodali Zemljom.
- Tako je, Bubba.
442
00:36:34,393 --> 00:36:38,523
Pa, znali su re�i kad ljudi zaspu,
443
00:36:38,697 --> 00:36:42,030
postrojba kadeta zaspi,
ali "deset",
444
00:36:43,469 --> 00:36:45,733
on nikad ne spava.
445
00:36:46,772 --> 00:36:51,334
Mislim da se sve vra�a prije ili kasnije.
446
00:36:51,510 --> 00:36:55,276
Zar ne zna�, Bubba,
ovdje se nije nikad ni�ta promjenilo.
447
00:36:55,447 --> 00:36:58,211
Da, gosopdine.
- I to mi se svi�a.
448
00:36:58,384 --> 00:37:00,443
Osim Pearcea.
449
00:37:01,253 --> 00:37:02,720
Osim Pearcea.
450
00:37:02,888 --> 00:37:05,015
�to je "rupa", Bear?
451
00:37:06,558 --> 00:37:08,185
Pa,
452
00:37:09,895 --> 00:37:11,726
"rupa" je tamo gdje te "deset" odvede.
453
00:37:11,897 --> 00:37:17,494
ako prekr�i� pravila akademije mislima,
rije�im ili djelima. �ak i u snovima.
454
00:37:17,669 --> 00:37:21,070
U utrobu zemlje. U vatru pakla.
455
00:37:21,240 --> 00:37:24,437
Ako otuda i iza�e� �iv,
po�eli� da si mrtav.
456
00:37:25,544 --> 00:37:27,739
Je li "rupa" stvarno mjesto?
457
00:37:28,480 --> 00:37:30,744
Je li pakao stvarno mjesto?
458
00:37:31,517 --> 00:37:33,178
Ne znam.
459
00:37:33,652 --> 00:37:35,745
Ni ja ne znam, Bubba.
460
00:37:36,021 --> 00:37:38,819
Ali znam jednu stvar,
Da svakako u pakao ne bi volio oti�i.
461
00:37:38,991 --> 00:37:40,652
Razumije� �to mislim?
462
00:37:47,933 --> 00:37:49,127
Will!
463
00:37:49,568 --> 00:37:51,195
Will. Poteete.
464
00:37:53,172 --> 00:37:54,662
�to?
465
00:37:55,741 --> 00:37:57,436
Glupi seronjo, silazi s krova!
466
00:37:57,609 --> 00:37:59,201
Silazi dolje, de�ko!
- Hajde, de�ko, dolje!
467
00:37:59,378 --> 00:38:00,868
Poteete!
468
00:38:01,046 --> 00:38:04,607
�to se kvragu doga�a?
- Poteete!
469
00:38:05,884 --> 00:38:07,875
Poteete!
470
00:38:09,021 --> 00:38:11,319
Ako ovo u�inim,
471
00:38:11,790 --> 00:38:14,258
pustiti �e me na miru!
472
00:38:14,960 --> 00:38:16,621
Tko?
473
00:38:16,962 --> 00:38:20,955
Dozvoliti �e mi da budem kadet,
dozvoliti mi da nosim prsten!
474
00:38:21,133 --> 00:38:22,691
Tko, Poteete? Tko?!
475
00:38:29,875 --> 00:38:30,967
Poteete!
476
00:38:31,143 --> 00:38:32,508
Sko�i!
477
00:38:39,117 --> 00:38:41,347
Bo�e!
478
00:38:46,625 --> 00:38:49,856
Zna� da je krivnja od generala �to je
dopustio takvom kao Poteete da upadne.
479
00:38:50,028 --> 00:38:53,464
Ili njegovog oca.
Trebao je znati da je neuravnote�en.
480
00:38:53,632 --> 00:38:56,601
Ti i ja nismo bili ba� naj�e��i momci
koji su u�li u Durrell Gate.
481
00:38:56,768 --> 00:38:58,929
Pro�li smo "paklenu no�"
i nismo poludili.
482
00:38:59,104 --> 00:39:01,038
Da, ali bilo je nekako druk�ije.
483
00:39:01,206 --> 00:39:04,698
Ili netko drugi.
- Kako misli�, netko drugi?
484
00:39:05,344 --> 00:39:08,108
Netko nije �elio Poteetea ovdje.
485
00:39:09,147 --> 00:39:12,514
Prepla�ili ga, misle�i da �e skrenuti.
486
00:39:13,218 --> 00:39:14,412
A tko to?
487
00:39:15,387 --> 00:39:17,184
Ne znam.
488
00:39:18,657 --> 00:39:22,957
Samo ne�to �to je Poteete rekao.
- Je li to bilo nakon �to je ve� skrenuo?
489
00:39:26,865 --> 00:39:28,389
Da.
490
00:39:34,373 --> 00:39:38,207
Reci mi ne�to, ti ne bi dozvolio
da Pirce upadne. Zar ne?
491
00:39:39,545 --> 00:39:42,139
Ne, osim da do�e kositi travu.
492
00:39:45,417 --> 00:39:48,682
Will, nemam ni�ta protiv Pearcea.
493
00:39:49,087 --> 00:39:51,078
Tako je kako je.
494
00:39:51,924 --> 00:39:54,324
Kako je i uvijek bilo.
495
00:39:56,595 --> 00:39:59,325
De�ko, di�i vi�e koljena.
496
00:40:02,668 --> 00:40:05,432
Za�to ne bi jednostavno
odjebao odavde i svima olak�ao.
497
00:40:05,604 --> 00:40:08,004
Ne brinite o meni, gospodine!
498
00:40:08,307 --> 00:40:12,141
Tupavko.
- Ne�e me otjerati odavde, gospodine!
499
00:40:14,346 --> 00:40:17,213
Pa, ako to i poku�aju,
�elim da mi ka�e�.
500
00:40:17,549 --> 00:40:18,777
Gospodine?
501
00:40:18,951 --> 00:40:21,351
Do�i �e� meni, samo meni.
Razumije�?
502
00:40:22,187 --> 00:40:25,384
Ako se dogodi bilo �to �udno,
503
00:40:25,557 --> 00:40:27,388
bilo �to uop�e,
504
00:40:28,126 --> 00:40:29,650
re�i �e� meni.
505
00:40:29,828 --> 00:40:32,592
To �e biti posljednji puta da pri�amo,
506
00:40:34,132 --> 00:40:35,656
pa ako ima� ne�to
�to mi ho�e� re�i,
507
00:40:35,834 --> 00:40:38,132
ostavi mi poruku u knji�nici,
508
00:40:38,303 --> 00:40:41,636
u knjizi Pad zapada
od Oswalda Spenglera.
509
00:40:42,007 --> 00:40:44,942
Nitko je nije dotaknuo
u povijesti akademije.
510
00:40:45,110 --> 00:40:47,772
U redu. Sad napravi par sklekova
da impresioniramo bijelo sme�e.
511
00:40:50,882 --> 00:40:54,045
Kvragu i s tim logaritmima.
512
00:40:55,654 --> 00:40:58,885
Ka�em da jebe� engleski.
Jebem mu sve po spisku!
513
00:40:59,057 --> 00:41:00,718
Hej, hej, gledajte.
514
00:41:00,892 --> 00:41:02,223
De�ki, samo sam se �alio s Goochom
515
00:41:02,394 --> 00:41:03,827
u vezi Teresine slike,
morate to znati.
516
00:41:03,996 --> 00:41:05,588
Ali me ne zabavlja da slu�am
517
00:41:05,764 --> 00:41:08,665
takve prostote kad gledam
njeno lice pred sobom.
518
00:41:08,834 --> 00:41:11,769
To je smije�no, Pig.
- Znam da je ali si ne mogu pomo�i.
519
00:41:11,937 --> 00:41:13,199
Okreni njenu sliku prema zidu.
520
00:41:15,007 --> 00:41:18,340
Ne mogu to u�initi.
Ona me nadahnjuje u u�enju ovog sranja.
521
00:41:18,510 --> 00:41:22,207
Sranje? Sada si ti rekao "sranje."
- Ku�ite �to mislim?
522
00:41:22,381 --> 00:41:25,043
Uvjek je "jebemu", "sranje",
po cijelo vrijeme.
523
00:41:25,217 --> 00:41:27,708
Mislim kad bi mogla to
�uti bilo bi joj neugodno.
524
00:41:30,355 --> 00:41:33,916
Pig, to je samo fotografija.
- Znam to.
525
00:41:34,092 --> 00:41:39,029
Ne mo�e vidjeti,
namirisati, �uti. Mark.
526
00:41:40,899 --> 00:41:44,357
Mr. Santoro, ako �elite
rije�iti neke neprimjerne primjedbe
527
00:41:44,536 --> 00:41:47,528
s ovom potpuno ne�ivom fotografijom.
528
00:41:47,706 --> 00:41:51,073
Isuse, vidi te sise koje ima ta ku�ka.
529
00:41:51,243 --> 00:41:53,234
Pig, kako ide?
530
00:41:55,547 --> 00:41:57,447
U redu. Tradd.
531
00:41:59,518 --> 00:42:03,579
Tako bi rado se poigrao
i malo sakrio svoju kobasu
532
00:42:03,755 --> 00:42:06,918
u tom sjajno oblikovanom dupetu.
533
00:42:07,092 --> 00:42:08,559
Pig?
534
00:42:10,295 --> 00:42:11,785
Ona ne mo�e �uti.
535
00:42:11,963 --> 00:42:14,932
Ona ne mo�e �uti!
- To de�ko!
536
00:42:20,205 --> 00:42:21,968
Bok komadu.
537
00:42:22,140 --> 00:42:26,474
�to misli� o vru�oj inekciji
mesnate kite u tebi?
538
00:42:26,645 --> 00:42:29,045
20 cm vrele batine u toj tvojoj uskoj...
539
00:42:29,214 --> 00:42:30,408
Ubi�u te zbog toga!
540
00:42:32,718 --> 00:42:36,484
Vod! Pozor!
541
00:42:36,655 --> 00:42:38,748
Lijeva, desna, lijeva.
542
00:42:42,094 --> 00:42:43,618
Bubba.
543
00:42:43,795 --> 00:42:45,422
Bear.
544
00:42:47,132 --> 00:42:49,862
Kako ide s Mr. Pearcom?
545
00:42:50,235 --> 00:42:53,033
Mislim da je u redu.
- Misli�?
546
00:42:53,205 --> 00:42:55,435
Nema poruke u Padu zapada.
547
00:42:55,841 --> 00:42:57,069
Pa �to si �uo?
548
00:42:58,610 --> 00:43:00,578
Podnosi dosta sranja.
549
00:43:00,746 --> 00:43:03,306
�vrst je. �vrsti crnjo.
550
00:43:03,482 --> 00:43:05,382
To je dobro.
551
00:43:05,550 --> 00:43:07,177
U�ini�e tvoj posao puno lak�im.
552
00:43:08,653 --> 00:43:10,780
Ba� sam sretan.
553
00:43:19,998 --> 00:43:22,125
Hej.
- Hej!
554
00:43:49,161 --> 00:43:54,326
Carolina, �uvaj na�u vjeru,
555
00:43:54,499 --> 00:43:59,801
kroz na�e du�nosti,
kroz na�u slogu.
556
00:43:59,971 --> 00:44:05,341
Bo�e svih bitki,
�uvaj na�u domovinu,
557
00:44:05,510 --> 00:44:10,743
budimo uporni i jo� hrabriji.
558
00:44:10,916 --> 00:44:16,149
Nek nas ve�e sloboda,
ponos i slava.
559
00:44:16,321 --> 00:44:21,623
Ispri�ana u pjesmi i pri�i
560
00:44:21,793 --> 00:44:27,959
Ve�i nas prstenom u jedno.
561
00:44:28,133 --> 00:44:36,734
Carolina, budimo jaki.
562
00:44:36,908 --> 00:44:40,435
Gospodo s �etvrte godine, sjednite.
563
00:44:57,896 --> 00:45:00,456
Ve�eras, moja je �ast
564
00:45:02,167 --> 00:45:05,500
da vas pozdravim va�
ulazak u bratstvo prstena.
565
00:45:06,004 --> 00:45:09,064
Zajedni�tvo reda.
566
00:45:10,208 --> 00:45:14,008
Prsten je sveti simbol
567
00:45:14,179 --> 00:45:16,613
akademije i njenih ideala.
568
00:45:18,850 --> 00:45:20,477
Oni koji ga nose
569
00:45:21,519 --> 00:45:24,488
bi�e do kraja svog �ivota...
570
00:45:32,697 --> 00:45:35,165
Gospodo, imao sam puno du�i govor
571
00:45:35,333 --> 00:45:38,325
koji sam pripremio za ovo ve�e,
572
00:45:39,004 --> 00:45:43,031
ali prije manje od sat
vremena primio sam poruku
573
00:45:43,742 --> 00:45:48,111
za koju vjerujem da
izra�ava ideale ovog prstena
574
00:45:48,413 --> 00:45:51,814
puno bolje nego bilo
koja rije� koju bi vam izgovorio.
575
00:45:52,651 --> 00:45:54,812
S va�im dopu�tenjem,
576
00:45:55,020 --> 00:45:57,454
htio bih vam je pro�itati.
577
00:46:00,125 --> 00:46:02,059
"Za generala Bentley Durrella,
578
00:46:02,227 --> 00:46:06,027
zapovjednika, Carolina Military
akademije. Generale:
579
00:46:07,532 --> 00:46:13,266
Moja je tu�na du�nost da vas
izvjestim o smrti va�eg sina, Jacka.
580
00:46:14,272 --> 00:46:18,140
Poginuo je za vrijeme
vje�be iskakanja s padobranima.
581
00:46:19,411 --> 00:46:24,280
Mo�da poma�e da je
to bio bezazleni incident,
582
00:46:25,684 --> 00:46:28,118
za koji nitko nije kriv,
583
00:46:29,988 --> 00:46:33,014
i da va� de�ko nije puno patio.
584
00:46:34,459 --> 00:46:36,620
Bio je dobar vojnik.
585
00:46:37,862 --> 00:46:39,625
Obazriv,
586
00:46:39,898 --> 00:46:40,887
inteligentan,
587
00:46:42,801 --> 00:46:46,237
i uvijek usredoto�en na du�nost."
588
00:46:50,141 --> 00:46:51,768
Gospodo.
589
00:46:56,915 --> 00:46:59,110
Prsten.
- Prsten.
590
00:46:59,284 --> 00:47:01,514
Red.
- Red.
591
00:48:29,841 --> 00:48:34,744
Volio bih da sam u zemlji pamuka.
592
00:48:37,048 --> 00:48:41,485
Stara vremena nisu zaboravljena.
593
00:48:41,986 --> 00:48:44,216
Pogledaj u daljinu,
594
00:48:44,589 --> 00:48:47,114
Pogledaj u daljinu.
595
00:48:47,425 --> 00:48:50,952
Pogledaj u daljinu, Dixieland.
596
00:48:52,363 --> 00:48:58,302
U Dixielandu
gdje sam ro�en,
597
00:48:58,470 --> 00:49:02,770
rano jednog hladnog jutra.
598
00:49:02,941 --> 00:49:05,171
Pogledaj u dajinu,
599
00:49:05,343 --> 00:49:07,811
pogledaj u daljinu,
600
00:49:07,979 --> 00:49:12,712
pogledaj u daljinu, Dixieland.
601
00:49:12,884 --> 00:49:20,313
I volio bih da sam u Dixieju,
hura, hura,
602
00:49:20,492 --> 00:49:22,016
U Dixielandu...
603
00:49:22,193 --> 00:49:24,923
�to je de�ko, zaboravio si stihove?
604
00:49:25,296 --> 00:49:26,729
Ne.
605
00:49:27,298 --> 00:49:29,698
Ne. Znam rije�i.
606
00:49:30,168 --> 00:49:33,399
Ovo su najbolji mladi�i na svijetu, Will.
607
00:49:33,638 --> 00:49:35,105
A ti si jedan od njih.
608
00:49:35,273 --> 00:49:37,639
I prsten na tvojoj ruci ka�e isto,
609
00:49:38,243 --> 00:49:40,108
a i ja ka�em tako.
610
00:49:41,379 --> 00:49:46,817
Voli bih da sam u Dixieju,
hura, hura.
611
00:49:46,985 --> 00:49:51,649
U Dixielandu znam �to moram,
�ivjeti i umrijeti u Dixieju.
612
00:49:51,823 --> 00:49:56,419
Daleko, daleko,
daleko dolje ju�no u Dixieju,
613
00:49:56,594 --> 00:50:04,433
daleko, daleko,
daleko dolje ju�no u Dixieju.
614
00:50:55,320 --> 00:50:57,754
Napustiti �e� moju �kolu!
615
00:50:57,922 --> 00:50:59,981
Ne, gospodine!
616
00:51:50,508 --> 00:51:53,705
Pogled u desno!
617
00:51:54,612 --> 00:51:56,705
Spremni!
618
00:51:59,384 --> 00:52:03,081
Svi prisutni i prebrojani, Mr. McClean.
619
00:52:03,321 --> 00:52:05,551
Hvala, Mr. Macabbee.
620
00:52:06,891 --> 00:52:10,019
U redu, praznoglavci. Voljno.
621
00:52:27,845 --> 00:52:29,574
Rekao sam ti da
ne�emo razgovarati. Nikad.
622
00:52:29,747 --> 00:52:31,146
Za�to onda niste odgovorili na poruku?
623
00:52:31,316 --> 00:52:34,342
�to?
- Za�to niste odgovorili na poruku?
624
00:52:38,890 --> 00:52:40,824
Idemo, Pearce.
625
00:52:55,073 --> 00:52:58,565
O �emu to dovraga govori�?
- Ostavio sam vam poruku.
626
00:52:58,743 --> 00:53:01,337
Rekao sam vam da sam prestra�en. Ka�em...
- Sere� mi, Pearce.
627
00:53:01,512 --> 00:53:04,379
Provjeravam Pad zapada
svaki dan.
628
00:53:04,849 --> 00:53:06,817
�to je pisalo u poruci?
629
00:53:15,727 --> 00:53:17,558
�to to radi�?
630
00:53:23,000 --> 00:53:25,093
Prokletstvo!
631
00:53:25,903 --> 00:53:27,495
Tko ti je to napravio?
632
00:53:27,672 --> 00:53:30,232
Bio je mrak. Kao i kod Poteetea.
633
00:53:30,541 --> 00:53:32,270
I rekao je...
- Tko je to bio?
634
00:53:32,443 --> 00:53:33,842
Ne znam.
635
00:53:34,011 --> 00:53:37,606
Ali rekao je da ako ne odem sam
za dva tjedna, da �u oti�i na put.
636
00:53:37,782 --> 00:53:39,579
Da �u i�i dolje u "rupu".
637
00:53:39,751 --> 00:53:43,346
I �ak ako ostanem �iv
da �u po�eljeti da sam mrtav.
638
00:53:44,522 --> 00:53:47,491
Kunem se Bogom da �u na�i
onoga tko ti je to napravio
639
00:53:47,658 --> 00:53:49,785
Zaslu�io sam da budem ovdje!
640
00:53:49,961 --> 00:53:52,361
�to god je potrebno,
kad bih samo mogao vidjeti da dolazi...
641
00:53:52,530 --> 00:53:54,361
U redu, u redu.
642
00:53:54,799 --> 00:53:57,996
Sada, moramo saznati
tko je uzeo tvoju poruku.
643
00:53:58,169 --> 00:54:00,797
Tko je tvoj cimer?
- Ne razgovaram s njim.
644
00:54:00,972 --> 00:54:03,270
Ne pri�am s nikim.
645
00:54:03,875 --> 00:54:06,673
A ti?
- Sranje, ne.
646
00:54:06,844 --> 00:54:09,312
Nitko ne zna osim nas dvoje
647
00:54:12,683 --> 00:54:14,651
Jo� netko zna.
648
00:54:16,554 --> 00:54:18,715
Jo� netko zna.
649
00:54:26,597 --> 00:54:29,122
Naprijed, mar�!
650
00:54:29,667 --> 00:54:34,866
Lijeva, lijeva, lijeva, lijeva.
651
00:54:35,039 --> 00:54:37,906
Postrojba stoj!
652
00:54:38,643 --> 00:54:41,271
Pozor!
653
00:54:41,512 --> 00:54:44,640
Spremni, licem u lice!
654
00:54:45,416 --> 00:54:47,213
Izvucite...
655
00:54:47,685 --> 00:54:49,619
...ma�eve!
656
00:55:36,000 --> 00:55:38,059
Ti!
657
00:55:48,880 --> 00:55:50,438
Oprostite.
658
00:55:51,816 --> 00:55:53,647
Evo.
659
00:56:00,725 --> 00:56:02,852
Budi pa�ljiv.
660
00:56:03,027 --> 00:56:06,394
Teresa, �to je to
661
00:56:06,564 --> 00:56:08,429
To je minijaturni prsten.
662
00:56:08,599 --> 00:56:11,090
To bi trebalo zna�iti da smo zaru�eni.
663
00:56:11,269 --> 00:56:13,464
Ali zapravo zna�i
da se namjeravamo zaru�iti.
664
00:56:13,638 --> 00:56:16,266
Pig.
- I vjen�ati
665
00:56:16,974 --> 00:56:19,408
Da vam poka�em ne�to.
666
00:56:21,379 --> 00:56:23,847
Moj otac misli da �e
biti novi general Patton.
667
00:56:24,015 --> 00:56:25,778
General?!
668
00:56:26,083 --> 00:56:28,677
Stara krv i duh Pignettijevih.
- Santoro.
669
00:56:28,853 --> 00:56:30,320
To je ono �to mi nazivamo domoljublje.
670
00:56:30,488 --> 00:56:32,149
Nemoj ih slu�ati.
- U redu.
671
00:56:32,323 --> 00:56:33,984
�estitke draga,
vama oboje
672
00:56:34,158 --> 00:56:35,147
Hvala.
673
00:56:45,937 --> 00:56:48,667
Sretni su.
- Naravno, bolje je da su sretni.
674
00:56:48,839 --> 00:56:51,399
Mr. St. Croix.
- Dobro ve�e, pukovni�e.
675
00:56:51,576 --> 00:56:53,567
Bok, Mrs. Bear.
676
00:56:53,744 --> 00:56:56,338
To je Mrs. Berrineau
za tebe, Pignetti.
677
00:56:56,514 --> 00:56:58,744
Da, gospodine.
- Oprosti draga.
678
00:56:58,916 --> 00:57:01,316
Oprostite.
- Dobro ve�e, Santoro.
679
00:57:01,485 --> 00:57:04,181
Zgodnu djevojku ima�.
- Charlotte, ovo je pukovnik.
680
00:57:04,355 --> 00:57:07,415
Donesi malo pun�a.
- Bubba.
681
00:57:15,967 --> 00:57:18,367
Malo pun�a?
- Da.
682
00:57:20,871 --> 00:57:24,136
Evo.
- �to se to kvragu doga�a, Bubba?
683
00:57:24,575 --> 00:57:26,600
Ne znam, pukovni�e.
684
00:57:28,312 --> 00:57:29,973
Ho�e� li mi re�i o �emu se radi
685
00:57:30,147 --> 00:57:33,082
ili �e� se pona�ati kao �upak?
686
00:57:33,250 --> 00:57:36,413
Da, razgovara�u ako �elite,
ali ne ovdje.
687
00:57:36,921 --> 00:57:38,718
Idemo onda.
688
00:57:38,889 --> 00:57:42,655
�elim �uti o tome.
- Ho�e� li me ispri�ati na minutu?
689
00:57:52,336 --> 00:57:55,863
U redu, Bubba, pucaj.
690
00:57:57,041 --> 00:57:59,737
Za�to mi nisi rekao
da je "deset" stvaran?
691
00:58:01,312 --> 00:58:03,940
Nisam ti rekao ni da
"deset" nije stvaran.
692
00:58:04,682 --> 00:58:08,618
Rekao si...
- Rekao sam da je to legenda.
693
00:58:09,687 --> 00:58:12,451
Gledaj, Bubba, tamo gdje sam
ja odrastao u Greenvillu,
694
00:58:12,623 --> 00:58:15,057
govorili su da su Klan
no�nih jaha�a samo duhovi
695
00:58:15,226 --> 00:58:17,126
vojnika konfederacije ubijenih u ratu.
696
00:58:17,294 --> 00:58:19,262
Takva je legenda.
697
00:58:19,430 --> 00:58:21,364
Klan je stvaran.
698
00:58:21,532 --> 00:58:23,159
Poku�ao si me odgurnuti u stranu, Bear.
699
00:58:23,334 --> 00:58:25,302
�to se dogodilo, Bubba?
700
00:58:26,971 --> 00:58:29,599
Reci mi �to jo� zna� o "deset".
701
00:58:30,541 --> 00:58:33,601
Govorili su da je sastavljen
od deset najboljih kadeta
702
00:58:33,778 --> 00:58:34,767
od svake zavr�ne generacije.
703
00:58:34,945 --> 00:58:37,470
Svi oni su se zakleli
braniti �ast akademije
704
00:58:37,648 --> 00:58:39,411
protiv bilo koga i bilo �ega.
705
00:58:39,583 --> 00:58:43,383
I zakleli su se
svojim �ivotima na tajnost.
706
00:58:43,788 --> 00:58:45,415
Ne bi znao tko je �lan "deset",
707
00:58:45,589 --> 00:58:48,456
osim ako si jedan od njih.
- Da li se slu�beno zna o tome?
708
00:58:49,360 --> 00:58:52,022
Nitko ne zna za to, sigurno.
709
00:58:52,196 --> 00:58:54,130
Osim �lanova "deset".
710
00:58:56,000 --> 00:58:58,332
Za�to mi to nisi rekao prije?
711
00:58:58,803 --> 00:59:00,998
Zato, jer to nema nikakve veze?
712
00:59:01,172 --> 00:59:03,504
Deset, devet ili 29,
ipak su to samo kadeti,
713
00:59:03,674 --> 00:59:05,574
kao �to si i ti,
kao �to su i ostali.
714
00:59:06,544 --> 00:59:09,012
Osim ako akademija stoji iza njih.
715
00:59:10,781 --> 00:59:12,612
O �emu ti to govori�, de�ko?
716
00:59:12,783 --> 00:59:14,751
Pa ti �eli� Pearca
istjerati vi�e nego itko.
717
00:59:14,919 --> 00:59:18,047
Nikad nisam to ni poreko.
- Ali si morao sa�uvati svoj ugled,
718
00:59:18,222 --> 00:59:20,656
pa si imenovao nekog da ga pazi.
719
00:59:20,825 --> 00:59:24,090
Nekoga poput mene, sjebanog,
koji se ne bi u ni�ta mije�ao.
720
00:59:26,597 --> 00:59:28,792
�to se dogodilo, Bubba?
721
00:59:29,266 --> 00:59:32,394
Za�to si kvragu uzeo Pearceovu poruku?
722
00:59:32,670 --> 00:59:35,605
Nisam nikad uzeo ni�iju poruku.
723
00:59:37,842 --> 00:59:39,503
Bojim te se, Bear.
724
00:59:39,677 --> 00:59:41,440
Za�to? Za�to bi me se bojao, de�ko?
725
00:59:41,612 --> 00:59:43,807
Bojim se da mi la�e�.
726
00:59:44,048 --> 00:59:46,175
Zato jer ako si mi lagao,
sve ono �to si mi ikad rekao
727
00:59:46,350 --> 00:59:48,910
u vezi kadeta
i svega kroz �to sam pro�ao,
728
00:59:49,086 --> 00:59:52,419
i svega kroz �to su Mark, Pig i
Tradd pro�li je samo la�.
729
00:59:52,590 --> 00:59:54,353
Sad slu�aj, Bubba.
- Ako se ti tipovi iz "deset"
730
00:59:54,525 --> 00:59:57,494
mogu smucati po mraku, mogu
i mijenjati pravila kako im se prohtije
731
00:59:57,661 --> 01:00:00,221
ako je to �ast ove akademije
732
01:00:00,397 --> 01:00:03,298
onda je prsten samo komad sme�a.
Obi�no sranje.
733
01:00:03,701 --> 01:00:06,761
Ne �elim te vi�e vidjeti.
Zlo mi je od tebe.
734
01:00:10,107 --> 01:00:11,904
Mr. McClean,
735
01:00:13,310 --> 01:00:15,938
ima� jo� dosta toga za nau�iti.
736
01:00:16,313 --> 01:00:19,612
Cijela ta stvar
mi je malo smije�na, Will.
737
01:00:20,017 --> 01:00:24,386
"Deset", Cracker Jacks,
Milwaukee Braves, koga kvragu briga?
738
01:00:24,555 --> 01:00:27,080
Ipak je to samo
hrpa �upaka koji su izmlatili crnju.
739
01:00:27,258 --> 01:00:30,250
�to drugo ima novo?
- Nije to samo premla�ivanje crnje.
740
01:00:30,427 --> 01:00:31,724
radi se o istjerivanju kadeta
741
01:00:31,896 --> 01:00:33,557
samo zato jer se
nekome ne svi�a njihovo lice.
742
01:00:34,365 --> 01:00:36,526
Pearce je sve podnio
da bi do�ao ovdje.
743
01:00:36,700 --> 01:00:38,327
Takav je sistem frende.
- Dobro.
744
01:00:38,502 --> 01:00:41,232
A Pearce ga je pobijedio. Uspio je.
745
01:00:41,405 --> 01:00:43,896
A to je nekoga naljutilo,
pa sad ho�e mijenjati pravila.
746
01:00:44,074 --> 01:00:47,100
Sad ho�e mijenjati cijeli sistem.
- Hej, slu�ajte de�ki.
747
01:00:47,278 --> 01:00:49,007
Potro�io sam sve �to sam
imao na Teresinu gardeniju.
748
01:00:49,180 --> 01:00:52,411
Mo�e li mali doprinos
da se ubaci u macu?
749
01:01:07,498 --> 01:01:09,159
To je samo pozajmica. U redu?
750
01:01:09,333 --> 01:01:12,825
Will, te stvari s Tenom
samo su sranja koja su izmislili
751
01:01:13,003 --> 01:01:15,437
da prestra�e Pearce.
- E pa saznati �u.
752
01:01:16,507 --> 01:01:21,069
I ho�u da mi vi de�ki pomognete.
- Kako ti ka�e�, frende. Idemo.
753
01:01:21,245 --> 01:01:22,837
Ti ne zna� �ak ni o �emu govorim.
754
01:01:23,013 --> 01:01:25,277
Ni ne trebam znati.
Samo ho�u nekom ispra�iti dupe.
755
01:01:25,449 --> 01:01:28,646
Bijelo dupe, crno dupe,
�uto dupe. Nije me briga.
756
01:01:28,819 --> 01:01:31,014
Mark?
Zaboravi, Will.
757
01:01:31,188 --> 01:01:34,089
Tako nam malo fali do diplomiranja.
Ka�em da mirno sjedimo.
758
01:01:34,258 --> 01:01:36,283
E, pa ja ne�u na miru sjediti.
759
01:01:36,994 --> 01:01:38,518
Zna� li �to radi�, Will?
760
01:01:38,696 --> 01:01:40,254
Ugro�ava� na�e prijateljstvo
761
01:01:40,431 --> 01:01:43,195
zbog nekoga koga �ak i ne zna�.
- Da, upravo to radim.
762
01:01:43,367 --> 01:01:47,736
Stavljam na�e prijateljstvo na ku�nju.
I sad �to?
763
01:01:51,342 --> 01:01:53,606
U redu, Will, ja sam s tobom.
Kvragu sve.
764
01:01:53,777 --> 01:01:57,474
Ra�e �u se uvaliti u to
nego da u�im priodi�ku tablicu.
765
01:01:57,648 --> 01:01:58,979
Tradd?
766
01:02:18,303 --> 01:02:20,203
Kako ide, Will?
767
01:02:20,839 --> 01:02:22,704
Kako ste de�ki?
768
01:02:23,575 --> 01:02:24,735
Bobby.
- Drago mi je da te vidim.
769
01:02:24,910 --> 01:02:27,936
Kako si ti?
- Hajde, Bobby, sjedni.
770
01:02:28,113 --> 01:02:30,445
Da, sjedni, Bentley.
771
01:02:30,615 --> 01:02:34,142
Reci mi jel jo� pi�a�
u ga�e ili si to rije�io?
772
01:02:34,319 --> 01:02:36,913
Ne, Mark, otkad sam napustio akademiju,
to je rije�eno.
773
01:02:37,089 --> 01:02:40,388
Hej, za Franka Sinatru, u redu?
- Tradicija.
774
01:02:40,559 --> 01:02:42,823
Za akademiju.
- Nemoj biti takav �upak.
775
01:02:42,994 --> 01:02:46,327
Drago �e mi biti da popijem za akademiju,
ako je to ono �to ho�e�, Mark.
776
01:02:46,498 --> 01:02:48,523
�to god da ti to zna�ilo.
777
01:02:51,136 --> 01:02:54,572
Pa �to ho�e� znati, Will?
- �elim da mi ka�e� o "paklenoj no�i".
778
01:02:55,107 --> 01:02:57,041
Kada si ti nestao.
- Nisam nestao.
779
01:02:57,209 --> 01:03:00,076
Vraga nisi.
- Odveli su me.
780
01:03:00,245 --> 01:03:02,179
Vraga, odveden.
- Tko te je odveo?
781
01:03:02,347 --> 01:03:04,144
Pa, ne vidi� puno
kad su ti povezane o�i
782
01:03:04,316 --> 01:03:06,375
i kad te bace u prtlja�nik auta.
783
01:03:06,551 --> 01:03:10,885
Govorili su, "Ide� na put.
Ide� dolje u rupu.
784
01:03:11,056 --> 01:03:14,548
i �ak ako iza�e� iz nje �iv..."
- Po�eljet �e� da si mrtav.
785
01:03:15,427 --> 01:03:16,985
Tako je.
786
01:03:17,462 --> 01:03:20,863
Po�elo je kao obi�na mokra zabava,
a onda je postalo gore.
787
01:03:21,032 --> 01:03:22,761
Kako gore?
�to su ti uradili?
788
01:03:22,934 --> 01:03:24,834
Nikad nisam rekao �to su mi radili.
789
01:03:25,337 --> 01:03:27,601
Pa, Bobby, za�to nisi
nikad ni�ta rekao Bearu?
790
01:03:27,772 --> 01:03:30,002
Ili �asniku TAC-a?
- Za�to ne ode� kvragu!
791
01:03:31,343 --> 01:03:33,834
Kad sam se vozio natrag
u prtlja�niku automobila,
792
01:03:34,012 --> 01:03:37,573
pomislio sam kako nitko ne �eli
taj prsten toliko puno kao ja,
793
01:03:37,749 --> 01:03:39,341
ali sada...
794
01:03:40,819 --> 01:03:43,982
odlu�io sam da nisam
uop�e htio i�i u tu �kolu.
795
01:03:44,156 --> 01:03:45,487
I tako je i sada.
796
01:03:45,657 --> 01:03:47,955
Neko ti je podijelio lo�e karte.
Jel tako, frende? To je sve.
797
01:03:48,126 --> 01:03:51,357
Slu�aj, Bentley, jesi li �uo
kakvo ime ili nadimak?
798
01:03:51,530 --> 01:03:53,760
Ne, do prije godinu dana.
799
01:03:54,032 --> 01:03:56,500
Bio sam u jednom baru
gdje sam �uo glas iz te ku�e.
800
01:03:56,668 --> 01:03:58,397
Kako zna�?
801
01:03:59,171 --> 01:04:01,662
Zato jer sam se skoro
upi�ao u ga�e kad sam ga �uo.
802
01:04:01,840 --> 01:04:03,501
Pa tko je to bio?
803
01:04:04,309 --> 01:04:06,038
Tko je ta propalica? Hajde!
804
01:04:06,211 --> 01:04:09,544
Nisam ga poznavao,
ali se zato moja cura malo raspitala.
805
01:04:09,714 --> 01:04:13,047
Njegovo ime je Dan Mclntyre.
Predavao je pravo na prvoj godini.
806
01:04:13,218 --> 01:04:14,981
Bio je zapovjednik
bojne na na�oj prvoj godini.
807
01:04:15,153 --> 01:04:17,314
Seronja prve klase!
808
01:04:18,356 --> 01:04:20,256
Popij, Bobby.
809
01:04:22,961 --> 01:04:25,361
Kune� se da je to rekao o Teresi?
810
01:04:25,530 --> 01:04:29,227
Kunem se. Da sam ja ti, ja bi...
Evo ga.
811
01:04:33,071 --> 01:04:34,766
�uti.
812
01:04:35,106 --> 01:04:36,664
Hvataj ga!
813
01:04:36,841 --> 01:04:38,399
Hej!
814
01:04:40,612 --> 01:04:42,637
Pustite me!
815
01:05:14,813 --> 01:05:17,043
Dolazi.
816
01:05:18,550 --> 01:05:21,383
Ko ste vi?
Ja sam profesionalni pravnik.
817
01:05:21,553 --> 01:05:24,579
E pa savjetni�e, samo odgovori na
neka pitanja pa �emo te pustiti.
818
01:05:24,756 --> 01:05:27,850
Ina�e �e� biti profesionalni
pravnik bez obje noge.
819
01:05:28,026 --> 01:05:30,517
�to je ovo kvragu?!
820
01:05:31,529 --> 01:05:33,656
U redu! U redu!
�to ho�ete znati?
821
01:05:33,832 --> 01:05:35,857
Da li si ti �lan organizacije
poznate po imenu "deset"?
822
01:05:36,034 --> 01:05:38,594
Nikad nisam �uo!
- Nikad nije �uo.
823
01:05:38,770 --> 01:05:40,863
Oh, pa.
- Pjevaj pti�ice!
824
01:05:41,039 --> 01:05:43,269
Nosi� prsten!
To �ini� nekom svog bratstva?
825
01:05:44,175 --> 01:05:46,370
Baj-baj, brate.
826
01:05:48,213 --> 01:05:52,946
U redu! U redu! U "deset" sam!
Sada me pustite!
827
01:05:56,554 --> 01:05:57,953
Gdje je "rupa"?
- �to?
828
01:05:58,123 --> 01:05:59,920
Gdje je "rupa"?!
829
01:06:00,091 --> 01:06:03,720
Mclntyre, ja sam fin momak,
nemoj da te moram ovdje ostaviti.
830
01:06:07,132 --> 01:06:09,293
Mclntyre, gdje je ku�a?
831
01:06:10,135 --> 01:06:11,727
Hajde!
832
01:06:13,605 --> 01:06:16,403
Ku�a je planta�a Generala Durrella
na Pritchard Islandu.
833
01:06:16,574 --> 01:06:17,905
Sad me oslobodite!
834
01:06:21,012 --> 01:06:23,913
Oprosti, Mclntyre,
nisi nam dao dovoljno vremena.
835
01:06:24,082 --> 01:06:27,483
Jednostavno nema vremena, frende!
836
01:06:27,952 --> 01:06:30,921
Isuse! Isuse!
837
01:06:40,365 --> 01:06:41,855
Vi, bitange!
838
01:06:52,744 --> 01:06:53,972
Gdje je Pearce?
- Odveli su ga
839
01:06:54,145 --> 01:06:55,772
Ko ga je odveo?
- Odveli su ga po mraku!
840
01:06:55,947 --> 01:06:57,608
Sranje!
841
01:07:04,289 --> 01:07:06,780
Idem.
- Mislim da je kasno, frende.
842
01:07:06,958 --> 01:07:10,985
Prekasno je.
- Nema veze. Ipak idem.
843
01:07:11,162 --> 01:07:13,630
Nastambe su zaklju�ane, Will.
Nikad ne�e� pro�i stra�u.
844
01:07:13,798 --> 01:07:18,167
Hej, �to misli�?
Kad ho�e da ide, on ode.
845
01:07:22,140 --> 01:07:23,664
Will.
846
01:07:54,506 --> 01:07:57,236
�to se to kvragu doga�a?
847
01:09:33,338 --> 01:09:36,068
Sredimo ga odmah.
848
01:09:52,123 --> 01:09:53,988
Hajde, de�ko!
849
01:09:54,158 --> 01:09:59,562
Smrdljivi crnja.
Vodi odavde tog smrdljivog crn�ugu.
850
01:10:02,500 --> 01:10:04,365
Ovo nije ba� smije�no?
851
01:10:04,536 --> 01:10:07,300
Napustiti �e� moju �kolu,
ti prokleti crnjo.
852
01:10:07,472 --> 01:10:09,337
Ne, gospodine!
853
01:10:09,841 --> 01:10:12,401
Ve�eras �emo ubiti crn�ugu.
854
01:10:14,712 --> 01:10:16,441
U�ini to opet.
855
01:10:17,348 --> 01:10:19,339
Spr�imo ga!
856
01:10:21,786 --> 01:10:23,413
Spr�i ga.
857
01:10:23,922 --> 01:10:25,583
Spr�i ga.
858
01:10:33,932 --> 01:10:35,991
Dolje, pi�kico!
859
01:10:36,167 --> 01:10:38,158
Zapalimo ovu pi�ku.
- Tako je!
860
01:10:38,336 --> 01:10:40,201
Zapalimo!
861
01:10:40,371 --> 01:10:42,168
Zapalimo.
- Zapalimo ga de�ki.
862
01:10:43,041 --> 01:10:45,236
Neka gori.
863
01:10:45,443 --> 01:10:48,606
Zapalimo ga. Da!
864
01:10:49,681 --> 01:10:51,376
Neka gori.
865
01:10:53,251 --> 01:10:55,481
Poka�i mu kako je to.
866
01:10:55,653 --> 01:10:58,816
Gospodine, oti�i �u!
Molim vas, gospodine!
867
01:10:58,990 --> 01:11:02,858
Oti�i �u, gospodine!
Molim vas, gospodine, oti�i �u!
868
01:11:03,027 --> 01:11:06,463
Molim vas!!
869
01:11:08,633 --> 01:11:10,624
Oti�i �u, gospodine!
870
01:11:11,636 --> 01:11:14,400
Uhvatio sam vas propalice!
Prokleti! Vidio sam va�e aute.
871
01:11:14,572 --> 01:11:16,597
Znam va�a imena.
- Idemo!
872
01:11:16,808 --> 01:11:17,797
Ubij ga!
873
01:11:17,976 --> 01:11:20,035
Uhvati ga! Hajde!
874
01:11:20,211 --> 01:11:22,611
Bolje ti je da bje�i� pederu!
875
01:11:22,780 --> 01:11:25,010
Uhvatite ga! Tamo!
- Ho�u tog kurvinog sina!
876
01:11:25,183 --> 01:11:26,514
Nemoj pustiti da pobjegne!
877
01:11:27,885 --> 01:11:28,977
Pig, presjeci mu put!
878
01:11:29,220 --> 01:11:31,188
Uhvati ga, Caine.
879
01:11:31,356 --> 01:11:32,755
Imamo ga!
880
01:11:32,924 --> 01:11:34,551
Hvataj ga!
881
01:11:34,993 --> 01:11:37,086
Uhvati ga. Presjeci mu put!
882
01:11:40,131 --> 01:11:41,860
Imam ga.
883
01:11:42,033 --> 01:11:43,466
Idemo!
- Iznena�enje!
884
01:11:44,736 --> 01:11:45,930
Alexander!
885
01:11:46,838 --> 01:11:48,601
Opet ti spa�avam guzicu, McClean.
- Idemo!
886
01:11:48,773 --> 01:11:51,537
Hajde, po�urite!
887
01:11:56,648 --> 01:11:58,343
Hajde!
888
01:12:05,523 --> 01:12:08,390
Zaslu�io si ovo.
Trebao sam tebi razbiti glavu.
889
01:12:08,559 --> 01:12:10,220
Hej, frende, propustio si onog velikog.
890
01:12:10,395 --> 01:12:12,625
Da, netko je trebao
vas budale vratiti u nastambe.
891
01:12:12,797 --> 01:12:15,789
Sad imamo i njihova imena. Alexander,
Gilbreath, Braselton, Collins.
892
01:12:15,967 --> 01:12:18,561
Da, a njihov je i general.
893
01:12:18,736 --> 01:12:20,704
�to nas gura u govna.
894
01:12:20,872 --> 01:12:22,772
Will, spreman sam da
zaustavim svakoga kad god treba.
895
01:12:22,940 --> 01:12:24,498
Ne�e pomo�i.
896
01:12:24,676 --> 01:12:28,635
Sada �emo biti sretni ako diplomiramo.
Sklopimo mir s njim.
897
01:12:28,813 --> 01:12:31,179
�to?!
- Ka�em, da ih razbijemo!
898
01:12:42,060 --> 01:12:45,518
- Pearce. Kako si?
- Dobro, gospodine.
899
01:12:45,697 --> 01:12:47,665
Dobro?
900
01:12:48,232 --> 01:12:50,700
Posljednji put kad sam te vidio
smrdio si kao benzinska crpka.
901
01:12:50,868 --> 01:12:52,096
Gospodine?
902
01:12:52,270 --> 01:12:56,001
Hej, pomalo, Pearce.
Govorim kako su prolili benzin po tebi.
903
01:12:56,174 --> 01:12:58,074
Nitko nije prolio benzin
po meni, Mr. McClean.
904
01:12:58,242 --> 01:13:00,142
O �emu ti to govori�?
905
01:13:00,311 --> 01:13:03,439
Hej, de�ko.
Kako si spavao pro�lu no�?
906
01:13:03,614 --> 01:13:05,548
Dobro sam spavao, gospodine.
- �to?!
907
01:13:06,184 --> 01:13:07,651
Dobro.
908
01:13:08,219 --> 01:13:10,517
Mislim da Mr. McClean
nije spavao ba� dobro.
909
01:13:10,688 --> 01:13:13,088
Govori tako kao da je imao no�ne more.
910
01:13:13,257 --> 01:13:15,725
Da, gospodine.
- Pearce?
911
01:13:17,895 --> 01:13:19,920
Ti, bitango!
912
01:13:23,234 --> 01:13:25,099
Polako, McClean.
913
01:13:25,269 --> 01:13:28,796
Crnjo je siguran,
dokle god ni�ta ne pri�a.
914
01:13:28,973 --> 01:13:30,998
A tako i ti.
915
01:13:31,542 --> 01:13:33,874
Sad si dobio �to si htio.
916
01:13:34,512 --> 01:13:36,673
Ovo zna�i primirje.
917
01:13:38,649 --> 01:13:42,244
Ono �to ja ho�u
su tvoja muda na pladnju
918
01:13:42,420 --> 01:13:44,320
i dobi�u ih.
919
01:13:44,555 --> 01:13:48,218
�to �e� u�initi?
I�i i re�i Bearu?
920
01:13:48,659 --> 01:13:50,991
Ne, ne�u re�i Bearu.
921
01:13:51,162 --> 01:13:53,187
Ali �u re�i nekim ljudima.
922
01:13:53,364 --> 01:13:54,490
Mo�da novinarima.
923
01:13:54,665 --> 01:13:58,226
Imam deset prijatelja koji �e se
zakleti da sam u�io u nastambama pro�lu no�
924
01:13:58,402 --> 01:14:00,870
i ja �u se zakleti isto u vezi toga.
925
01:14:01,239 --> 01:14:05,175
Zato jer je to istina, McClean.
- Odi kvragu.
926
01:14:05,843 --> 01:14:07,834
u drugu ruku,
927
01:14:08,079 --> 01:14:10,673
ne svi�a mi se ova situacija.
928
01:14:10,982 --> 01:14:13,450
Sada �e� po�eti �iriti
bajke u vezi akademije
929
01:14:13,618 --> 01:14:15,347
i sam �e� sebe izbaciti, McClean.
930
01:14:15,686 --> 01:14:19,053
A mo�e� povesti i svoje cimere
sa sobom. Mo�emo to srediti.
931
01:14:19,223 --> 01:14:22,488
Pusti moje cimere na miru.
- Prekasno je za to, McClean.
932
01:14:22,660 --> 01:14:27,188
Zaustaviti �u to. Ne znam kako,
ali �u to zaustaviti. Mrtav si.
933
01:14:28,366 --> 01:14:31,028
U redu ako se ho�e�
tako igrati.
934
01:14:31,202 --> 01:14:34,968
Usput da li si �uo �to
se dogodilo jadnom Bobbyju Bentleyju?
935
01:14:35,706 --> 01:14:37,173
�to s Bobbyjem Bentley?
936
01:14:37,475 --> 01:14:40,706
Pao je niz stepenice
na Columbiji ovog jutra.
937
01:14:40,945 --> 01:14:42,879
Slomio je ruku.
938
01:14:43,047 --> 01:14:44,207
Nema sre�e.
939
01:14:46,350 --> 01:14:48,875
Samo ho�u da ti uka�em, McClean,
940
01:14:49,053 --> 01:14:51,248
mora� biti pa�ljiv
941
01:14:51,556 --> 01:14:52,545
i pametan.
942
01:15:14,579 --> 01:15:16,604
Soba,pozor!
943
01:15:17,615 --> 01:15:19,515
To je namje�taljka, Will.
Pratili su me.
944
01:15:19,684 --> 01:15:22,175
Za�epi, Mr. Pignetti!
945
01:15:22,353 --> 01:15:24,218
Mr. McClean,
946
01:15:24,388 --> 01:15:29,325
Prepu�tam vam u pritvor
ovog kadeta na 24 sata,
947
01:15:29,493 --> 01:15:31,961
gdje �e te vidjeti
da �e podnijeti raport
948
01:15:32,129 --> 01:15:35,394
pred posebnim Sudom �asti.
949
01:15:35,700 --> 01:15:38,498
Ovaj kadet je optu�en za kra�u
950
01:15:38,669 --> 01:15:40,500
i informiran o njegovim pravima
i obavezama
951
01:15:40,671 --> 01:15:43,401
pred akademijinim Sudom �asti.
952
01:15:44,075 --> 01:15:47,567
Da li razumijete moj izvje�taj,
Mr. McClean?
953
01:15:51,949 --> 01:15:53,416
Da. Da, razumijem.
954
01:15:58,189 --> 01:16:00,521
Pig, �to se dogodilo?
955
01:16:00,691 --> 01:16:02,716
Smije�no je.
956
01:16:03,361 --> 01:16:05,420
Vidjeli su me da uzimam gorivo
iz Willovog auta.
957
01:16:05,596 --> 01:16:07,826
Isuse!
958
01:16:08,266 --> 01:16:10,826
Znao sam da ti ne bi smetalo.
Rekli su mi da sam krao.
959
01:16:11,002 --> 01:16:13,994
Kako bi tebi mogao ukrasti?
- Znam da nisi.
960
01:16:14,906 --> 01:16:19,172
Ti i Tradd �e te me braniti.
Vi �e te objasniti kako je to bilo.
961
01:16:37,361 --> 01:16:42,890
�asni su�e,pozivam
vojnika seniora McCleana pred sud.
962
01:16:53,811 --> 01:16:55,506
Mr. McClean,
963
01:16:55,680 --> 01:16:58,774
ho�ete li mi re�i kako ste se osje�ali
kad ste �uli da je Mr. Pignetti
964
01:16:58,950 --> 01:17:01,942
optu�en za kra�u goriva
iz va�eg auta?
965
01:17:02,119 --> 01:17:04,178
Osjetio sam olak�anje.
966
01:17:04,355 --> 01:17:07,188
Za�to bi osjetili olak�anje
- �asni su�e, ovo je smije�no.
967
01:17:08,125 --> 01:17:09,524
Odbijeno.
968
01:17:13,631 --> 01:17:15,531
Za�to ste osjetili olak�anje
969
01:17:15,700 --> 01:17:17,224
Pa da je to bio neki drugi auto,
970
01:17:17,401 --> 01:17:20,461
onda bi Mr. Pignetti mo�da
mogao biti kriv za kra�u,
971
01:17:20,638 --> 01:17:22,629
ali u na�oj sobi, mi sve dijelimo.
972
01:17:22,807 --> 01:17:24,297
Posu�ujemo jedan od drugoga.
973
01:17:24,475 --> 01:17:26,773
Nema �anse da je to bila kra�a.
974
01:17:27,011 --> 01:17:29,070
Toliko o va�oj zabrinutosti,
975
01:17:29,246 --> 01:17:33,740
zna�i Mr. Pignetti je imao neposrednu
dozvolu da uzme gorivo iz va�eg auta.
976
01:17:33,918 --> 01:17:35,579
Da sve uzme.
977
01:17:35,753 --> 01:17:36,981
To se podrazumijeva.
978
01:17:37,822 --> 01:17:41,622
Onda vi kao takozvana �rtva
iz ovog slu�aja,
979
01:17:41,792 --> 01:17:44,317
tvrdite da vam nije
ni�ta ukradeno.
980
01:17:45,096 --> 01:17:48,190
Tako je.
- Hvala, Mr. McClean.
981
01:17:48,366 --> 01:17:49,355
Mo�ete sjesti.
982
01:17:49,533 --> 01:17:53,731
Ja imam jo� par
par pitanja za Mr. McCleana.
983
01:17:58,542 --> 01:18:02,034
Sada, Mr. McClean,
siguran sam da su svi dirnuti
984
01:18:02,213 --> 01:18:06,547
ovakvim dogovorima
izme�u vas i va�ih cimera,
985
01:18:06,717 --> 01:18:09,652
ali to nije toliko relevantno
u ovom slu�aju.
986
01:18:09,820 --> 01:18:13,483
Ono �to ho�emo znati
je da li ste dali dopu�tenje
987
01:18:16,494 --> 01:18:19,258
da uzme gorivo iz va�eg auta
te no�i?
988
01:18:21,732 --> 01:18:24,428
Pa, ne posebno dopu�tenje,
ali mi smo..
989
01:18:24,602 --> 01:18:26,729
Hvala, Mr. McClean.
- Da, mi smo imali neformalan dogo...
990
01:18:26,904 --> 01:18:29,099
Hvala, Mr. McClean.
Mo�ete sjesti.
991
01:18:29,273 --> 01:18:32,674
Da, ali...
- Mo�ete sjesti, Mr. McClean.
992
01:18:45,656 --> 01:18:50,423
�asni su�e, pozvao bih kadeta
Dantea Pignettija da stane pred sud.
993
01:18:51,929 --> 01:18:53,396
Za�to, Mr. Rowland, svjesni ste,
994
01:18:53,564 --> 01:18:55,623
a siguran sam da je i branitelj svjestan,
995
01:18:55,800 --> 01:18:59,600
da kadet ne mora svjedo�iti
u slu�aju protiv samog sebe.
996
01:18:59,770 --> 01:19:01,770
Ne smeta mi da svedo�im.
997
01:19:02,873 --> 01:19:06,502
Mr. Pignetti, da li razumijete?
- Razumijem.
998
01:19:08,913 --> 01:19:10,312
Nastavite.
999
01:19:20,724 --> 01:19:22,351
Mr. Pignetti,
1000
01:19:22,526 --> 01:19:26,656
mora da ste jako dirnuti
lojalno��u va�ih prijatelja.
1001
01:19:26,831 --> 01:19:29,698
Jesam.
- Mislim da smo svi.
1002
01:19:29,867 --> 01:19:34,668
Mislim da smo svi voljni oprostiti
prijatelju koji nas je malo iznevjerio.
1003
01:19:34,839 --> 01:19:36,830
To je u ljudskoj naravi.
1004
01:19:37,141 --> 01:19:40,440
Ali akademija Kod �asti
utjelovljuje jedan ideal
1005
01:19:40,611 --> 01:19:42,909
koji nadilazi ljudsku narav.
1006
01:19:43,080 --> 01:19:46,379
Ne �ivimo svi uskladu s tim,
ali bar trebamo poku�ati.
1007
01:19:46,550 --> 01:19:49,280
�asni sude, ula�em protest.
Tu�iteljstvo vr�i govor.
1008
01:19:49,453 --> 01:19:51,512
Samo poku�avam razjasniti,
�asni su�e,
1009
01:19:51,689 --> 01:19:55,022
da ono �to Mr. McClean osje�a
u vezi djela Mr. Pignettija
1010
01:19:55,192 --> 01:19:56,682
nije relevantno u ovom slu�aju.
1011
01:19:56,861 --> 01:19:58,988
Pravilnik �asti definira kra�u
1012
01:19:59,163 --> 01:20:02,530
kao uzimanje tu�eg
vlasni�tva bez dopu�tenja.
1013
01:20:02,700 --> 01:20:06,101
Dobri odnosi me�u cimerima
ne predstavljaju dopu�tenje.
1014
01:20:06,270 --> 01:20:09,831
�asni su�e...
- Koje je va�e pitanje, Mr. Rowland?
1015
01:20:10,007 --> 01:20:14,239
Jednostavno �u pitati Mr. Pignettija
isto pitanje koje sam postavio Mr. McCleanu.
1016
01:20:14,411 --> 01:20:19,348
Mr. Pignetti, da li ste ili niste
dobili posebno dopu�tenje
1017
01:20:19,517 --> 01:20:22,975
da uzmete gorivo iz auta Mr. McCleana?
1018
01:20:23,687 --> 01:20:24,711
Pa, ja...
1019
01:20:24,889 --> 01:20:29,326
Ovo je jako jednostavno pitanje,
Mr. Pignetti. Da ili ne bi�e dovoljno.
1020
01:20:35,666 --> 01:20:37,133
Ne.
1021
01:20:37,568 --> 01:20:39,126
Ne!
1022
01:20:44,808 --> 01:20:46,901
Gospodo, sad �emo prekinuti.
1023
01:21:00,758 --> 01:21:02,248
Gospodo.
1024
01:21:13,103 --> 01:21:17,563
U 2:00 ovaj sud �e dostaviti
generalu Durellu presudu o krivici
1025
01:21:17,741 --> 01:21:21,040
u slu�aju kadeta Dantea Pignettija.
1026
01:21:23,647 --> 01:21:28,277
u skladu s presudom preporu�a se blagost.
1027
01:21:28,452 --> 01:21:31,649
Ali preporuka za blagost je odbijena.
1028
01:21:34,758 --> 01:21:37,522
Ovaj sud �e ponovno se sastati
na vje�bali�tu u dva sata
1029
01:21:37,695 --> 01:21:39,287
zbog zavr�ne rije�i.
1030
01:21:39,463 --> 01:21:44,423
Mr. St. Croix, kao branitelj,
�e te konfiscirati imovinu akademije.
1031
01:21:49,840 --> 01:21:52,536
�to to zna�i,
"vlasni�tvo akademije"?
1032
01:21:53,611 --> 01:21:56,546
Mora� dati svoj prsten.
- Ne!
1033
01:21:57,114 --> 01:21:59,981
- Pig, daj im prsten.
- Ne! Moj je!
1034
01:22:00,150 --> 01:22:02,675
Daj im prokleti prsten.
1035
01:22:24,041 --> 01:22:30,310
Sud �asti je odlu�io da je Mr.Pignetti,
kriv za kra�u.
1036
01:22:30,481 --> 01:22:35,111
Njegovo ime ne�e vi�e biti
spomenuto kao �lana akademije.
1037
01:22:35,286 --> 01:22:38,187
Neka nas napusti zauvijek.
1038
01:22:38,355 --> 01:22:42,348
Neka zapo�ne Hod srama.
1039
01:23:42,252 --> 01:23:44,186
Okreni se.
1040
01:23:44,455 --> 01:23:46,320
Povali ne�to, seronjo.
1041
01:23:46,490 --> 01:23:49,357
Hajde, okreni se,
tako ide ova igra.
1042
01:24:32,369 --> 01:24:35,634
Vod, pozor!
1043
01:24:39,943 --> 01:24:43,242
Pra�ina na vratima. �etiri boda.
1044
01:24:45,582 --> 01:24:48,050
Vlakna na �apki. �etiri boda
1045
01:24:48,218 --> 01:24:51,153
Ti mora da si...
- Za�epi, Mr. McClean.
1046
01:24:52,322 --> 01:24:57,055
�izme nisu ispolirane
po standardima akademije, 3 boda.
1047
01:24:58,495 --> 01:25:02,522
Otisci prstiju na mjedi.
Tri boda.
1048
01:25:07,404 --> 01:25:10,532
Ovo mjesto je prokleti svinjac.
1049
01:25:16,613 --> 01:25:19,275
Zar vi de�ki pi�ate u umivaonik?
1050
01:25:19,450 --> 01:25:20,439
Pet bodova.
1051
01:25:25,522 --> 01:25:29,185
U redu, �estoki momci!
Mi�ite se! Mi�ite se!
1052
01:25:29,359 --> 01:25:31,486
Nastavljaj!
1053
01:25:31,662 --> 01:25:35,154
Di�ite se. Di�ite se. Mi�ite se!
1054
01:25:42,272 --> 01:25:45,298
Kona�no znamo kako �e to u�initi.
1055
01:25:45,476 --> 01:25:47,910
Da, misle nas izbaciti na osnovu ocjena.
1056
01:25:48,078 --> 01:25:49,477
To je sigurno.
1057
01:25:49,646 --> 01:25:52,171
Sve �to trebaju napraviti
je da nas i dalje sti��u.
1058
01:25:52,649 --> 01:25:56,881
Od mrlja na na�em donjem
ve�u do prljavih svjetala.
1059
01:25:57,387 --> 01:25:59,412
Koliko ima� do sada?
1060
01:25:59,890 --> 01:26:03,291
Trideset i dva.
- Will i ja imamo svaki trideset pet.
1061
01:26:03,460 --> 01:26:06,088
Mislim da �emo biti
izba�eni za tri dana.
1062
01:26:07,164 --> 01:26:09,223
Da li je sve bilo vrijedno toga, Will?
1063
01:26:09,399 --> 01:26:11,162
�etiri godine smo izgubili zbog crnje?
1064
01:26:11,335 --> 01:26:13,701
Nije zbog crnje.
1065
01:26:14,605 --> 01:26:16,698
Nikad nije bilo zbog njega.
- Ne. Bilo je zbog tebe.
1066
01:26:17,674 --> 01:26:20,700
Da bi se ti igrao heroja.
- Za�epi, Tradd!
1067
01:26:20,944 --> 01:26:23,640
I�li smo zajedno s njim.
Nismo morali.
1068
01:26:24,715 --> 01:26:26,478
Oprosti, Will.
1069
01:26:28,085 --> 01:26:30,246
Pa, �to �emo onda u�initi?
Samo sjediti i to podnositi?
1070
01:26:31,355 --> 01:26:34,324
Ne. Ne, ipak postoji
ne�to �to mogu u�initi.
1071
01:26:34,491 --> 01:26:35,958
�to, Will?
1072
01:26:36,126 --> 01:26:38,060
Sam �u.
Ovo ne uklju�uje vas, de�ki.
1073
01:26:50,474 --> 01:26:52,066
Alexander.
1074
01:26:53,243 --> 01:26:55,404
Mo�emo li se dogovoriti.
1075
01:26:56,146 --> 01:26:58,011
Nema dogovora
1076
01:26:58,315 --> 01:27:00,545
Imao si prije prilike.
1077
01:27:01,051 --> 01:27:03,576
Mislim da �e ti se ovo svi�ati.
1078
01:27:05,622 --> 01:27:08,022
Podnijeti �u ostavku danas,
1079
01:27:08,692 --> 01:27:11,217
ako pusti� na miru Marka i Tradda.
1080
01:27:16,567 --> 01:27:20,230
Pa to bi moglo biti prihvatljivo.
- Dobro.
1081
01:27:20,404 --> 01:27:23,805
Ali donijeti �e� ostavku meni,
1082
01:27:24,107 --> 01:27:25,836
u pisanom obliku.
1083
01:27:27,477 --> 01:27:29,104
U redu.
1084
01:27:29,813 --> 01:27:31,610
McClean.
1085
01:27:32,816 --> 01:27:34,681
Zaboravio si se zahvaliti.
1086
01:27:40,924 --> 01:27:42,619
Hvala.
1087
01:27:46,797 --> 01:27:49,493
Polako spu�taj.
- Tako, pravo u vodu.
1088
01:27:51,234 --> 01:27:53,361
Ne znam, frende.
1089
01:27:53,537 --> 01:27:55,437
Nije u redu.
1090
01:27:56,073 --> 01:27:58,064
Naravno da je.
1091
01:27:59,910 --> 01:28:02,538
Ja sam vas uvalio u ovo,
ja �u vas i izvu�i.
1092
01:28:05,649 --> 01:28:07,344
�to misli� o ovome?
1093
01:28:08,485 --> 01:28:10,316
To je Commerce.
1094
01:28:10,520 --> 01:28:12,988
I Mclntyre.
1095
01:28:20,430 --> 01:28:21,419
Da, gospodine.
1096
01:28:21,598 --> 01:28:23,964
Idemo dolje do vode da se
uvjerimo da je jo� uvijek tamo.
1097
01:28:35,879 --> 01:28:38,541
�to Tradd ho�e u�initi...
- �ovje�e, ne pri�aj o tome ovdje.
1098
01:28:53,130 --> 01:28:54,688
Isuse Kriste,
nadam se da ti je auto tu.
1099
01:28:54,865 --> 01:28:56,594
Ne brini.
1100
01:28:56,900 --> 01:28:58,265
Nadam se da �e upaliti.
1101
01:29:04,441 --> 01:29:06,739
Ovo je na�a posljednja �ansa, Will.
1102
01:29:17,854 --> 01:29:19,651
Ima� klju�?
1103
01:29:19,823 --> 01:29:22,121
Da, imam ga.
1104
01:29:38,909 --> 01:29:41,434
Kad je Commerce bio u Francuskoj,
platio je kurvu.
1105
01:29:41,611 --> 01:29:43,806
Nemoj �itati osobne stvari.
1106
01:29:43,980 --> 01:29:46,278
U redu, ne�emo zabadati nos.
1107
01:29:49,920 --> 01:29:52,184
Isuse Kriste.
1108
01:29:52,422 --> 01:29:54,014
�to?
1109
01:29:54,891 --> 01:29:56,688
�to, Mark?
1110
01:29:57,894 --> 01:30:00,260
Ovo je s njegove prve godine.
1111
01:30:01,064 --> 01:30:04,500
"Kasnije te ve�eri,
poslije Dana postrojbe,
1112
01:30:04,668 --> 01:30:08,160
sam primljen u tajnu organizaciju
1113
01:30:08,739 --> 01:30:10,969
poznatu kao "deset"."
1114
01:30:12,776 --> 01:30:14,266
Commerce.
1115
01:30:14,444 --> 01:30:16,878
Ima listu pripadnika.
1116
01:30:17,047 --> 01:30:18,947
Tu je Durrell.
1117
01:30:19,549 --> 01:30:21,949
Svemogu�i Bo�e.
1118
01:30:24,855 --> 01:30:26,220
Ali Bear nije na listi.
1119
01:30:31,995 --> 01:30:33,963
Vjerojatno ima listu "desetorice"
1120
01:30:34,131 --> 01:30:35,996
za svaku godinu otkad je diplomirao.
1121
01:30:36,166 --> 01:30:38,293
Idemo to na�i, prijatelju.
1122
01:31:00,857 --> 01:31:02,848
Pogledaj za na�u godinu.
1123
01:31:17,941 --> 01:31:20,034
Sranje, netko je do�ao.
1124
01:31:21,311 --> 01:31:22,903
Kurvin sin!
1125
01:31:24,080 --> 01:31:25,513
Hajde, odlazimo odovuda.
1126
01:31:26,483 --> 01:31:29,941
Za�to, taj kurvin sin.
- Hajde, Wilkes.
1127
01:31:30,120 --> 01:31:32,588
Hajde, hajde.
Zaboravi to. Idemo.
1128
01:32:05,021 --> 01:32:06,682
Will?
1129
01:32:28,979 --> 01:32:31,072
Koliko dugo ve� zna�?
1130
01:32:31,381 --> 01:32:33,474
Od pro�le no�i.
1131
01:32:33,917 --> 01:32:36,408
�itao sam Commerceov dnevnik.
1132
01:32:37,854 --> 01:32:39,583
Bitango. Taj klju�...
1133
01:32:39,756 --> 01:32:43,715
Sje�a� li se imena na�ih cimera?
Sje�a� li se?
1134
01:32:43,994 --> 01:32:45,655
Ja da.
1135
01:32:45,829 --> 01:32:48,195
Ali mi nije dozvoljeno da ih izgovorim.
1136
01:32:48,665 --> 01:32:50,860
Pomogni mi da ih izgovorim, Tradd.
1137
01:32:51,034 --> 01:32:53,195
Pomogni mi i reci imena
na�ih cimera, Tradd!
1138
01:32:53,370 --> 01:32:55,235
Will, prestani!
1139
01:32:55,605 --> 01:32:58,301
Ne razumije� u vezi "deset".
1140
01:32:58,541 --> 01:33:00,008
To nije u vezi toga �to su u�inili Pearceu.
1141
01:33:00,176 --> 01:33:02,542
To je deset najboljih kadeta
na zavr�noj godini.
1142
01:33:02,712 --> 01:33:03,872
Daj, molim te.
1143
01:33:04,047 --> 01:33:06,743
To su ljudi kao �to je moj otac.
1144
01:33:07,083 --> 01:33:10,541
To je jedina stvar koju sam
zaslu�io u cijelom svom �ivotu.
1145
01:33:10,720 --> 01:33:13,416
I njemu to ne�to zna�i.
1146
01:33:15,258 --> 01:33:17,556
Zaslu�io si na�e prijateljstvo.
1147
01:33:18,995 --> 01:33:21,828
Onda mi ga sada pru�i, Will.
1148
01:33:22,666 --> 01:33:27,797
Nije mi se svi�alo �to su "deset" radili.
Poku�ao sam ih zaustaviti.
1149
01:33:27,971 --> 01:33:30,906
Radio sam iznutra.
1150
01:33:32,475 --> 01:33:35,103
Will, �ao mi je zbog Poteetea.
1151
01:33:37,347 --> 01:33:39,281
�ao mi je zbog
1152
01:33:39,449 --> 01:33:41,314
na�eg cimera.
1153
01:33:41,551 --> 01:33:44,520
Bilo ti je �ao kad si ga prijavio?
1154
01:33:44,921 --> 01:33:47,822
Bilo ti je �ao kada si namjestio
skupljanje bodova nama i Marku,
1155
01:33:47,991 --> 01:33:49,822
kad si znao da ti ne�e� biti izba�en?
1156
01:33:49,993 --> 01:33:53,156
Ti si nazvao na planta�u
kad sam tamo bio s Pearceom.
1157
01:33:53,330 --> 01:33:55,855
Ti si uzeo Pearceovu poruku.
1158
01:33:56,066 --> 01:34:00,002
I sjebao si u vezi Bobbyja Bentleyja.
- Will, ho�e� li me bar poslu�ati?
1159
01:34:00,170 --> 01:34:02,832
Kad su "deset" izglasala da morate
oti�i, ja sam se sva�ao zbog tebe.
1160
01:34:03,006 --> 01:34:04,405
Izjasnio sam se za tebe.
1161
01:34:04,574 --> 01:34:08,374
Rekao sam im da �u s na�im
prijateljstvom posti�i da ni�ta ne pri�a�.
1162
01:34:11,081 --> 01:34:15,074
Reci Commerceu da sam �itao
samo ono �to sam morao.
1163
01:34:15,819 --> 01:34:17,844
Will, �ekaj.
1164
01:34:36,039 --> 01:34:38,473
Izlazi odavde, gospodine.
Izlazi i onda pokucaj.
1165
01:34:38,641 --> 01:34:41,804
Ne, gospodine. Do�ao sam
da vam ponudim svoje uvjete.
1166
01:34:41,978 --> 01:34:44,071
Ako misli� da �u biti impresioniran
1167
01:34:44,247 --> 01:34:47,444
drsko��u prokletog obijesnog �kolarca,
1168
01:34:47,617 --> 01:34:50,085
onda jako grije�i�.
1169
01:34:50,286 --> 01:34:52,413
Tvoji papiri o izbacivanju su ovdje na stolu.
1170
01:34:52,589 --> 01:34:55,023
Ne potpisujte to.
- Dajte mi svoj prsten, gospodine.
1171
01:34:57,127 --> 01:34:58,924
Jesi li poludio?
1172
01:34:59,095 --> 01:35:01,620
Snaga "desetorice" je tajnost.
1173
01:35:01,798 --> 01:35:04,198
Ja bih to nazvao kukavi�luk,
ali nije sad va�no.
1174
01:35:04,367 --> 01:35:07,700
Ono �to je va�no je
da sad ja znam tajnu.
1175
01:35:08,104 --> 01:35:09,696
Dobro jutro, generale.
1176
01:35:10,206 --> 01:35:12,766
Mr. McClean mi govori
da ga ispisujete iz �kole.
1177
01:35:12,942 --> 01:35:17,038
Ne ispisujem ga iz �kole.
Izbacujem ga zbog lo�eg uspjeha.
1178
01:35:17,213 --> 01:35:19,681
Mislio sam gospodine, ako bih
imao mogu�nost da vas optu�im
1179
01:35:19,849 --> 01:35:21,908
da ste postali prokleti la�ov.
1180
01:35:22,085 --> 01:35:24,849
Mr. McClean mi je dao listu "desetorice"
u zadnjih 30 godina
1181
01:35:25,021 --> 01:35:26,955
i de�kiju koji su izba�eni iz �kole.
1182
01:35:27,123 --> 01:35:29,182
Kontaktirao sam 12 od njih.
1183
01:35:29,359 --> 01:35:32,726
Svi su spremni da se zakunu
pred sudom, ako bude neophodno,
1184
01:35:32,896 --> 01:35:36,229
da su odvedeni na va�u planta�u
te zadnje no�i njihovog kadetstva.
1185
01:35:38,535 --> 01:35:42,266
Da li ste svijesni �to �inite?
1186
01:35:42,772 --> 01:35:44,672
Mo�ete se sjetiti brojnih prilika
1187
01:35:44,841 --> 01:35:46,809
kad ste mi rekli da je
aktivnost "desetorice"
1188
01:35:46,976 --> 01:35:50,468
vama nepoznanica isto kao i meni.
1189
01:35:51,281 --> 01:35:53,511
To ba� i nije bila istina,
zar ne generale?
1190
01:35:55,385 --> 01:35:58,047
�to ho�ete pukovni�e?
1191
01:35:58,621 --> 01:36:02,216
Sad je na tebi red, Bubba.
Ti igra�.
1192
01:36:07,664 --> 01:36:11,862
Imam tri zahtjeva, generale.
- �ekam, Mr. McClean.
1193
01:36:12,035 --> 01:36:13,195
Prvo, svi �emo diplomirati.
1194
01:36:14,504 --> 01:36:19,441
Svi mi. To zna�i da na� cimer,
kadet Dante Pignetti,
1195
01:36:19,609 --> 01:36:21,975
�e biti vra�en da zavr�i svoje ispite.
1196
01:36:22,579 --> 01:36:24,410
Da.
1197
01:36:24,714 --> 01:36:27,706
Drugo. "Deset" �e biti raspu�ten.
1198
01:36:27,884 --> 01:36:32,253
Raspu�teni i da to bude
objavljeno prije okupljanja kadeta.
1199
01:36:32,455 --> 01:36:34,218
I?
1200
01:36:36,392 --> 01:36:39,327
I va�u ostavku.
- Moju ostavku?
1201
01:36:39,496 --> 01:36:42,988
Ti ho�e� moju ostavku?!
- Kvragu, da!
1202
01:36:43,166 --> 01:36:45,134
Znate �to su ti de�ki pretrpili u "rupi".
1203
01:36:45,301 --> 01:36:47,735
Tra�im va�u osobnu odgovornost za to!
1204
01:36:47,904 --> 01:36:50,395
Ako sad pogledate kroz prozor,
vidjeti �e te Marka Santora
1205
01:36:50,573 --> 01:36:54,839
kako dr�i 50 pisama koja �e bit
i poslana novinarima �irom dr�ave.
1206
01:36:55,945 --> 01:36:58,277
U njima je jasan opis "desetorice",
1207
01:36:58,448 --> 01:37:01,474
lista njihovih imena,
uklju�uju�i i va�e, generale.
1208
01:37:02,152 --> 01:37:05,679
I njihova aktivnost. Rije�i kao
"otmica" i "mu�enje" su kori�teni u pismima.
1209
01:37:06,956 --> 01:37:08,423
Ja �u od�etati odovuda
s mojim prstenom,
1210
01:37:08,591 --> 01:37:10,821
Mark �e poslati svako od njih.
1211
01:37:10,994 --> 01:37:12,928
Nare�ujem ti da zaustavi� ovo!
1212
01:37:15,131 --> 01:37:17,793
Ne, gospodine. Prekasno je za to.
1213
01:37:21,638 --> 01:37:25,768
Zato jer si to ve� u�inio, zar ne?
- Mo�ete se kladiti, generale.
1214
01:37:32,215 --> 01:37:34,945
Mislim da �e biti bolje za �kolu i vas
1215
01:37:35,118 --> 01:37:40,522
da se umirovite u ti�ini
na kraju ove �kolske godine.
1216
01:37:47,230 --> 01:37:50,495
Mr. McClean,
va�i uvjeti su prihvatljivi.
1217
01:37:55,104 --> 01:37:56,594
Gospodine.
1218
01:38:03,846 --> 01:38:05,711
Mr. McClean.
1219
01:38:08,618 --> 01:38:10,483
Znam kako se osje�ate zbog mene.
1220
01:38:10,653 --> 01:38:13,713
Spasili ste mi �ivot,
a ja sam vam okrenuo le�a.
1221
01:38:14,257 --> 01:38:16,782
Mislim da si u�inio ono �to si morao.
- Da, gospodine.
1222
01:38:16,960 --> 01:38:20,191
Vidite, ja sam prvi
1223
01:38:20,730 --> 01:38:22,129
i ako ja ne uspijem,
1224
01:38:22,298 --> 01:38:25,893
slijede�i crnac �e nositi
teret mog neuspjeha kao uteg.
1225
01:38:33,309 --> 01:38:35,209
Uspjeti �e�.
1226
01:38:35,578 --> 01:38:38,672
Ra�unam na tebe da ho�e�.
- Da, gospodine. Ho�u.
1227
01:38:40,617 --> 01:38:43,450
Sad mi�i svoje dupe, Pearce.
- Da, gospodine.
1228
01:38:44,621 --> 01:38:46,111
Hvala gospodine.
1229
01:39:56,793 --> 01:39:58,818
Dovi�enja, Bubba.
1230
01:40:01,097 --> 01:40:02,962
Dovi�enja, Bear.
1231
01:40:04,100 --> 01:40:05,931
Vidimo se.
1232
01:40:06,636 --> 01:40:08,661
Ne�to si zaboravio.
1233
01:40:11,207 --> 01:40:12,765
Ne.
1234
01:40:14,377 --> 01:40:16,004
Hajde, uzmi ga.
1235
01:40:17,513 --> 01:40:19,344
Zaslu�io si ga.
1236
01:40:27,345 --> 01:40:32,345
TITLOVI BY SEAN 12
1237
01:40:35,345 --> 01:40:39,345
Preuzeto sa www.titlovi.com
93561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.