All language subtitles for The.Lords.of.Discipline.1983.dvdrip.Xvid-CycLOPS_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,333 --> 00:00:30,333 www.titlovi.com 2 00:00:33,333 --> 00:00:37,064 Gospodine! Mr. Alexander, gospodine! Dopu�tenje da vam pristupim, gospodine! 3 00:00:37,237 --> 00:00:39,899 Isturi bradu, sme�e. 4 00:00:40,073 --> 00:00:44,407 Izgleda� kao sme�e. - Gledaj pravo, crve. 5 00:00:44,577 --> 00:00:46,408 Gledaj pravo! 6 00:00:46,813 --> 00:00:49,907 Kako se zove�, sjebani? Ispljuni. - Gospodine, moje... 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,449 Za�epi! Kako se zove�? - Gospodine, moje... 8 00:00:52,619 --> 00:00:55,213 Za�epi! - Zar ne �uje�, sme�e? 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,549 Rekao ti je da za�epi�. 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,157 Gospodine, oprostite... - Za�epi! 11 00:00:59,325 --> 00:01:01,589 Slomi�emo te dje�a�e. 12 00:01:01,761 --> 00:01:04,286 Volimo sre�ivati debile. 13 00:03:46,826 --> 00:03:47,918 Mr. Macabbee. 14 00:03:49,395 --> 00:03:52,228 Vjera te sprije�ava da opere� auto? 15 00:03:52,398 --> 00:03:56,494 Ne, ali mama mi je rekla da nikad ne pri�am s �ovjekom u uniformi. 16 00:04:46,486 --> 00:04:49,785 Stani, Bubba! Mirno! 17 00:04:49,956 --> 00:04:52,117 �to radi� ovdje tako rano? 18 00:04:52,292 --> 00:04:54,123 Provodim dan u Charlestonu, gospodine. 19 00:04:54,294 --> 00:04:57,695 Reci mi, Bubba, gdje je engleski pederski major kao �to si ti 20 00:04:57,864 --> 00:04:59,855 proveo ljetne blagdane? 21 00:05:00,033 --> 00:05:01,830 Havana? 22 00:05:02,268 --> 00:05:04,259 Peking? 23 00:05:04,804 --> 00:05:06,829 Kremlin, gospodine. 24 00:05:07,674 --> 00:05:09,801 Ja i Nikita Khrushchev planirali smo zavjeru ru�enja 25 00:05:09,976 --> 00:05:12,410 na�e��eg borca u vojsci USA. 26 00:05:12,578 --> 00:05:15,809 �ovjeka s duhom lava, 27 00:05:15,982 --> 00:05:18,109 srca kao u slona, 28 00:05:18,451 --> 00:05:20,419 mozga kao u komarca 29 00:05:20,586 --> 00:05:22,952 i spolovila kao u izvi�a�ice. 30 00:05:23,122 --> 00:05:25,454 A ko bi to trebao biti, Bubba? 31 00:05:25,625 --> 00:05:28,093 Za�to, pukovni�e Berrineau, gospodine. 32 00:05:30,630 --> 00:05:33,997 Bubba, dovuci svoje dupe do 17:00. 33 00:05:34,167 --> 00:05:35,828 Ne�to mi treba� u�initi. 34 00:05:36,002 --> 00:05:38,436 Je li to zapovijed, Bear? - Bubba! 35 00:05:39,439 --> 00:05:41,236 Drago mi je da te vidim. 36 00:05:41,774 --> 00:05:44,299 I meni je isto drago, Bear. 37 00:05:49,182 --> 00:05:54,882 Parkiraj auto, ide� lijevo, a onda desno... 38 00:06:05,631 --> 00:06:08,600 Koji ti je vrag, McClean? Ima� spoj? 39 00:06:08,768 --> 00:06:10,531 Da, s Traddom. 40 00:06:10,703 --> 00:06:14,104 Oduvijek sam znao da tro�i� svog cimera. 41 00:06:14,273 --> 00:06:16,798 Mi smo jako zaljubljeni, Macabbee. 42 00:07:06,559 --> 00:07:09,687 Jesam te! - Bok, Will. 43 00:07:13,099 --> 00:07:15,795 Henry, budi pa�ljiv s korijenjem azaleje. 44 00:07:15,968 --> 00:07:17,128 Abigail. 45 00:07:18,271 --> 00:07:21,399 Will. Oh, Will. 46 00:07:21,574 --> 00:07:24,975 Dobrodo�ao. Svima si nam puno nedostajao. 47 00:07:25,144 --> 00:07:27,339 Ali meni najvi�e. - Jesam li? 48 00:07:27,513 --> 00:07:29,879 Will, toliko se toga dogodilo ovog ljeta. 49 00:07:30,817 --> 00:07:34,275 Ali sve je bilo tako dosadno da ti ne�u ni re�i. 50 00:07:35,054 --> 00:07:38,615 Izgleda� sjajno. 51 00:07:38,791 --> 00:07:42,420 Da nisam udata za Commerca, nau�ila bi te par trikova. 52 00:07:42,595 --> 00:07:44,995 Abigail. - Nemoj misliti da nebi. 53 00:07:45,164 --> 00:07:50,192 Hej, Will, dovuci svoje dupe ovdje. - U�i unutra, du�o, Vra�am se odmah. 54 00:07:53,339 --> 00:07:57,867 Hvala Bogu da si se vratio. Sad mogu s nekim pri�ati. 55 00:07:58,044 --> 00:08:00,638 Tradd i Abigail misle da su Yankeesi ti koji su nas izvukli u ratu. 56 00:08:00,813 --> 00:08:02,144 Sjedni. Sjedni. 57 00:08:02,315 --> 00:08:05,250 Giantsi �e ih razvaliti. - Da, znam. 58 00:08:06,886 --> 00:08:09,719 Zadnja godina? - Da, gospodine. 59 00:08:09,889 --> 00:08:14,121 Re�i �u ti, Will,kad sam bio zadnja godina na akademiji, 60 00:08:14,293 --> 00:08:17,228 �ene Charlestona su zujale oko mene... 61 00:08:17,396 --> 00:08:19,557 Kao muhe oko mule. - Tako je. 62 00:08:19,732 --> 00:08:21,791 Vas dvoje... 63 00:08:21,968 --> 00:08:23,697 Pogledaj ga, Abigail. 64 00:08:23,870 --> 00:08:26,998 Sad taj dje�ak li�i na vojnika, �ak i ako ne djeluje kao vojnik. 65 00:08:27,173 --> 00:08:29,539 Da, postao je pravi. 66 00:08:30,309 --> 00:08:33,210 Mo�e� staviti brdo oru�ja na Tradda, 67 00:08:33,379 --> 00:08:35,813 a on �e i dalje vi�e sli�iti na frizera. 68 00:08:35,982 --> 00:08:38,007 Commerce, to je savr�eno stra�no. 69 00:08:38,184 --> 00:08:40,209 Well, ho�e� li ovo poslu�ati. 70 00:08:40,386 --> 00:08:42,251 To je Mozart. 71 00:08:42,421 --> 00:08:44,912 Jesi li ikad �uo takvo ne�to? 72 00:09:10,917 --> 00:09:12,077 Lijepo. Do�i. 73 00:09:12,251 --> 00:09:14,845 Hej, ma daj. U �emu je tvoja tajna? 74 00:09:15,021 --> 00:09:16,613 Kako si? - Dobro sam. 75 00:09:16,789 --> 00:09:18,814 Dobro. Dobro. 76 00:09:18,991 --> 00:09:22,324 Ho�e li i ove godine tvoja strana sobe izgledati kao gradsko smetli�te? 77 00:09:22,495 --> 00:09:24,224 Ho�e li se mo�i disati tamo? 78 00:09:24,397 --> 00:09:26,228 Boston je pobijedio. 79 00:09:26,933 --> 00:09:29,925 Oni igraju onu igru koja se zove bejzbol. 80 00:09:30,269 --> 00:09:33,238 Will, ho�e� li mu to, molim te objasniti. 81 00:09:33,406 --> 00:09:35,465 Ne moram te pitati kako si proveo ljeto. 82 00:09:35,641 --> 00:09:39,509 Ne, bilo je dobro. Bio sam u Europi i bio udubljen u u�enje kao i obi�no 83 00:09:39,679 --> 00:09:42,045 �to si radio? - Radio na njegovom dneviku. 84 00:09:42,214 --> 00:09:44,205 Vjerojatno o najve�em razo�aranju u njegovom �ivotu. 85 00:09:44,383 --> 00:09:47,443 Kao �to je njegov sin. - Tradd. 86 00:09:47,620 --> 00:09:49,247 Will, 87 00:09:49,822 --> 00:09:52,154 ovo je klju� ku�e. 88 00:09:52,458 --> 00:09:53,482 Zna� da ti ne treba. 89 00:09:53,659 --> 00:09:57,322 Pokuca� na vrata u bilo koje doba dana ili no�i, ali mi svi... 90 00:09:57,496 --> 00:09:59,964 Moji roditelji i ja ho�emo da ga ima�. 91 00:10:00,366 --> 00:10:01,799 Hvala. - Da. 92 00:10:01,968 --> 00:10:04,698 �to glumi�! Goni se odavde! 93 00:10:04,870 --> 00:10:06,132 �to ti gleda�? 94 00:10:06,305 --> 00:10:09,672 Ma pogledaj ovu ru�nu nju�ku. 95 00:10:09,842 --> 00:10:12,675 Trebao bi salutirati, dje�a�e. 96 00:10:14,914 --> 00:10:16,905 Jadni mali mamin sin�i�. 97 00:10:17,083 --> 00:10:20,382 Odvest �emo te u pustinju i tamo uspavati zauvjek! 98 00:10:20,553 --> 00:10:22,214 Odbrojavaj! 99 00:10:22,388 --> 00:10:26,290 Jedan! Delta! Delta! Delta! Jedan, dva! Jedan, dva! Jedan, dva! 100 00:10:26,459 --> 00:10:29,622 Ne vodimo dje�a�ki klub da bi oko sebe vidjeli male �kolarke. 101 00:10:29,795 --> 00:10:31,990 Kad ovo krene dolje... 102 00:10:34,266 --> 00:10:37,064 Sad recite zbogom. Recite zbogom mamici i tatici. 103 00:10:37,236 --> 00:10:39,033 Stavi tamo. 104 00:10:40,339 --> 00:10:41,328 Hvala, de�ko. 105 00:10:41,507 --> 00:10:45,466 Hajde, dolje. Da li razumijete? Koljena di�ite gore! 106 00:11:01,160 --> 00:11:04,926 Ovdje je Pignettijeva maca. 107 00:11:06,465 --> 00:11:10,697 Hej, Will, stavi unutra 5 za mene - Naravno. 108 00:11:20,413 --> 00:11:24,645 Bo�e, Mark, upla�io si me da mi se govno smrzlo. 109 00:11:24,817 --> 00:11:27,684 Zna� da me zaboli kad jako ru�nu osobu kao �to sam ja 110 00:11:27,853 --> 00:11:29,582 neko vrije�a s njegovim porijeklom. 111 00:11:29,755 --> 00:11:31,985 Oh, ne, ne, ne, mi volimo sve u vezi talijanskog. 112 00:11:32,158 --> 00:11:33,750 Naftne mrlje, poslovi s mazivima, takve vrste stvari. 113 00:11:33,926 --> 00:11:35,951 Nemamo ni�ta protiv toga... 114 00:11:36,629 --> 00:11:39,189 Oprostite! - Tamo, sirnati. 115 00:11:39,365 --> 00:11:40,627 Pig. 116 00:11:40,800 --> 00:11:45,294 Trenutno ne mogu pri�ati, frendovi? Sirnati je upravo uvrijedio moju curu. 117 00:11:47,807 --> 00:11:53,040 Nisam znao da ima� curu, Pig! - Za tebe Mr. Pignetti, ti crvoglavi! 118 00:11:53,212 --> 00:11:55,442 Sad gledaj jer �u ti pokazati curu koju si uvrijedio. 119 00:12:03,522 --> 00:12:05,251 Skidaj o�i s nje! 120 00:12:05,424 --> 00:12:10,418 Kad bi znao bar koliko je ona dobra, koliko skromna, mirna i pametna, 121 00:12:10,596 --> 00:12:12,655 Trebao bi biti toliko posramljen da me moli� da te ubijem. 122 00:12:12,832 --> 00:12:14,561 �to je Gooch rekao, Pig? 123 00:12:14,734 --> 00:12:17,066 Sad reci Mr. McCleanu �to si rekao. 124 00:12:17,236 --> 00:12:20,399 Pitao sam ga ako je imao koju pi�kicu ovo ljeto. 125 00:12:20,573 --> 00:12:22,541 �uli ste. I to je rekao pred Teresom. 126 00:12:22,708 --> 00:12:28,442 Ali, Pig, ovo nije Teresa. To je samo njena fotografija. 127 00:12:28,614 --> 00:12:30,582 Slu�aj, kad poljubi� kip Marije Djevice, 128 00:12:30,750 --> 00:12:33,617 to ti je kao da poljubi� samu majku od Boga. U redu ? 129 00:12:33,786 --> 00:12:35,515 Oprosti. 130 00:12:36,222 --> 00:12:39,487 Gooch. Mark je, Gooch. 131 00:12:39,658 --> 00:12:43,685 Gooch, izvini se Teresinoj fotografiji i Mr. Pignetti �e te pustiti. 132 00:12:43,863 --> 00:12:45,490 Hajde. 133 00:12:46,365 --> 00:12:49,232 Oprosti, Teresa. Ja zaista... �to sam sad rekao krivo? 134 00:12:49,401 --> 00:12:52,996 Zna�, sve �to treba da uradi� je da ti jezik ne bude br�i od pameti. 135 00:12:53,172 --> 00:12:55,606 Zovi je Miss DeVito. 136 00:12:56,242 --> 00:12:58,938 Oprostite, Miss DeVito. Zaista mi je �ao. 137 00:12:59,111 --> 00:13:03,138 Goni se van! - Bje�i, Gooch! Goni se odavde! 138 00:13:06,519 --> 00:13:08,180 Prijatelji, ha? 139 00:13:08,354 --> 00:13:09,981 Znate �to sam nau�io ovog ljeta? 140 00:13:10,156 --> 00:13:11,987 �to?- Kako nekog ubiti koriste�i samo palce. 141 00:13:12,158 --> 00:13:15,650 Pig, prava si �ivotinja! 142 00:13:23,102 --> 00:13:25,662 Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice? 143 00:13:25,838 --> 00:13:27,897 Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice? 144 00:13:28,073 --> 00:13:29,700 �to?! - Ne znam, gospodine. 145 00:13:29,875 --> 00:13:32,207 �to?! - �to tra�ite? 146 00:13:32,378 --> 00:13:34,608 Govno muhe u �e�eru. 147 00:13:34,780 --> 00:13:36,771 Tamo Evo tamo. 148 00:13:36,949 --> 00:13:38,109 Reci! - Da, gospodine! 149 00:13:38,284 --> 00:13:40,184 - Isuse Kriste, pokazao si se. - Reci:"Ja sam ru�an" 150 00:13:40,352 --> 00:13:43,378 "Ja sam ru�an crni de�ko", reci! - Ja sam ru�an crni de�ko, gospodine! 151 00:13:43,556 --> 00:13:46,024 Tako je! "Ja sam ru�na krema za cipele", reci de�ko! 152 00:13:46,192 --> 00:13:49,491 -Ja sam ru�na krema za cipele! - Svemogu�i Bo�e. 153 00:13:49,662 --> 00:13:52,995 Nije do�ao ovdje da pe�e pili�e ili da pokosi travu. 154 00:13:53,566 --> 00:13:55,864 Crnac koji je do�ao u Long Gray Line. 155 00:13:56,035 --> 00:13:58,833 Da, mo�da na jednu no� dok kadeti ne saznaju... 156 00:13:59,004 --> 00:14:01,529 Da, djete�ce, crn�uga, propalica. 157 00:14:01,707 --> 00:14:04,175 Za�to nije obi�an stariji crnac? 158 00:14:04,343 --> 00:14:08,336 �u�e ih sve, a sutra �e biti jo� gore. 159 00:14:09,081 --> 00:14:10,207 �to ho�ete od mene? 160 00:14:11,984 --> 00:14:13,576 Nekog malo vi�e klase. 161 00:14:14,520 --> 00:14:16,954 Bear, ti si zapovijednik kadeta. Mislim tvoj posao je da... 162 00:14:17,122 --> 00:14:19,818 Nije moj posao da se igram omiljenog. 163 00:14:19,992 --> 00:14:24,122 Ne, to mora biti kadet, pa �e to biti smetnja Mr. Pearcu. 164 00:14:24,897 --> 00:14:27,764 Da, ali i smetnja cijeloj postrojbi? 165 00:14:28,634 --> 00:14:30,659 Ako bude potrebno. 166 00:14:30,836 --> 00:14:33,236 Oh, Bear. 167 00:14:38,244 --> 00:14:40,235 Jeste li vi rasist? 168 00:14:41,380 --> 00:14:43,541 Da, ja sam rasist. 169 00:14:44,183 --> 00:14:45,172 Ni�ta nebi vi�e volio 170 00:14:45,351 --> 00:14:47,842 nego da to crno Mr. Pearcovo dupe �to prije nestane odovuda 171 00:14:48,020 --> 00:14:49,544 Pa za�to ga jednostavno ne izbacite? 172 00:14:49,722 --> 00:14:51,656 Zato �to je od sad Pearce jedno od mojih janjadi, 173 00:14:51,824 --> 00:14:53,621 i svako od njih se mo�e slomiti. 174 00:14:53,792 --> 00:14:55,191 Da, ali stavljanjem moje glave na panj... 175 00:14:55,361 --> 00:14:57,488 Tko je pazio na tebe nakon �to si sjebao novaka? 176 00:14:57,663 --> 00:14:58,652 Pa, vi ste, ali... 177 00:14:58,831 --> 00:15:00,560 Tko je vidio ne�to u tebi pored arogancije? 178 00:15:00,733 --> 00:15:02,894 Tko je od tebe napravio kadeta? 179 00:15:03,068 --> 00:15:05,298 Bear, ti si. - Bubba. 180 00:15:05,971 --> 00:15:08,531 To nazivam svojim pozivom. 181 00:15:27,393 --> 00:15:29,293 Pustili su ga da upadne? 182 00:15:29,662 --> 00:15:31,095 Ne mogu vjerovati. 183 00:15:31,263 --> 00:15:33,197 Ovo �e biti najve�a paklena no� ikad zapisana. 184 00:15:33,365 --> 00:15:35,959 Kriste, prokleti crnac. 185 00:15:36,135 --> 00:15:38,365 Rastrga�e ga na komadi�e. 186 00:15:38,537 --> 00:15:40,835 Pa, �to je to s tobom? 187 00:15:41,173 --> 00:15:42,800 Ni�ta. 188 00:15:43,542 --> 00:15:45,874 Kako to misli�, ni�ta? - Mislim, ni�ta. 189 00:15:46,045 --> 00:15:49,014 Kao ni�ta je ni�ta. 190 00:15:49,181 --> 00:15:52,082 Slu�aj, ima� problem,valjda �e� se pridru�iti svojoj kompi. U redu? 191 00:15:52,251 --> 00:15:54,617 Hajde, Will, ni�ta te ne mo�e sprije�iti da ne po�e� s nama. 192 00:15:54,787 --> 00:15:57,085 Mislim, trebate me da sredim ne�iju glavu ili ne�to drugo. 193 00:15:57,256 --> 00:15:59,417 Ne. - Vrijeme je ga�enja svjetla. 194 00:15:59,591 --> 00:16:02,253 Gasite svjetla! - Pazi, pazi. 195 00:16:04,063 --> 00:16:05,724 Gasi svjetla! 196 00:16:05,898 --> 00:16:07,991 Gasi svjetla! 197 00:16:15,908 --> 00:16:17,603 Hej, Will. 198 00:16:18,310 --> 00:16:20,972 Hej, reci ako bude� htio pri�ati. 199 00:16:23,582 --> 00:16:24,640 U redu. 200 00:16:25,851 --> 00:16:28,081 Drago mi je da vas vidim, de�ki. 201 00:16:28,253 --> 00:16:30,187 Neka ovo bude dobra godina. - Da. 202 00:16:32,257 --> 00:16:34,953 Pig? - Molim? 203 00:16:35,127 --> 00:16:36,526 Pitao sam se. 204 00:16:37,229 --> 00:16:38,321 �to? 205 00:16:38,731 --> 00:16:42,997 Jesi �to povalio ovo ljeto? Je bila kakva �eva? 206 00:16:46,705 --> 00:16:48,605 Hej. �to to radi�? 207 00:16:51,243 --> 00:16:53,336 Gospodine, biste li htjeli vi ili netko 208 00:16:53,512 --> 00:16:55,412 od fine ju�nja�ke ili sjevernja�ke gospode 209 00:16:55,581 --> 00:16:58,106 izvoljevali ne�to od hrane s mog tanjura ? 210 00:16:58,283 --> 00:17:01,411 Pa, ne znam. Mesna �truca mi izgleda fino. 211 00:17:01,587 --> 00:17:03,521 Jesi li gladan, Will? 212 00:17:03,956 --> 00:17:06,117 Samo ti pojedi svoj obrok. 213 00:17:06,725 --> 00:17:10,252 Hajde, jedi. Pa nisi jebena balerina? 214 00:17:10,429 --> 00:17:13,762 Daj mi malo gra�ka, de�ko. 215 00:17:14,833 --> 00:17:17,461 Uze�u malo mrkve od tebe. 216 00:17:19,671 --> 00:17:23,038 Jedi de�ko. ohladi�e ti se. I ti tako�er, Poteete. 217 00:17:23,208 --> 00:17:26,041 Hej, de�ko. Lice ti je prljavo. 218 00:17:29,081 --> 00:17:31,174 Smo�io si mi ruku, Gilbreath. 219 00:17:31,350 --> 00:17:34,649 Izgleda kao neki vodeni majmun. 220 00:17:48,867 --> 00:17:52,394 Gospodo, �lanovi Honor Courta, 221 00:17:53,939 --> 00:17:57,067 Akademija Code of Honor je jedinstvena. 222 00:17:57,242 --> 00:18:03,704 Kadet ne�e lagati, varati ili krasti niti tolerirati nekome da to �ini. 223 00:18:03,882 --> 00:18:08,410 To je jednostavno pravilo, ali i kruto pravilo. 224 00:18:08,587 --> 00:18:11,681 Ovdje se ne dobiva druga prilika. 225 00:18:12,624 --> 00:18:16,993 Ili si �astan �ovjek ili nisi. 226 00:18:17,162 --> 00:18:20,188 Jer akademija ne opra�ta. 227 00:18:21,033 --> 00:18:24,935 Ne radite gre�ke, gospodo, �ivot ovdje je te�ak. 228 00:18:25,838 --> 00:18:31,071 Ali u�inak ovog o�trog sistema je da postajete ljudi s istinskim vrijednostima. 229 00:18:31,243 --> 00:18:34,644 Ne�to sad ova zemlja treba vi�e nego ikad, 230 00:18:34,813 --> 00:18:37,304 zato jer je America troma. 231 00:18:38,450 --> 00:18:42,546 America je troma, neuredna i nemoralna 232 00:18:42,855 --> 00:18:47,155 i treba jake ljude da je opet odvedu na pravi put. 233 00:18:47,326 --> 00:18:50,124 Ona treba ljude s akademije. 234 00:18:51,597 --> 00:18:54,225 Jo� niste pravi ljudi. 235 00:18:55,200 --> 00:18:59,102 Ali za one koji �e smo�i hrabrosti 236 00:18:59,671 --> 00:19:02,697 posta�e ljudi kakvi i trebaju. 237 00:19:36,608 --> 00:19:38,667 Ba� volim "paklenu no�". 238 00:19:38,844 --> 00:19:39,936 Za�to? 239 00:19:40,112 --> 00:19:43,206 Ne znam. Ja sam... Jednostavno sentimentalan. U redu? 240 00:19:44,783 --> 00:19:47,684 U redu, debeli, mr�avi, svi vi mali de�ki�i dolje, 241 00:19:47,853 --> 00:19:51,186 hajde, ho�emo vas sad de�ki�i! 242 00:19:51,356 --> 00:19:55,793 Vi ste na�a gozba, ve�eras. I biti �e zabavno. 243 00:20:23,855 --> 00:20:27,154 Slomiti �emo te, de�ko. 244 00:20:36,668 --> 00:20:39,831 Gospodo, sistem �etvrte godine stupa na snagu. 245 00:20:40,005 --> 00:20:41,199 Idemo! 246 00:20:41,373 --> 00:20:43,898 Idemo! Hajde! - Klasa, kre�emo. Hajde! 247 00:20:44,076 --> 00:20:47,273 Hajde, Will. Idemo. Po�inje zabava! 248 00:20:55,854 --> 00:20:59,813 Sada gore, de�ko. Hajde, di�i se. Di�i se! 249 00:20:59,992 --> 00:21:02,460 Zna� li �to je ovo dje�a�e? Ispljuni! 250 00:21:02,628 --> 00:21:04,926 To je 25 centi, gospodine. - Za�epi! 251 00:21:05,097 --> 00:21:07,964 Otvori usta i isplazi jezik 252 00:21:08,133 --> 00:21:10,829 U redu, mi�ite se. Da vidimo kako koljenima doti�ete bradu. 253 00:21:11,003 --> 00:21:12,937 Sad progutaj. 254 00:21:17,809 --> 00:21:23,770 To je dobro, de�ko. Stvarno dobro. Ti �e� biti moja kasica-prasica. 255 00:21:23,982 --> 00:21:26,007 Hajde, Ken, propustiti �emo zabavu! 256 00:21:26,184 --> 00:21:29,153 Idemo. Hajde. hajde! 257 00:21:29,521 --> 00:21:31,887 Hajde, Seabiscuit. 258 00:21:32,691 --> 00:21:35,626 Mark! Mark, Mark, gdje je Pearce? 259 00:21:35,794 --> 00:21:38,354 Hej, na�i si svoju �rtvu! 260 00:21:38,530 --> 00:21:40,395 Hajde, debeljko! 261 00:21:40,565 --> 00:21:42,863 Idemo. Idemo. Hajde. 262 00:21:47,205 --> 00:21:50,333 Nadam se da si se pomolio, jer �emo te ubiti ve�eras! 263 00:21:50,509 --> 00:21:53,205 �to misli� o tome? - Ni�ta, gospodine. 264 00:21:53,378 --> 00:21:57,178 Za�epi! Ho�u da nabijete kitu onom ispred vas! 265 00:21:57,349 --> 00:21:59,909 �ujete li me debili? Vi popi�anci! 266 00:22:00,085 --> 00:22:04,317 Vi, pi�kice! Ovdje �e te ostati bez jaja! 267 00:22:04,489 --> 00:22:07,219 Nastavite! �ujete li me? Pi�kice! 268 00:22:07,392 --> 00:22:12,762 Spontani poba�aji! Mrzim vas! Sve �u vas ubiti! 269 00:22:12,931 --> 00:22:15,126 �ujete li me? - Stani crn�ugo! 270 00:22:15,300 --> 00:22:17,530 Nemoj napraviti vi�e ni koraka! 271 00:22:17,703 --> 00:22:20,399 �to je s tobom, de�ko? Nisi razumio �to sam upravo rekao? 272 00:22:20,572 --> 00:22:21,903 On �e umrijeti, gospodine! 273 00:22:22,074 --> 00:22:23,871 �to? - Umrijeti �e! 274 00:22:24,042 --> 00:22:27,603 Ne�e on umrijeti, Mr. Pearce. Bi�e on dobro. 275 00:22:27,779 --> 00:22:29,246 Dr�i... 276 00:22:31,516 --> 00:22:33,211 Dvanaest. 277 00:22:33,852 --> 00:22:35,410 Trinaest. 278 00:22:35,587 --> 00:22:38,215 �etrnaest. Bolje ti je da se di�e� gore, de�ko. 279 00:22:38,390 --> 00:22:41,223 Posla�e te ku�i mamici u kutiji. 280 00:22:41,393 --> 00:22:43,486 Otfikarimo �evap ovoj propalici. 281 00:22:43,662 --> 00:22:46,460 Hajde, John, daj mi da ja dr�im ma�. 282 00:22:49,134 --> 00:22:53,070 Samo nastavi de�ko. Nitko nije rekao da stane�. 283 00:22:57,642 --> 00:22:59,473 Zna� pravila, Alexander. 284 00:23:01,079 --> 00:23:02,546 Mo�e� imati zabavu koju god po�eli�, 285 00:23:02,714 --> 00:23:07,117 ali ako dirne� bilo koju moju ov�icu, odgovarati �e� Bearu. 286 00:23:07,285 --> 00:23:12,245 Da, gospodine! U redu, Pearce, di�i se! Mi�i se! 287 00:23:14,326 --> 00:23:15,953 Di�i se crn�ugo! 288 00:23:16,128 --> 00:23:19,188 Bubba, nemoj me tjerati da opet radim tvoj posao. 289 00:23:19,364 --> 00:23:22,856 Da! Povuci! - Di�i se de�ko! 290 00:23:23,034 --> 00:23:24,968 Mrtav si, de�ko! 291 00:23:26,171 --> 00:23:29,902 Idemo! Di�i se! Za�to samo le�i�? 292 00:23:30,075 --> 00:23:33,909 O, Bo�e, ustaj! Ho�u da ustane�! 293 00:23:34,079 --> 00:23:37,071 Obrati pa�nju! Nije me briga ako �e� umrijeti! Sad, ustani! 294 00:23:37,249 --> 00:23:38,614 Ho�e� da postane� �ovjek? - Da, gospodine. 295 00:23:38,784 --> 00:23:41,378 Pa, onda odmah po�ni raditi na tome! Zna� �to mislim? 296 00:23:41,553 --> 00:23:44,317 Uvuci taj trbuh! Ne mo�e� biti kao sme�e u ovoj �koli! 297 00:23:44,489 --> 00:23:46,582 Ovdje imamo samo prave mu�karce! Ho�e� ovdje da ostane�? 298 00:23:46,758 --> 00:23:49,056 Za�epi! Nemoj vi�e da zucne�! 299 00:23:49,227 --> 00:23:52,253 �elim da postane� pravi mu�karac! U redu? 300 00:23:52,431 --> 00:23:55,093 Mo�e� da ve�eras ode� odavde ili da postane� mu�karac! 301 00:23:55,267 --> 00:23:57,167 Razumije� li me? - Pig! Pig, prestani! 302 00:23:57,335 --> 00:23:59,496 Pig, prestani! 303 00:23:59,671 --> 00:24:03,266 Ja �u se pobrinuti za Poteetea. Ja �u se pobrinuti. 304 00:24:04,810 --> 00:24:08,143 Hajde, veliki de�ko! Hajde, do�i tatici! 305 00:24:25,697 --> 00:24:28,291 Ne mogu me natjerati da odem. 306 00:24:29,000 --> 00:24:33,460 Nije me briga �to mi �ine. Ne mogu me natjerati da odem. 307 00:24:34,139 --> 00:24:36,835 Ne mogu me natjerati da odem. Ne mogu me natjerati da odem! 308 00:24:37,008 --> 00:24:39,977 Pa onda, Poteete, ne smije� plakati. 309 00:24:40,479 --> 00:24:43,812 Mora� prestati plakati, jer �e te izbaciti. 310 00:24:43,982 --> 00:24:47,076 Ne smije� plakati, pi�ati u ga�e ili tako ne�to. 311 00:24:47,552 --> 00:24:50,385 Nikad se nisam popi�ao u ga�e. - Da? 312 00:24:50,555 --> 00:24:52,386 Nije ni moj prijatelj do "paklene no�i". 313 00:24:52,557 --> 00:24:55,549 Od tada nije mogao prestati pi�ati u ga�e. 314 00:24:58,430 --> 00:25:00,921 Ali izbaci�e te ako bude� plakao. 315 00:25:03,335 --> 00:25:05,530 Ne�u plakati. 316 00:25:19,150 --> 00:25:23,883 Jutarnje postrojavanje za dva sata. Svi mirno spavajte 317 00:25:24,890 --> 00:25:28,553 Jutarnje postrojavanje za dva sata. Na spavanje! 318 00:25:29,661 --> 00:25:31,595 Pearce. Pearce. 319 00:25:32,697 --> 00:25:35,063 Za�uti. Spavaj, �ovje�e. 320 00:25:35,734 --> 00:25:37,429 Ne mogu. 321 00:26:32,824 --> 00:26:34,018 Pearce! 322 00:26:34,893 --> 00:26:36,588 Hajde. 323 00:27:03,054 --> 00:27:04,681 Upomo�! 324 00:27:18,236 --> 00:27:20,033 Pogledaj dolje, gospodine. 325 00:27:20,205 --> 00:27:21,194 Pogledaj dolje. 326 00:27:21,640 --> 00:27:23,403 Ti�ina. 327 00:27:25,343 --> 00:27:27,140 Ti�ina. 328 00:27:28,747 --> 00:27:30,772 Da li zna� tko je iza tebe? - Ne... 329 00:27:30,949 --> 00:27:34,851 "Deset". "Deset" je iza tebe. 330 00:27:35,020 --> 00:27:37,352 Bolje ti je da iskora�i� naprijed, 331 00:27:37,522 --> 00:27:40,889 nego korak natrag, da padne� u ruke "desetke". 332 00:27:41,059 --> 00:27:43,994 Usre�i nas, de�ko, ide� na mali put. 333 00:27:44,162 --> 00:27:47,097 Ide� dolje u "rupu". 334 00:27:47,499 --> 00:27:49,467 Ne mi�i se! 335 00:27:49,734 --> 00:27:52,328 Ne okre�i se. 336 00:28:30,141 --> 00:28:31,233 Postrojavanje! 337 00:28:31,743 --> 00:28:33,074 Hajde, seronje. 338 00:28:40,919 --> 00:28:42,079 U �to gleda�? 339 00:28:42,253 --> 00:28:43,811 Isturi bradu! Isturi je! 340 00:28:43,988 --> 00:28:45,285 Isturi je! - �to to radi�? 341 00:28:45,457 --> 00:28:48,620 Ima da te sredim za doru�ak. Sredi�u tvoje debelo dupe. 342 00:28:48,793 --> 00:28:49,885 U �to to gleda�? 343 00:28:50,061 --> 00:28:52,894 Ho�ete vidjeti moje dupe? Nos �u vam nabiti u njega. 344 00:28:53,064 --> 00:28:55,624 U �to to gledate?! - U�uti! 345 00:28:55,800 --> 00:28:56,994 Sranje. 346 00:28:57,168 --> 00:28:59,261 Tko...? Tko je to? - To je Poteete. 347 00:28:59,437 --> 00:29:03,271 Poteete! Kvragu, silazi dolje, debeli pederu! 348 00:29:07,412 --> 00:29:09,573 U potiljak. 349 00:29:16,654 --> 00:29:19,054 Ostanite u formaciji. 350 00:29:32,904 --> 00:29:36,465 Poteete, silazi dolje. 351 00:29:36,975 --> 00:29:39,000 Ne mogu gospodine. 352 00:29:39,177 --> 00:29:40,769 Za�to ne? 353 00:29:42,480 --> 00:29:44,448 Ne�e da me puste. 354 00:29:45,316 --> 00:29:47,648 Poteete, nikoga nema tu gore. 355 00:29:49,621 --> 00:29:52,089 Ne�u da se suo�im s "deset". 356 00:29:53,124 --> 00:29:57,493 Ako se suo�im s "deset", odlazim na put. 357 00:29:57,662 --> 00:29:59,152 �to? 358 00:30:00,365 --> 00:30:02,526 Odlazim dolje u "rupu". 359 00:30:02,700 --> 00:30:03,689 Tko ti je to rekao? 360 00:30:07,672 --> 00:30:10,664 Ali, gospodine...Ja... - Poteete. 361 00:30:11,342 --> 00:30:13,640 Umoran sam, gospodine. 362 00:30:23,087 --> 00:30:25,248 Hajde, odvesti �emo te da se ohladi�. 363 00:30:25,423 --> 00:30:27,789 Ne! - To je ambulanta, Poteete. 364 00:30:27,959 --> 00:30:31,520 U ambulanti se mo�e� naspavati. Treba ti sna. 365 00:30:31,996 --> 00:30:34,590 Treba� samo malo sna. Hajde. 366 00:30:35,166 --> 00:30:37,157 Kvragu. 367 00:30:39,671 --> 00:30:40,865 Sranje. 368 00:30:42,373 --> 00:30:45,399 Kako to misli�? Hajde, kako to misli�? 369 00:30:45,577 --> 00:30:47,670 Mislim, da mi je Bear naredio da pazim na Pearcea. 370 00:30:47,846 --> 00:30:50,747 I to �u i uraditi. - Neki ljudi tu ne pripadaju. 371 00:30:51,616 --> 00:30:53,208 Tako misli�? 372 00:30:53,384 --> 00:30:54,908 Ne �elim da se borim protiv sistema. 373 00:30:55,086 --> 00:30:57,111 Ne, borimo se, ako je to ono �to ho�e. 374 00:30:57,288 --> 00:31:00,621 U redu, Will, ti si protiv sistema. Ti si protiv patriotizma. 375 00:31:00,792 --> 00:31:04,660 Svi mi znamo da je tako. Sad reci za �to ti jesi. 376 00:31:05,396 --> 00:31:08,456 Za nas, koji smo tu. 377 00:31:09,100 --> 00:31:11,034 I Pearcea. 378 00:31:11,903 --> 00:31:13,734 Za�to? - On ne pripada ovdje. 379 00:31:13,905 --> 00:31:16,339 Za�to kvragu ovo radi�? 380 00:31:16,507 --> 00:31:18,270 Pa zato �to mislim da je to ispravno. 381 00:31:18,910 --> 00:31:24,678 Shva�am. Sad razumijem. Will je kandidat za "sveca". 382 00:31:24,849 --> 00:31:26,908 To je to. Ima�emo ovdje "papu". 383 00:31:27,085 --> 00:31:30,248 Sveti. Will, za�titnik crnaca i svih koji su ugro�eni. 384 00:31:30,421 --> 00:31:32,514 Oprosti nam, Will, jer grije�ili smo. 385 00:31:32,690 --> 00:31:35,022 Moli za nas, Will, sada i u �asu na�e smrti, amen 386 00:31:35,193 --> 00:31:38,321 Molim te, pomogni mi da pro�em biologiju - U�ini da budemo ljubazni prema crncima. 387 00:31:38,496 --> 00:31:41,124 Zauzmi se za nas, Will. Mi smo samo malo prljav�tine na tvojim cipelama. 388 00:31:41,299 --> 00:31:45,599 Tako dobro. Tako pravo. Tako �isto. Prasni me u zube Sveti Willie. 389 00:31:58,249 --> 00:32:00,774 General te ho�e vidjeti. 390 00:32:00,985 --> 00:32:04,386 Durrell? Nemam �ak ni jednu lo�u ocjenu. 391 00:32:04,555 --> 00:32:07,080 Veliki �ovjek te �eka, Bubba. 392 00:32:57,809 --> 00:33:01,074 Gospodine, kadet McClean se javlja na raport, gospodine. 393 00:33:03,448 --> 00:33:06,781 Imate vlas na va�oj bluzi, Mr. McClean. 394 00:33:09,821 --> 00:33:13,655 Poslao sam po tebe jer sam primjetio da nisi u�estvovao u "paklenoj no�i". 395 00:33:13,825 --> 00:33:15,292 Nisam, gospodine. 396 00:33:15,460 --> 00:33:17,690 Za�to? - Pa, gospodine, 397 00:33:17,862 --> 00:33:20,763 nije mi se ba� svidjelo kad se je meni to dogodilo, 398 00:33:20,932 --> 00:33:23,025 pa ne �elim ni ja to drugima �initi. 399 00:33:23,201 --> 00:33:25,533 Postoji izjava u tvom dosijeu 400 00:33:25,703 --> 00:33:29,036 da si predao zahtjev za upis na Akademiju 401 00:33:29,207 --> 00:33:31,675 na molbu tvog umiru�eg oca. - Da, gospodine. 402 00:33:32,443 --> 00:33:35,435 Mislio je da �e tako napraviti mu�karca od mene.- Ali po tvom 403 00:33:35,613 --> 00:33:39,242 dosijeu za vrijeme prve godine, pokazalo je sve osim mu�kog pona�anja. 404 00:33:39,417 --> 00:33:40,907 To je smije�no. 405 00:33:41,085 --> 00:33:42,712 Da, gospodine. Da nije bilo... 406 00:33:42,887 --> 00:33:46,345 Da nije bilo pukovnika Berrinea, mislim da ne bi uspio. 407 00:33:46,524 --> 00:33:49,357 Pa lijepo je da je pukovnik pomogao. 408 00:33:49,527 --> 00:33:53,588 Da vidimo, zove� se Will, zar ne? - Da, gospodine. 409 00:33:53,765 --> 00:33:55,528 Opusti se, Will. 410 00:33:56,434 --> 00:33:58,698 Kako misli� da se ja osje�am zbog "paklene no�i"? 411 00:33:59,470 --> 00:34:01,028 Pa, ne znam, gospodine. - Mrzim je. 412 00:34:01,205 --> 00:34:05,904 Nisam sklon okrutnostima zato �to sam vojnik, a ne sadist. 413 00:34:06,377 --> 00:34:10,040 Ali Will, mora� shvatiti svrhu ove akademije. 414 00:34:10,214 --> 00:34:13,706 Mi smo tu da napravimo ne�to posebno, skoro jedinstveno 415 00:34:13,885 --> 00:34:16,911 u ovim danima i u ovom dobu. Kompletnog �ovjeka. 416 00:34:17,522 --> 00:34:20,457 Sistem je te�ak, ali i po�ten. 417 00:34:20,625 --> 00:34:25,585 I �to je najva�nije, daje rezultate. - Da, gospodine. Samo... 418 00:34:27,899 --> 00:34:29,389 Da? 419 00:34:29,834 --> 00:34:32,826 Pa, gospodine da li �e dati rezultate u vezi Mr. Pearcea?- Pearce? 420 00:34:33,237 --> 00:34:34,898 Za�to te zanima Mr. Pearce? 421 00:34:35,073 --> 00:34:38,372 Pa cijelu �kolu zanima kadet Pearce, gospodine. 422 00:34:38,543 --> 00:34:42,946 Da ti ka�em ne�to, Will. Pro�ao sam dva rata. 423 00:34:43,414 --> 00:34:45,814 I vidio sam heroizam. 424 00:34:46,651 --> 00:34:50,747 Ali nisam vidio ve�u hrabrost od one koju je pokazao Mr. Pearce 425 00:34:51,389 --> 00:34:54,187 kad je kro�io kroz na�u kapiju. 426 00:34:54,525 --> 00:34:57,653 Sistem �e biti djelotvoran �ak i za Mr. Pearcea. 427 00:34:57,829 --> 00:34:59,194 Da, gospodine. 428 00:34:59,363 --> 00:35:01,593 Ali da bi djelovao, Will, 429 00:35:01,766 --> 00:35:04,929 treba... mora imati tvoje aktivno sudjelovanje. 430 00:35:05,837 --> 00:35:07,395 �ak i u maltretiranju novaka? 431 00:35:07,572 --> 00:35:10,473 Naravno i u maltretiranju novaka. To je dio tvoje du�nosti, Will. 432 00:35:11,609 --> 00:35:15,204 Akademija treba tvoju pomo�. 433 00:35:15,980 --> 00:35:18,448 I ja. - Da, gospodine. 434 00:35:18,616 --> 00:35:22,177 Pa to je sve �to sam htio re�i. Hvala �to si do�ao, Will. 435 00:36:14,707 --> 00:36:16,607 Bear, �to je to "deset"? 436 00:36:16,775 --> 00:36:18,140 �to? 437 00:36:18,310 --> 00:36:20,005 "Deset". 438 00:36:20,579 --> 00:36:22,809 To je smije�no pitanje, Bubba. 439 00:36:22,981 --> 00:36:24,812 Zar je? Za�to? 440 00:36:24,983 --> 00:36:29,784 Pa kad sam ja bio kadet ovdje, nekad jako davno... 441 00:36:29,955 --> 00:36:33,584 Kad su dinosauri hodali Zemljom. - Tako je, Bubba. 442 00:36:34,393 --> 00:36:38,523 Pa, znali su re�i kad ljudi zaspu, 443 00:36:38,697 --> 00:36:42,030 postrojba kadeta zaspi, ali "deset", 444 00:36:43,469 --> 00:36:45,733 on nikad ne spava. 445 00:36:46,772 --> 00:36:51,334 Mislim da se sve vra�a prije ili kasnije. 446 00:36:51,510 --> 00:36:55,276 Zar ne zna�, Bubba, ovdje se nije nikad ni�ta promjenilo. 447 00:36:55,447 --> 00:36:58,211 Da, gosopdine. - I to mi se svi�a. 448 00:36:58,384 --> 00:37:00,443 Osim Pearcea. 449 00:37:01,253 --> 00:37:02,720 Osim Pearcea. 450 00:37:02,888 --> 00:37:05,015 �to je "rupa", Bear? 451 00:37:06,558 --> 00:37:08,185 Pa, 452 00:37:09,895 --> 00:37:11,726 "rupa" je tamo gdje te "deset" odvede. 453 00:37:11,897 --> 00:37:17,494 ako prekr�i� pravila akademije mislima, rije�im ili djelima. �ak i u snovima. 454 00:37:17,669 --> 00:37:21,070 U utrobu zemlje. U vatru pakla. 455 00:37:21,240 --> 00:37:24,437 Ako otuda i iza�e� �iv, po�eli� da si mrtav. 456 00:37:25,544 --> 00:37:27,739 Je li "rupa" stvarno mjesto? 457 00:37:28,480 --> 00:37:30,744 Je li pakao stvarno mjesto? 458 00:37:31,517 --> 00:37:33,178 Ne znam. 459 00:37:33,652 --> 00:37:35,745 Ni ja ne znam, Bubba. 460 00:37:36,021 --> 00:37:38,819 Ali znam jednu stvar, Da svakako u pakao ne bi volio oti�i. 461 00:37:38,991 --> 00:37:40,652 Razumije� �to mislim? 462 00:37:47,933 --> 00:37:49,127 Will! 463 00:37:49,568 --> 00:37:51,195 Will. Poteete. 464 00:37:53,172 --> 00:37:54,662 �to? 465 00:37:55,741 --> 00:37:57,436 Glupi seronjo, silazi s krova! 466 00:37:57,609 --> 00:37:59,201 Silazi dolje, de�ko! - Hajde, de�ko, dolje! 467 00:37:59,378 --> 00:38:00,868 Poteete! 468 00:38:01,046 --> 00:38:04,607 �to se kvragu doga�a? - Poteete! 469 00:38:05,884 --> 00:38:07,875 Poteete! 470 00:38:09,021 --> 00:38:11,319 Ako ovo u�inim, 471 00:38:11,790 --> 00:38:14,258 pustiti �e me na miru! 472 00:38:14,960 --> 00:38:16,621 Tko? 473 00:38:16,962 --> 00:38:20,955 Dozvoliti �e mi da budem kadet, dozvoliti mi da nosim prsten! 474 00:38:21,133 --> 00:38:22,691 Tko, Poteete? Tko?! 475 00:38:29,875 --> 00:38:30,967 Poteete! 476 00:38:31,143 --> 00:38:32,508 Sko�i! 477 00:38:39,117 --> 00:38:41,347 Bo�e! 478 00:38:46,625 --> 00:38:49,856 Zna� da je krivnja od generala �to je dopustio takvom kao Poteete da upadne. 479 00:38:50,028 --> 00:38:53,464 Ili njegovog oca. Trebao je znati da je neuravnote�en. 480 00:38:53,632 --> 00:38:56,601 Ti i ja nismo bili ba� naj�e��i momci koji su u�li u Durrell Gate. 481 00:38:56,768 --> 00:38:58,929 Pro�li smo "paklenu no�" i nismo poludili. 482 00:38:59,104 --> 00:39:01,038 Da, ali bilo je nekako druk�ije. 483 00:39:01,206 --> 00:39:04,698 Ili netko drugi. - Kako misli�, netko drugi? 484 00:39:05,344 --> 00:39:08,108 Netko nije �elio Poteetea ovdje. 485 00:39:09,147 --> 00:39:12,514 Prepla�ili ga, misle�i da �e skrenuti. 486 00:39:13,218 --> 00:39:14,412 A tko to? 487 00:39:15,387 --> 00:39:17,184 Ne znam. 488 00:39:18,657 --> 00:39:22,957 Samo ne�to �to je Poteete rekao. - Je li to bilo nakon �to je ve� skrenuo? 489 00:39:26,865 --> 00:39:28,389 Da. 490 00:39:34,373 --> 00:39:38,207 Reci mi ne�to, ti ne bi dozvolio da Pirce upadne. Zar ne? 491 00:39:39,545 --> 00:39:42,139 Ne, osim da do�e kositi travu. 492 00:39:45,417 --> 00:39:48,682 Will, nemam ni�ta protiv Pearcea. 493 00:39:49,087 --> 00:39:51,078 Tako je kako je. 494 00:39:51,924 --> 00:39:54,324 Kako je i uvijek bilo. 495 00:39:56,595 --> 00:39:59,325 De�ko, di�i vi�e koljena. 496 00:40:02,668 --> 00:40:05,432 Za�to ne bi jednostavno odjebao odavde i svima olak�ao. 497 00:40:05,604 --> 00:40:08,004 Ne brinite o meni, gospodine! 498 00:40:08,307 --> 00:40:12,141 Tupavko. - Ne�e me otjerati odavde, gospodine! 499 00:40:14,346 --> 00:40:17,213 Pa, ako to i poku�aju, �elim da mi ka�e�. 500 00:40:17,549 --> 00:40:18,777 Gospodine? 501 00:40:18,951 --> 00:40:21,351 Do�i �e� meni, samo meni. Razumije�? 502 00:40:22,187 --> 00:40:25,384 Ako se dogodi bilo �to �udno, 503 00:40:25,557 --> 00:40:27,388 bilo �to uop�e, 504 00:40:28,126 --> 00:40:29,650 re�i �e� meni. 505 00:40:29,828 --> 00:40:32,592 To �e biti posljednji puta da pri�amo, 506 00:40:34,132 --> 00:40:35,656 pa ako ima� ne�to �to mi ho�e� re�i, 507 00:40:35,834 --> 00:40:38,132 ostavi mi poruku u knji�nici, 508 00:40:38,303 --> 00:40:41,636 u knjizi Pad zapada od Oswalda Spenglera. 509 00:40:42,007 --> 00:40:44,942 Nitko je nije dotaknuo u povijesti akademije. 510 00:40:45,110 --> 00:40:47,772 U redu. Sad napravi par sklekova da impresioniramo bijelo sme�e. 511 00:40:50,882 --> 00:40:54,045 Kvragu i s tim logaritmima. 512 00:40:55,654 --> 00:40:58,885 Ka�em da jebe� engleski. Jebem mu sve po spisku! 513 00:40:59,057 --> 00:41:00,718 Hej, hej, gledajte. 514 00:41:00,892 --> 00:41:02,223 De�ki, samo sam se �alio s Goochom 515 00:41:02,394 --> 00:41:03,827 u vezi Teresine slike, morate to znati. 516 00:41:03,996 --> 00:41:05,588 Ali me ne zabavlja da slu�am 517 00:41:05,764 --> 00:41:08,665 takve prostote kad gledam njeno lice pred sobom. 518 00:41:08,834 --> 00:41:11,769 To je smije�no, Pig. - Znam da je ali si ne mogu pomo�i. 519 00:41:11,937 --> 00:41:13,199 Okreni njenu sliku prema zidu. 520 00:41:15,007 --> 00:41:18,340 Ne mogu to u�initi. Ona me nadahnjuje u u�enju ovog sranja. 521 00:41:18,510 --> 00:41:22,207 Sranje? Sada si ti rekao "sranje." - Ku�ite �to mislim? 522 00:41:22,381 --> 00:41:25,043 Uvjek je "jebemu", "sranje", po cijelo vrijeme. 523 00:41:25,217 --> 00:41:27,708 Mislim kad bi mogla to �uti bilo bi joj neugodno. 524 00:41:30,355 --> 00:41:33,916 Pig, to je samo fotografija. - Znam to. 525 00:41:34,092 --> 00:41:39,029 Ne mo�e vidjeti, namirisati, �uti. Mark. 526 00:41:40,899 --> 00:41:44,357 Mr. Santoro, ako �elite rije�iti neke neprimjerne primjedbe 527 00:41:44,536 --> 00:41:47,528 s ovom potpuno ne�ivom fotografijom. 528 00:41:47,706 --> 00:41:51,073 Isuse, vidi te sise koje ima ta ku�ka. 529 00:41:51,243 --> 00:41:53,234 Pig, kako ide? 530 00:41:55,547 --> 00:41:57,447 U redu. Tradd. 531 00:41:59,518 --> 00:42:03,579 Tako bi rado se poigrao i malo sakrio svoju kobasu 532 00:42:03,755 --> 00:42:06,918 u tom sjajno oblikovanom dupetu. 533 00:42:07,092 --> 00:42:08,559 Pig? 534 00:42:10,295 --> 00:42:11,785 Ona ne mo�e �uti. 535 00:42:11,963 --> 00:42:14,932 Ona ne mo�e �uti! - To de�ko! 536 00:42:20,205 --> 00:42:21,968 Bok komadu. 537 00:42:22,140 --> 00:42:26,474 �to misli� o vru�oj inekciji mesnate kite u tebi? 538 00:42:26,645 --> 00:42:29,045 20 cm vrele batine u toj tvojoj uskoj... 539 00:42:29,214 --> 00:42:30,408 Ubi�u te zbog toga! 540 00:42:32,718 --> 00:42:36,484 Vod! Pozor! 541 00:42:36,655 --> 00:42:38,748 Lijeva, desna, lijeva. 542 00:42:42,094 --> 00:42:43,618 Bubba. 543 00:42:43,795 --> 00:42:45,422 Bear. 544 00:42:47,132 --> 00:42:49,862 Kako ide s Mr. Pearcom? 545 00:42:50,235 --> 00:42:53,033 Mislim da je u redu. - Misli�? 546 00:42:53,205 --> 00:42:55,435 Nema poruke u Padu zapada. 547 00:42:55,841 --> 00:42:57,069 Pa �to si �uo? 548 00:42:58,610 --> 00:43:00,578 Podnosi dosta sranja. 549 00:43:00,746 --> 00:43:03,306 �vrst je. �vrsti crnjo. 550 00:43:03,482 --> 00:43:05,382 To je dobro. 551 00:43:05,550 --> 00:43:07,177 U�ini�e tvoj posao puno lak�im. 552 00:43:08,653 --> 00:43:10,780 Ba� sam sretan. 553 00:43:19,998 --> 00:43:22,125 Hej. - Hej! 554 00:43:49,161 --> 00:43:54,326 Carolina, �uvaj na�u vjeru, 555 00:43:54,499 --> 00:43:59,801 kroz na�e du�nosti, kroz na�u slogu. 556 00:43:59,971 --> 00:44:05,341 Bo�e svih bitki, �uvaj na�u domovinu, 557 00:44:05,510 --> 00:44:10,743 budimo uporni i jo� hrabriji. 558 00:44:10,916 --> 00:44:16,149 Nek nas ve�e sloboda, ponos i slava. 559 00:44:16,321 --> 00:44:21,623 Ispri�ana u pjesmi i pri�i 560 00:44:21,793 --> 00:44:27,959 Ve�i nas prstenom u jedno. 561 00:44:28,133 --> 00:44:36,734 Carolina, budimo jaki. 562 00:44:36,908 --> 00:44:40,435 Gospodo s �etvrte godine, sjednite. 563 00:44:57,896 --> 00:45:00,456 Ve�eras, moja je �ast 564 00:45:02,167 --> 00:45:05,500 da vas pozdravim va� ulazak u bratstvo prstena. 565 00:45:06,004 --> 00:45:09,064 Zajedni�tvo reda. 566 00:45:10,208 --> 00:45:14,008 Prsten je sveti simbol 567 00:45:14,179 --> 00:45:16,613 akademije i njenih ideala. 568 00:45:18,850 --> 00:45:20,477 Oni koji ga nose 569 00:45:21,519 --> 00:45:24,488 bi�e do kraja svog �ivota... 570 00:45:32,697 --> 00:45:35,165 Gospodo, imao sam puno du�i govor 571 00:45:35,333 --> 00:45:38,325 koji sam pripremio za ovo ve�e, 572 00:45:39,004 --> 00:45:43,031 ali prije manje od sat vremena primio sam poruku 573 00:45:43,742 --> 00:45:48,111 za koju vjerujem da izra�ava ideale ovog prstena 574 00:45:48,413 --> 00:45:51,814 puno bolje nego bilo koja rije� koju bi vam izgovorio. 575 00:45:52,651 --> 00:45:54,812 S va�im dopu�tenjem, 576 00:45:55,020 --> 00:45:57,454 htio bih vam je pro�itati. 577 00:46:00,125 --> 00:46:02,059 "Za generala Bentley Durrella, 578 00:46:02,227 --> 00:46:06,027 zapovjednika, Carolina Military akademije. Generale: 579 00:46:07,532 --> 00:46:13,266 Moja je tu�na du�nost da vas izvjestim o smrti va�eg sina, Jacka. 580 00:46:14,272 --> 00:46:18,140 Poginuo je za vrijeme vje�be iskakanja s padobranima. 581 00:46:19,411 --> 00:46:24,280 Mo�da poma�e da je to bio bezazleni incident, 582 00:46:25,684 --> 00:46:28,118 za koji nitko nije kriv, 583 00:46:29,988 --> 00:46:33,014 i da va� de�ko nije puno patio. 584 00:46:34,459 --> 00:46:36,620 Bio je dobar vojnik. 585 00:46:37,862 --> 00:46:39,625 Obazriv, 586 00:46:39,898 --> 00:46:40,887 inteligentan, 587 00:46:42,801 --> 00:46:46,237 i uvijek usredoto�en na du�nost." 588 00:46:50,141 --> 00:46:51,768 Gospodo. 589 00:46:56,915 --> 00:46:59,110 Prsten. - Prsten. 590 00:46:59,284 --> 00:47:01,514 Red. - Red. 591 00:48:29,841 --> 00:48:34,744 Volio bih da sam u zemlji pamuka. 592 00:48:37,048 --> 00:48:41,485 Stara vremena nisu zaboravljena. 593 00:48:41,986 --> 00:48:44,216 Pogledaj u daljinu, 594 00:48:44,589 --> 00:48:47,114 Pogledaj u daljinu. 595 00:48:47,425 --> 00:48:50,952 Pogledaj u daljinu, Dixieland. 596 00:48:52,363 --> 00:48:58,302 U Dixielandu gdje sam ro�en, 597 00:48:58,470 --> 00:49:02,770 rano jednog hladnog jutra. 598 00:49:02,941 --> 00:49:05,171 Pogledaj u dajinu, 599 00:49:05,343 --> 00:49:07,811 pogledaj u daljinu, 600 00:49:07,979 --> 00:49:12,712 pogledaj u daljinu, Dixieland. 601 00:49:12,884 --> 00:49:20,313 I volio bih da sam u Dixieju, hura, hura, 602 00:49:20,492 --> 00:49:22,016 U Dixielandu... 603 00:49:22,193 --> 00:49:24,923 �to je de�ko, zaboravio si stihove? 604 00:49:25,296 --> 00:49:26,729 Ne. 605 00:49:27,298 --> 00:49:29,698 Ne. Znam rije�i. 606 00:49:30,168 --> 00:49:33,399 Ovo su najbolji mladi�i na svijetu, Will. 607 00:49:33,638 --> 00:49:35,105 A ti si jedan od njih. 608 00:49:35,273 --> 00:49:37,639 I prsten na tvojoj ruci ka�e isto, 609 00:49:38,243 --> 00:49:40,108 a i ja ka�em tako. 610 00:49:41,379 --> 00:49:46,817 Voli bih da sam u Dixieju, hura, hura. 611 00:49:46,985 --> 00:49:51,649 U Dixielandu znam �to moram, �ivjeti i umrijeti u Dixieju. 612 00:49:51,823 --> 00:49:56,419 Daleko, daleko, daleko dolje ju�no u Dixieju, 613 00:49:56,594 --> 00:50:04,433 daleko, daleko, daleko dolje ju�no u Dixieju. 614 00:50:55,320 --> 00:50:57,754 Napustiti �e� moju �kolu! 615 00:50:57,922 --> 00:50:59,981 Ne, gospodine! 616 00:51:50,508 --> 00:51:53,705 Pogled u desno! 617 00:51:54,612 --> 00:51:56,705 Spremni! 618 00:51:59,384 --> 00:52:03,081 Svi prisutni i prebrojani, Mr. McClean. 619 00:52:03,321 --> 00:52:05,551 Hvala, Mr. Macabbee. 620 00:52:06,891 --> 00:52:10,019 U redu, praznoglavci. Voljno. 621 00:52:27,845 --> 00:52:29,574 Rekao sam ti da ne�emo razgovarati. Nikad. 622 00:52:29,747 --> 00:52:31,146 Za�to onda niste odgovorili na poruku? 623 00:52:31,316 --> 00:52:34,342 �to? - Za�to niste odgovorili na poruku? 624 00:52:38,890 --> 00:52:40,824 Idemo, Pearce. 625 00:52:55,073 --> 00:52:58,565 O �emu to dovraga govori�? - Ostavio sam vam poruku. 626 00:52:58,743 --> 00:53:01,337 Rekao sam vam da sam prestra�en. Ka�em... - Sere� mi, Pearce. 627 00:53:01,512 --> 00:53:04,379 Provjeravam Pad zapada svaki dan. 628 00:53:04,849 --> 00:53:06,817 �to je pisalo u poruci? 629 00:53:15,727 --> 00:53:17,558 �to to radi�? 630 00:53:23,000 --> 00:53:25,093 Prokletstvo! 631 00:53:25,903 --> 00:53:27,495 Tko ti je to napravio? 632 00:53:27,672 --> 00:53:30,232 Bio je mrak. Kao i kod Poteetea. 633 00:53:30,541 --> 00:53:32,270 I rekao je... - Tko je to bio? 634 00:53:32,443 --> 00:53:33,842 Ne znam. 635 00:53:34,011 --> 00:53:37,606 Ali rekao je da ako ne odem sam za dva tjedna, da �u oti�i na put. 636 00:53:37,782 --> 00:53:39,579 Da �u i�i dolje u "rupu". 637 00:53:39,751 --> 00:53:43,346 I �ak ako ostanem �iv da �u po�eljeti da sam mrtav. 638 00:53:44,522 --> 00:53:47,491 Kunem se Bogom da �u na�i onoga tko ti je to napravio 639 00:53:47,658 --> 00:53:49,785 Zaslu�io sam da budem ovdje! 640 00:53:49,961 --> 00:53:52,361 �to god je potrebno, kad bih samo mogao vidjeti da dolazi... 641 00:53:52,530 --> 00:53:54,361 U redu, u redu. 642 00:53:54,799 --> 00:53:57,996 Sada, moramo saznati tko je uzeo tvoju poruku. 643 00:53:58,169 --> 00:54:00,797 Tko je tvoj cimer? - Ne razgovaram s njim. 644 00:54:00,972 --> 00:54:03,270 Ne pri�am s nikim. 645 00:54:03,875 --> 00:54:06,673 A ti? - Sranje, ne. 646 00:54:06,844 --> 00:54:09,312 Nitko ne zna osim nas dvoje 647 00:54:12,683 --> 00:54:14,651 Jo� netko zna. 648 00:54:16,554 --> 00:54:18,715 Jo� netko zna. 649 00:54:26,597 --> 00:54:29,122 Naprijed, mar�! 650 00:54:29,667 --> 00:54:34,866 Lijeva, lijeva, lijeva, lijeva. 651 00:54:35,039 --> 00:54:37,906 Postrojba stoj! 652 00:54:38,643 --> 00:54:41,271 Pozor! 653 00:54:41,512 --> 00:54:44,640 Spremni, licem u lice! 654 00:54:45,416 --> 00:54:47,213 Izvucite... 655 00:54:47,685 --> 00:54:49,619 ...ma�eve! 656 00:55:36,000 --> 00:55:38,059 Ti! 657 00:55:48,880 --> 00:55:50,438 Oprostite. 658 00:55:51,816 --> 00:55:53,647 Evo. 659 00:56:00,725 --> 00:56:02,852 Budi pa�ljiv. 660 00:56:03,027 --> 00:56:06,394 Teresa, �to je to 661 00:56:06,564 --> 00:56:08,429 To je minijaturni prsten. 662 00:56:08,599 --> 00:56:11,090 To bi trebalo zna�iti da smo zaru�eni. 663 00:56:11,269 --> 00:56:13,464 Ali zapravo zna�i da se namjeravamo zaru�iti. 664 00:56:13,638 --> 00:56:16,266 Pig. - I vjen�ati 665 00:56:16,974 --> 00:56:19,408 Da vam poka�em ne�to. 666 00:56:21,379 --> 00:56:23,847 Moj otac misli da �e biti novi general Patton. 667 00:56:24,015 --> 00:56:25,778 General?! 668 00:56:26,083 --> 00:56:28,677 Stara krv i duh Pignettijevih. - Santoro. 669 00:56:28,853 --> 00:56:30,320 To je ono �to mi nazivamo domoljublje. 670 00:56:30,488 --> 00:56:32,149 Nemoj ih slu�ati. - U redu. 671 00:56:32,323 --> 00:56:33,984 �estitke draga, vama oboje 672 00:56:34,158 --> 00:56:35,147 Hvala. 673 00:56:45,937 --> 00:56:48,667 Sretni su. - Naravno, bolje je da su sretni. 674 00:56:48,839 --> 00:56:51,399 Mr. St. Croix. - Dobro ve�e, pukovni�e. 675 00:56:51,576 --> 00:56:53,567 Bok, Mrs. Bear. 676 00:56:53,744 --> 00:56:56,338 To je Mrs. Berrineau za tebe, Pignetti. 677 00:56:56,514 --> 00:56:58,744 Da, gospodine. - Oprosti draga. 678 00:56:58,916 --> 00:57:01,316 Oprostite. - Dobro ve�e, Santoro. 679 00:57:01,485 --> 00:57:04,181 Zgodnu djevojku ima�. - Charlotte, ovo je pukovnik. 680 00:57:04,355 --> 00:57:07,415 Donesi malo pun�a. - Bubba. 681 00:57:15,967 --> 00:57:18,367 Malo pun�a? - Da. 682 00:57:20,871 --> 00:57:24,136 Evo. - �to se to kvragu doga�a, Bubba? 683 00:57:24,575 --> 00:57:26,600 Ne znam, pukovni�e. 684 00:57:28,312 --> 00:57:29,973 Ho�e� li mi re�i o �emu se radi 685 00:57:30,147 --> 00:57:33,082 ili �e� se pona�ati kao �upak? 686 00:57:33,250 --> 00:57:36,413 Da, razgovara�u ako �elite, ali ne ovdje. 687 00:57:36,921 --> 00:57:38,718 Idemo onda. 688 00:57:38,889 --> 00:57:42,655 �elim �uti o tome. - Ho�e� li me ispri�ati na minutu? 689 00:57:52,336 --> 00:57:55,863 U redu, Bubba, pucaj. 690 00:57:57,041 --> 00:57:59,737 Za�to mi nisi rekao da je "deset" stvaran? 691 00:58:01,312 --> 00:58:03,940 Nisam ti rekao ni da "deset" nije stvaran. 692 00:58:04,682 --> 00:58:08,618 Rekao si... - Rekao sam da je to legenda. 693 00:58:09,687 --> 00:58:12,451 Gledaj, Bubba, tamo gdje sam ja odrastao u Greenvillu, 694 00:58:12,623 --> 00:58:15,057 govorili su da su Klan no�nih jaha�a samo duhovi 695 00:58:15,226 --> 00:58:17,126 vojnika konfederacije ubijenih u ratu. 696 00:58:17,294 --> 00:58:19,262 Takva je legenda. 697 00:58:19,430 --> 00:58:21,364 Klan je stvaran. 698 00:58:21,532 --> 00:58:23,159 Poku�ao si me odgurnuti u stranu, Bear. 699 00:58:23,334 --> 00:58:25,302 �to se dogodilo, Bubba? 700 00:58:26,971 --> 00:58:29,599 Reci mi �to jo� zna� o "deset". 701 00:58:30,541 --> 00:58:33,601 Govorili su da je sastavljen od deset najboljih kadeta 702 00:58:33,778 --> 00:58:34,767 od svake zavr�ne generacije. 703 00:58:34,945 --> 00:58:37,470 Svi oni su se zakleli braniti �ast akademije 704 00:58:37,648 --> 00:58:39,411 protiv bilo koga i bilo �ega. 705 00:58:39,583 --> 00:58:43,383 I zakleli su se svojim �ivotima na tajnost. 706 00:58:43,788 --> 00:58:45,415 Ne bi znao tko je �lan "deset", 707 00:58:45,589 --> 00:58:48,456 osim ako si jedan od njih. - Da li se slu�beno zna o tome? 708 00:58:49,360 --> 00:58:52,022 Nitko ne zna za to, sigurno. 709 00:58:52,196 --> 00:58:54,130 Osim �lanova "deset". 710 00:58:56,000 --> 00:58:58,332 Za�to mi to nisi rekao prije? 711 00:58:58,803 --> 00:59:00,998 Zato, jer to nema nikakve veze? 712 00:59:01,172 --> 00:59:03,504 Deset, devet ili 29, ipak su to samo kadeti, 713 00:59:03,674 --> 00:59:05,574 kao �to si i ti, kao �to su i ostali. 714 00:59:06,544 --> 00:59:09,012 Osim ako akademija stoji iza njih. 715 00:59:10,781 --> 00:59:12,612 O �emu ti to govori�, de�ko? 716 00:59:12,783 --> 00:59:14,751 Pa ti �eli� Pearca istjerati vi�e nego itko. 717 00:59:14,919 --> 00:59:18,047 Nikad nisam to ni poreko. - Ali si morao sa�uvati svoj ugled, 718 00:59:18,222 --> 00:59:20,656 pa si imenovao nekog da ga pazi. 719 00:59:20,825 --> 00:59:24,090 Nekoga poput mene, sjebanog, koji se ne bi u ni�ta mije�ao. 720 00:59:26,597 --> 00:59:28,792 �to se dogodilo, Bubba? 721 00:59:29,266 --> 00:59:32,394 Za�to si kvragu uzeo Pearceovu poruku? 722 00:59:32,670 --> 00:59:35,605 Nisam nikad uzeo ni�iju poruku. 723 00:59:37,842 --> 00:59:39,503 Bojim te se, Bear. 724 00:59:39,677 --> 00:59:41,440 Za�to? Za�to bi me se bojao, de�ko? 725 00:59:41,612 --> 00:59:43,807 Bojim se da mi la�e�. 726 00:59:44,048 --> 00:59:46,175 Zato jer ako si mi lagao, sve ono �to si mi ikad rekao 727 00:59:46,350 --> 00:59:48,910 u vezi kadeta i svega kroz �to sam pro�ao, 728 00:59:49,086 --> 00:59:52,419 i svega kroz �to su Mark, Pig i Tradd pro�li je samo la�. 729 00:59:52,590 --> 00:59:54,353 Sad slu�aj, Bubba. - Ako se ti tipovi iz "deset" 730 00:59:54,525 --> 00:59:57,494 mogu smucati po mraku, mogu i mijenjati pravila kako im se prohtije 731 00:59:57,661 --> 01:00:00,221 ako je to �ast ove akademije 732 01:00:00,397 --> 01:00:03,298 onda je prsten samo komad sme�a. Obi�no sranje. 733 01:00:03,701 --> 01:00:06,761 Ne �elim te vi�e vidjeti. Zlo mi je od tebe. 734 01:00:10,107 --> 01:00:11,904 Mr. McClean, 735 01:00:13,310 --> 01:00:15,938 ima� jo� dosta toga za nau�iti. 736 01:00:16,313 --> 01:00:19,612 Cijela ta stvar mi je malo smije�na, Will. 737 01:00:20,017 --> 01:00:24,386 "Deset", Cracker Jacks, Milwaukee Braves, koga kvragu briga? 738 01:00:24,555 --> 01:00:27,080 Ipak je to samo hrpa �upaka koji su izmlatili crnju. 739 01:00:27,258 --> 01:00:30,250 �to drugo ima novo? - Nije to samo premla�ivanje crnje. 740 01:00:30,427 --> 01:00:31,724 radi se o istjerivanju kadeta 741 01:00:31,896 --> 01:00:33,557 samo zato jer se nekome ne svi�a njihovo lice. 742 01:00:34,365 --> 01:00:36,526 Pearce je sve podnio da bi do�ao ovdje. 743 01:00:36,700 --> 01:00:38,327 Takav je sistem frende. - Dobro. 744 01:00:38,502 --> 01:00:41,232 A Pearce ga je pobijedio. Uspio je. 745 01:00:41,405 --> 01:00:43,896 A to je nekoga naljutilo, pa sad ho�e mijenjati pravila. 746 01:00:44,074 --> 01:00:47,100 Sad ho�e mijenjati cijeli sistem. - Hej, slu�ajte de�ki. 747 01:00:47,278 --> 01:00:49,007 Potro�io sam sve �to sam imao na Teresinu gardeniju. 748 01:00:49,180 --> 01:00:52,411 Mo�e li mali doprinos da se ubaci u macu? 749 01:01:07,498 --> 01:01:09,159 To je samo pozajmica. U redu? 750 01:01:09,333 --> 01:01:12,825 Will, te stvari s Tenom samo su sranja koja su izmislili 751 01:01:13,003 --> 01:01:15,437 da prestra�e Pearce. - E pa saznati �u. 752 01:01:16,507 --> 01:01:21,069 I ho�u da mi vi de�ki pomognete. - Kako ti ka�e�, frende. Idemo. 753 01:01:21,245 --> 01:01:22,837 Ti ne zna� �ak ni o �emu govorim. 754 01:01:23,013 --> 01:01:25,277 Ni ne trebam znati. Samo ho�u nekom ispra�iti dupe. 755 01:01:25,449 --> 01:01:28,646 Bijelo dupe, crno dupe, �uto dupe. Nije me briga. 756 01:01:28,819 --> 01:01:31,014 Mark? Zaboravi, Will. 757 01:01:31,188 --> 01:01:34,089 Tako nam malo fali do diplomiranja. Ka�em da mirno sjedimo. 758 01:01:34,258 --> 01:01:36,283 E, pa ja ne�u na miru sjediti. 759 01:01:36,994 --> 01:01:38,518 Zna� li �to radi�, Will? 760 01:01:38,696 --> 01:01:40,254 Ugro�ava� na�e prijateljstvo 761 01:01:40,431 --> 01:01:43,195 zbog nekoga koga �ak i ne zna�. - Da, upravo to radim. 762 01:01:43,367 --> 01:01:47,736 Stavljam na�e prijateljstvo na ku�nju. I sad �to? 763 01:01:51,342 --> 01:01:53,606 U redu, Will, ja sam s tobom. Kvragu sve. 764 01:01:53,777 --> 01:01:57,474 Ra�e �u se uvaliti u to nego da u�im priodi�ku tablicu. 765 01:01:57,648 --> 01:01:58,979 Tradd? 766 01:02:18,303 --> 01:02:20,203 Kako ide, Will? 767 01:02:20,839 --> 01:02:22,704 Kako ste de�ki? 768 01:02:23,575 --> 01:02:24,735 Bobby. - Drago mi je da te vidim. 769 01:02:24,910 --> 01:02:27,936 Kako si ti? - Hajde, Bobby, sjedni. 770 01:02:28,113 --> 01:02:30,445 Da, sjedni, Bentley. 771 01:02:30,615 --> 01:02:34,142 Reci mi jel jo� pi�a� u ga�e ili si to rije�io? 772 01:02:34,319 --> 01:02:36,913 Ne, Mark, otkad sam napustio akademiju, to je rije�eno. 773 01:02:37,089 --> 01:02:40,388 Hej, za Franka Sinatru, u redu? - Tradicija. 774 01:02:40,559 --> 01:02:42,823 Za akademiju. - Nemoj biti takav �upak. 775 01:02:42,994 --> 01:02:46,327 Drago �e mi biti da popijem za akademiju, ako je to ono �to ho�e�, Mark. 776 01:02:46,498 --> 01:02:48,523 �to god da ti to zna�ilo. 777 01:02:51,136 --> 01:02:54,572 Pa �to ho�e� znati, Will? - �elim da mi ka�e� o "paklenoj no�i". 778 01:02:55,107 --> 01:02:57,041 Kada si ti nestao. - Nisam nestao. 779 01:02:57,209 --> 01:03:00,076 Vraga nisi. - Odveli su me. 780 01:03:00,245 --> 01:03:02,179 Vraga, odveden. - Tko te je odveo? 781 01:03:02,347 --> 01:03:04,144 Pa, ne vidi� puno kad su ti povezane o�i 782 01:03:04,316 --> 01:03:06,375 i kad te bace u prtlja�nik auta. 783 01:03:06,551 --> 01:03:10,885 Govorili su, "Ide� na put. Ide� dolje u rupu. 784 01:03:11,056 --> 01:03:14,548 i �ak ako iza�e� iz nje �iv..." - Po�eljet �e� da si mrtav. 785 01:03:15,427 --> 01:03:16,985 Tako je. 786 01:03:17,462 --> 01:03:20,863 Po�elo je kao obi�na mokra zabava, a onda je postalo gore. 787 01:03:21,032 --> 01:03:22,761 Kako gore? �to su ti uradili? 788 01:03:22,934 --> 01:03:24,834 Nikad nisam rekao �to su mi radili. 789 01:03:25,337 --> 01:03:27,601 Pa, Bobby, za�to nisi nikad ni�ta rekao Bearu? 790 01:03:27,772 --> 01:03:30,002 Ili �asniku TAC-a? - Za�to ne ode� kvragu! 791 01:03:31,343 --> 01:03:33,834 Kad sam se vozio natrag u prtlja�niku automobila, 792 01:03:34,012 --> 01:03:37,573 pomislio sam kako nitko ne �eli taj prsten toliko puno kao ja, 793 01:03:37,749 --> 01:03:39,341 ali sada... 794 01:03:40,819 --> 01:03:43,982 odlu�io sam da nisam uop�e htio i�i u tu �kolu. 795 01:03:44,156 --> 01:03:45,487 I tako je i sada. 796 01:03:45,657 --> 01:03:47,955 Neko ti je podijelio lo�e karte. Jel tako, frende? To je sve. 797 01:03:48,126 --> 01:03:51,357 Slu�aj, Bentley, jesi li �uo kakvo ime ili nadimak? 798 01:03:51,530 --> 01:03:53,760 Ne, do prije godinu dana. 799 01:03:54,032 --> 01:03:56,500 Bio sam u jednom baru gdje sam �uo glas iz te ku�e. 800 01:03:56,668 --> 01:03:58,397 Kako zna�? 801 01:03:59,171 --> 01:04:01,662 Zato jer sam se skoro upi�ao u ga�e kad sam ga �uo. 802 01:04:01,840 --> 01:04:03,501 Pa tko je to bio? 803 01:04:04,309 --> 01:04:06,038 Tko je ta propalica? Hajde! 804 01:04:06,211 --> 01:04:09,544 Nisam ga poznavao, ali se zato moja cura malo raspitala. 805 01:04:09,714 --> 01:04:13,047 Njegovo ime je Dan Mclntyre. Predavao je pravo na prvoj godini. 806 01:04:13,218 --> 01:04:14,981 Bio je zapovjednik bojne na na�oj prvoj godini. 807 01:04:15,153 --> 01:04:17,314 Seronja prve klase! 808 01:04:18,356 --> 01:04:20,256 Popij, Bobby. 809 01:04:22,961 --> 01:04:25,361 Kune� se da je to rekao o Teresi? 810 01:04:25,530 --> 01:04:29,227 Kunem se. Da sam ja ti, ja bi... Evo ga. 811 01:04:33,071 --> 01:04:34,766 �uti. 812 01:04:35,106 --> 01:04:36,664 Hvataj ga! 813 01:04:36,841 --> 01:04:38,399 Hej! 814 01:04:40,612 --> 01:04:42,637 Pustite me! 815 01:05:14,813 --> 01:05:17,043 Dolazi. 816 01:05:18,550 --> 01:05:21,383 Ko ste vi? Ja sam profesionalni pravnik. 817 01:05:21,553 --> 01:05:24,579 E pa savjetni�e, samo odgovori na neka pitanja pa �emo te pustiti. 818 01:05:24,756 --> 01:05:27,850 Ina�e �e� biti profesionalni pravnik bez obje noge. 819 01:05:28,026 --> 01:05:30,517 �to je ovo kvragu?! 820 01:05:31,529 --> 01:05:33,656 U redu! U redu! �to ho�ete znati? 821 01:05:33,832 --> 01:05:35,857 Da li si ti �lan organizacije poznate po imenu "deset"? 822 01:05:36,034 --> 01:05:38,594 Nikad nisam �uo! - Nikad nije �uo. 823 01:05:38,770 --> 01:05:40,863 Oh, pa. - Pjevaj pti�ice! 824 01:05:41,039 --> 01:05:43,269 Nosi� prsten! To �ini� nekom svog bratstva? 825 01:05:44,175 --> 01:05:46,370 Baj-baj, brate. 826 01:05:48,213 --> 01:05:52,946 U redu! U redu! U "deset" sam! Sada me pustite! 827 01:05:56,554 --> 01:05:57,953 Gdje je "rupa"? - �to? 828 01:05:58,123 --> 01:05:59,920 Gdje je "rupa"?! 829 01:06:00,091 --> 01:06:03,720 Mclntyre, ja sam fin momak, nemoj da te moram ovdje ostaviti. 830 01:06:07,132 --> 01:06:09,293 Mclntyre, gdje je ku�a? 831 01:06:10,135 --> 01:06:11,727 Hajde! 832 01:06:13,605 --> 01:06:16,403 Ku�a je planta�a Generala Durrella na Pritchard Islandu. 833 01:06:16,574 --> 01:06:17,905 Sad me oslobodite! 834 01:06:21,012 --> 01:06:23,913 Oprosti, Mclntyre, nisi nam dao dovoljno vremena. 835 01:06:24,082 --> 01:06:27,483 Jednostavno nema vremena, frende! 836 01:06:27,952 --> 01:06:30,921 Isuse! Isuse! 837 01:06:40,365 --> 01:06:41,855 Vi, bitange! 838 01:06:52,744 --> 01:06:53,972 Gdje je Pearce? - Odveli su ga 839 01:06:54,145 --> 01:06:55,772 Ko ga je odveo? - Odveli su ga po mraku! 840 01:06:55,947 --> 01:06:57,608 Sranje! 841 01:07:04,289 --> 01:07:06,780 Idem. - Mislim da je kasno, frende. 842 01:07:06,958 --> 01:07:10,985 Prekasno je. - Nema veze. Ipak idem. 843 01:07:11,162 --> 01:07:13,630 Nastambe su zaklju�ane, Will. Nikad ne�e� pro�i stra�u. 844 01:07:13,798 --> 01:07:18,167 Hej, �to misli�? Kad ho�e da ide, on ode. 845 01:07:22,140 --> 01:07:23,664 Will. 846 01:07:54,506 --> 01:07:57,236 �to se to kvragu doga�a? 847 01:09:33,338 --> 01:09:36,068 Sredimo ga odmah. 848 01:09:52,123 --> 01:09:53,988 Hajde, de�ko! 849 01:09:54,158 --> 01:09:59,562 Smrdljivi crnja. Vodi odavde tog smrdljivog crn�ugu. 850 01:10:02,500 --> 01:10:04,365 Ovo nije ba� smije�no? 851 01:10:04,536 --> 01:10:07,300 Napustiti �e� moju �kolu, ti prokleti crnjo. 852 01:10:07,472 --> 01:10:09,337 Ne, gospodine! 853 01:10:09,841 --> 01:10:12,401 Ve�eras �emo ubiti crn�ugu. 854 01:10:14,712 --> 01:10:16,441 U�ini to opet. 855 01:10:17,348 --> 01:10:19,339 Spr�imo ga! 856 01:10:21,786 --> 01:10:23,413 Spr�i ga. 857 01:10:23,922 --> 01:10:25,583 Spr�i ga. 858 01:10:33,932 --> 01:10:35,991 Dolje, pi�kico! 859 01:10:36,167 --> 01:10:38,158 Zapalimo ovu pi�ku. - Tako je! 860 01:10:38,336 --> 01:10:40,201 Zapalimo! 861 01:10:40,371 --> 01:10:42,168 Zapalimo. - Zapalimo ga de�ki. 862 01:10:43,041 --> 01:10:45,236 Neka gori. 863 01:10:45,443 --> 01:10:48,606 Zapalimo ga. Da! 864 01:10:49,681 --> 01:10:51,376 Neka gori. 865 01:10:53,251 --> 01:10:55,481 Poka�i mu kako je to. 866 01:10:55,653 --> 01:10:58,816 Gospodine, oti�i �u! Molim vas, gospodine! 867 01:10:58,990 --> 01:11:02,858 Oti�i �u, gospodine! Molim vas, gospodine, oti�i �u! 868 01:11:03,027 --> 01:11:06,463 Molim vas!! 869 01:11:08,633 --> 01:11:10,624 Oti�i �u, gospodine! 870 01:11:11,636 --> 01:11:14,400 Uhvatio sam vas propalice! Prokleti! Vidio sam va�e aute. 871 01:11:14,572 --> 01:11:16,597 Znam va�a imena. - Idemo! 872 01:11:16,808 --> 01:11:17,797 Ubij ga! 873 01:11:17,976 --> 01:11:20,035 Uhvati ga! Hajde! 874 01:11:20,211 --> 01:11:22,611 Bolje ti je da bje�i� pederu! 875 01:11:22,780 --> 01:11:25,010 Uhvatite ga! Tamo! - Ho�u tog kurvinog sina! 876 01:11:25,183 --> 01:11:26,514 Nemoj pustiti da pobjegne! 877 01:11:27,885 --> 01:11:28,977 Pig, presjeci mu put! 878 01:11:29,220 --> 01:11:31,188 Uhvati ga, Caine. 879 01:11:31,356 --> 01:11:32,755 Imamo ga! 880 01:11:32,924 --> 01:11:34,551 Hvataj ga! 881 01:11:34,993 --> 01:11:37,086 Uhvati ga. Presjeci mu put! 882 01:11:40,131 --> 01:11:41,860 Imam ga. 883 01:11:42,033 --> 01:11:43,466 Idemo! - Iznena�enje! 884 01:11:44,736 --> 01:11:45,930 Alexander! 885 01:11:46,838 --> 01:11:48,601 Opet ti spa�avam guzicu, McClean. - Idemo! 886 01:11:48,773 --> 01:11:51,537 Hajde, po�urite! 887 01:11:56,648 --> 01:11:58,343 Hajde! 888 01:12:05,523 --> 01:12:08,390 Zaslu�io si ovo. Trebao sam tebi razbiti glavu. 889 01:12:08,559 --> 01:12:10,220 Hej, frende, propustio si onog velikog. 890 01:12:10,395 --> 01:12:12,625 Da, netko je trebao vas budale vratiti u nastambe. 891 01:12:12,797 --> 01:12:15,789 Sad imamo i njihova imena. Alexander, Gilbreath, Braselton, Collins. 892 01:12:15,967 --> 01:12:18,561 Da, a njihov je i general. 893 01:12:18,736 --> 01:12:20,704 �to nas gura u govna. 894 01:12:20,872 --> 01:12:22,772 Will, spreman sam da zaustavim svakoga kad god treba. 895 01:12:22,940 --> 01:12:24,498 Ne�e pomo�i. 896 01:12:24,676 --> 01:12:28,635 Sada �emo biti sretni ako diplomiramo. Sklopimo mir s njim. 897 01:12:28,813 --> 01:12:31,179 �to?! - Ka�em, da ih razbijemo! 898 01:12:42,060 --> 01:12:45,518 - Pearce. Kako si? - Dobro, gospodine. 899 01:12:45,697 --> 01:12:47,665 Dobro? 900 01:12:48,232 --> 01:12:50,700 Posljednji put kad sam te vidio smrdio si kao benzinska crpka. 901 01:12:50,868 --> 01:12:52,096 Gospodine? 902 01:12:52,270 --> 01:12:56,001 Hej, pomalo, Pearce. Govorim kako su prolili benzin po tebi. 903 01:12:56,174 --> 01:12:58,074 Nitko nije prolio benzin po meni, Mr. McClean. 904 01:12:58,242 --> 01:13:00,142 O �emu ti to govori�? 905 01:13:00,311 --> 01:13:03,439 Hej, de�ko. Kako si spavao pro�lu no�? 906 01:13:03,614 --> 01:13:05,548 Dobro sam spavao, gospodine. - �to?! 907 01:13:06,184 --> 01:13:07,651 Dobro. 908 01:13:08,219 --> 01:13:10,517 Mislim da Mr. McClean nije spavao ba� dobro. 909 01:13:10,688 --> 01:13:13,088 Govori tako kao da je imao no�ne more. 910 01:13:13,257 --> 01:13:15,725 Da, gospodine. - Pearce? 911 01:13:17,895 --> 01:13:19,920 Ti, bitango! 912 01:13:23,234 --> 01:13:25,099 Polako, McClean. 913 01:13:25,269 --> 01:13:28,796 Crnjo je siguran, dokle god ni�ta ne pri�a. 914 01:13:28,973 --> 01:13:30,998 A tako i ti. 915 01:13:31,542 --> 01:13:33,874 Sad si dobio �to si htio. 916 01:13:34,512 --> 01:13:36,673 Ovo zna�i primirje. 917 01:13:38,649 --> 01:13:42,244 Ono �to ja ho�u su tvoja muda na pladnju 918 01:13:42,420 --> 01:13:44,320 i dobi�u ih. 919 01:13:44,555 --> 01:13:48,218 �to �e� u�initi? I�i i re�i Bearu? 920 01:13:48,659 --> 01:13:50,991 Ne, ne�u re�i Bearu. 921 01:13:51,162 --> 01:13:53,187 Ali �u re�i nekim ljudima. 922 01:13:53,364 --> 01:13:54,490 Mo�da novinarima. 923 01:13:54,665 --> 01:13:58,226 Imam deset prijatelja koji �e se zakleti da sam u�io u nastambama pro�lu no� 924 01:13:58,402 --> 01:14:00,870 i ja �u se zakleti isto u vezi toga. 925 01:14:01,239 --> 01:14:05,175 Zato jer je to istina, McClean. - Odi kvragu. 926 01:14:05,843 --> 01:14:07,834 u drugu ruku, 927 01:14:08,079 --> 01:14:10,673 ne svi�a mi se ova situacija. 928 01:14:10,982 --> 01:14:13,450 Sada �e� po�eti �iriti bajke u vezi akademije 929 01:14:13,618 --> 01:14:15,347 i sam �e� sebe izbaciti, McClean. 930 01:14:15,686 --> 01:14:19,053 A mo�e� povesti i svoje cimere sa sobom. Mo�emo to srediti. 931 01:14:19,223 --> 01:14:22,488 Pusti moje cimere na miru. - Prekasno je za to, McClean. 932 01:14:22,660 --> 01:14:27,188 Zaustaviti �u to. Ne znam kako, ali �u to zaustaviti. Mrtav si. 933 01:14:28,366 --> 01:14:31,028 U redu ako se ho�e� tako igrati. 934 01:14:31,202 --> 01:14:34,968 Usput da li si �uo �to se dogodilo jadnom Bobbyju Bentleyju? 935 01:14:35,706 --> 01:14:37,173 �to s Bobbyjem Bentley? 936 01:14:37,475 --> 01:14:40,706 Pao je niz stepenice na Columbiji ovog jutra. 937 01:14:40,945 --> 01:14:42,879 Slomio je ruku. 938 01:14:43,047 --> 01:14:44,207 Nema sre�e. 939 01:14:46,350 --> 01:14:48,875 Samo ho�u da ti uka�em, McClean, 940 01:14:49,053 --> 01:14:51,248 mora� biti pa�ljiv 941 01:14:51,556 --> 01:14:52,545 i pametan. 942 01:15:14,579 --> 01:15:16,604 Soba,pozor! 943 01:15:17,615 --> 01:15:19,515 To je namje�taljka, Will. Pratili su me. 944 01:15:19,684 --> 01:15:22,175 Za�epi, Mr. Pignetti! 945 01:15:22,353 --> 01:15:24,218 Mr. McClean, 946 01:15:24,388 --> 01:15:29,325 Prepu�tam vam u pritvor ovog kadeta na 24 sata, 947 01:15:29,493 --> 01:15:31,961 gdje �e te vidjeti da �e podnijeti raport 948 01:15:32,129 --> 01:15:35,394 pred posebnim Sudom �asti. 949 01:15:35,700 --> 01:15:38,498 Ovaj kadet je optu�en za kra�u 950 01:15:38,669 --> 01:15:40,500 i informiran o njegovim pravima i obavezama 951 01:15:40,671 --> 01:15:43,401 pred akademijinim Sudom �asti. 952 01:15:44,075 --> 01:15:47,567 Da li razumijete moj izvje�taj, Mr. McClean? 953 01:15:51,949 --> 01:15:53,416 Da. Da, razumijem. 954 01:15:58,189 --> 01:16:00,521 Pig, �to se dogodilo? 955 01:16:00,691 --> 01:16:02,716 Smije�no je. 956 01:16:03,361 --> 01:16:05,420 Vidjeli su me da uzimam gorivo iz Willovog auta. 957 01:16:05,596 --> 01:16:07,826 Isuse! 958 01:16:08,266 --> 01:16:10,826 Znao sam da ti ne bi smetalo. Rekli su mi da sam krao. 959 01:16:11,002 --> 01:16:13,994 Kako bi tebi mogao ukrasti? - Znam da nisi. 960 01:16:14,906 --> 01:16:19,172 Ti i Tradd �e te me braniti. Vi �e te objasniti kako je to bilo. 961 01:16:37,361 --> 01:16:42,890 �asni su�e,pozivam vojnika seniora McCleana pred sud. 962 01:16:53,811 --> 01:16:55,506 Mr. McClean, 963 01:16:55,680 --> 01:16:58,774 ho�ete li mi re�i kako ste se osje�ali kad ste �uli da je Mr. Pignetti 964 01:16:58,950 --> 01:17:01,942 optu�en za kra�u goriva iz va�eg auta? 965 01:17:02,119 --> 01:17:04,178 Osjetio sam olak�anje. 966 01:17:04,355 --> 01:17:07,188 Za�to bi osjetili olak�anje - �asni su�e, ovo je smije�no. 967 01:17:08,125 --> 01:17:09,524 Odbijeno. 968 01:17:13,631 --> 01:17:15,531 Za�to ste osjetili olak�anje 969 01:17:15,700 --> 01:17:17,224 Pa da je to bio neki drugi auto, 970 01:17:17,401 --> 01:17:20,461 onda bi Mr. Pignetti mo�da mogao biti kriv za kra�u, 971 01:17:20,638 --> 01:17:22,629 ali u na�oj sobi, mi sve dijelimo. 972 01:17:22,807 --> 01:17:24,297 Posu�ujemo jedan od drugoga. 973 01:17:24,475 --> 01:17:26,773 Nema �anse da je to bila kra�a. 974 01:17:27,011 --> 01:17:29,070 Toliko o va�oj zabrinutosti, 975 01:17:29,246 --> 01:17:33,740 zna�i Mr. Pignetti je imao neposrednu dozvolu da uzme gorivo iz va�eg auta. 976 01:17:33,918 --> 01:17:35,579 Da sve uzme. 977 01:17:35,753 --> 01:17:36,981 To se podrazumijeva. 978 01:17:37,822 --> 01:17:41,622 Onda vi kao takozvana �rtva iz ovog slu�aja, 979 01:17:41,792 --> 01:17:44,317 tvrdite da vam nije ni�ta ukradeno. 980 01:17:45,096 --> 01:17:48,190 Tako je. - Hvala, Mr. McClean. 981 01:17:48,366 --> 01:17:49,355 Mo�ete sjesti. 982 01:17:49,533 --> 01:17:53,731 Ja imam jo� par par pitanja za Mr. McCleana. 983 01:17:58,542 --> 01:18:02,034 Sada, Mr. McClean, siguran sam da su svi dirnuti 984 01:18:02,213 --> 01:18:06,547 ovakvim dogovorima izme�u vas i va�ih cimera, 985 01:18:06,717 --> 01:18:09,652 ali to nije toliko relevantno u ovom slu�aju. 986 01:18:09,820 --> 01:18:13,483 Ono �to ho�emo znati je da li ste dali dopu�tenje 987 01:18:16,494 --> 01:18:19,258 da uzme gorivo iz va�eg auta te no�i? 988 01:18:21,732 --> 01:18:24,428 Pa, ne posebno dopu�tenje, ali mi smo.. 989 01:18:24,602 --> 01:18:26,729 Hvala, Mr. McClean. - Da, mi smo imali neformalan dogo... 990 01:18:26,904 --> 01:18:29,099 Hvala, Mr. McClean. Mo�ete sjesti. 991 01:18:29,273 --> 01:18:32,674 Da, ali... - Mo�ete sjesti, Mr. McClean. 992 01:18:45,656 --> 01:18:50,423 �asni su�e, pozvao bih kadeta Dantea Pignettija da stane pred sud. 993 01:18:51,929 --> 01:18:53,396 Za�to, Mr. Rowland, svjesni ste, 994 01:18:53,564 --> 01:18:55,623 a siguran sam da je i branitelj svjestan, 995 01:18:55,800 --> 01:18:59,600 da kadet ne mora svjedo�iti u slu�aju protiv samog sebe. 996 01:18:59,770 --> 01:19:01,770 Ne smeta mi da svedo�im. 997 01:19:02,873 --> 01:19:06,502 Mr. Pignetti, da li razumijete? - Razumijem. 998 01:19:08,913 --> 01:19:10,312 Nastavite. 999 01:19:20,724 --> 01:19:22,351 Mr. Pignetti, 1000 01:19:22,526 --> 01:19:26,656 mora da ste jako dirnuti lojalno��u va�ih prijatelja. 1001 01:19:26,831 --> 01:19:29,698 Jesam. - Mislim da smo svi. 1002 01:19:29,867 --> 01:19:34,668 Mislim da smo svi voljni oprostiti prijatelju koji nas je malo iznevjerio. 1003 01:19:34,839 --> 01:19:36,830 To je u ljudskoj naravi. 1004 01:19:37,141 --> 01:19:40,440 Ali akademija Kod �asti utjelovljuje jedan ideal 1005 01:19:40,611 --> 01:19:42,909 koji nadilazi ljudsku narav. 1006 01:19:43,080 --> 01:19:46,379 Ne �ivimo svi uskladu s tim, ali bar trebamo poku�ati. 1007 01:19:46,550 --> 01:19:49,280 �asni sude, ula�em protest. Tu�iteljstvo vr�i govor. 1008 01:19:49,453 --> 01:19:51,512 Samo poku�avam razjasniti, �asni su�e, 1009 01:19:51,689 --> 01:19:55,022 da ono �to Mr. McClean osje�a u vezi djela Mr. Pignettija 1010 01:19:55,192 --> 01:19:56,682 nije relevantno u ovom slu�aju. 1011 01:19:56,861 --> 01:19:58,988 Pravilnik �asti definira kra�u 1012 01:19:59,163 --> 01:20:02,530 kao uzimanje tu�eg vlasni�tva bez dopu�tenja. 1013 01:20:02,700 --> 01:20:06,101 Dobri odnosi me�u cimerima ne predstavljaju dopu�tenje. 1014 01:20:06,270 --> 01:20:09,831 �asni su�e... - Koje je va�e pitanje, Mr. Rowland? 1015 01:20:10,007 --> 01:20:14,239 Jednostavno �u pitati Mr. Pignettija isto pitanje koje sam postavio Mr. McCleanu. 1016 01:20:14,411 --> 01:20:19,348 Mr. Pignetti, da li ste ili niste dobili posebno dopu�tenje 1017 01:20:19,517 --> 01:20:22,975 da uzmete gorivo iz auta Mr. McCleana? 1018 01:20:23,687 --> 01:20:24,711 Pa, ja... 1019 01:20:24,889 --> 01:20:29,326 Ovo je jako jednostavno pitanje, Mr. Pignetti. Da ili ne bi�e dovoljno. 1020 01:20:35,666 --> 01:20:37,133 Ne. 1021 01:20:37,568 --> 01:20:39,126 Ne! 1022 01:20:44,808 --> 01:20:46,901 Gospodo, sad �emo prekinuti. 1023 01:21:00,758 --> 01:21:02,248 Gospodo. 1024 01:21:13,103 --> 01:21:17,563 U 2:00 ovaj sud �e dostaviti generalu Durellu presudu o krivici 1025 01:21:17,741 --> 01:21:21,040 u slu�aju kadeta Dantea Pignettija. 1026 01:21:23,647 --> 01:21:28,277 u skladu s presudom preporu�a se blagost. 1027 01:21:28,452 --> 01:21:31,649 Ali preporuka za blagost je odbijena. 1028 01:21:34,758 --> 01:21:37,522 Ovaj sud �e ponovno se sastati na vje�bali�tu u dva sata 1029 01:21:37,695 --> 01:21:39,287 zbog zavr�ne rije�i. 1030 01:21:39,463 --> 01:21:44,423 Mr. St. Croix, kao branitelj, �e te konfiscirati imovinu akademije. 1031 01:21:49,840 --> 01:21:52,536 �to to zna�i, "vlasni�tvo akademije"? 1032 01:21:53,611 --> 01:21:56,546 Mora� dati svoj prsten. - Ne! 1033 01:21:57,114 --> 01:21:59,981 - Pig, daj im prsten. - Ne! Moj je! 1034 01:22:00,150 --> 01:22:02,675 Daj im prokleti prsten. 1035 01:22:24,041 --> 01:22:30,310 Sud �asti je odlu�io da je Mr.Pignetti, kriv za kra�u. 1036 01:22:30,481 --> 01:22:35,111 Njegovo ime ne�e vi�e biti spomenuto kao �lana akademije. 1037 01:22:35,286 --> 01:22:38,187 Neka nas napusti zauvijek. 1038 01:22:38,355 --> 01:22:42,348 Neka zapo�ne Hod srama. 1039 01:23:42,252 --> 01:23:44,186 Okreni se. 1040 01:23:44,455 --> 01:23:46,320 Povali ne�to, seronjo. 1041 01:23:46,490 --> 01:23:49,357 Hajde, okreni se, tako ide ova igra. 1042 01:24:32,369 --> 01:24:35,634 Vod, pozor! 1043 01:24:39,943 --> 01:24:43,242 Pra�ina na vratima. �etiri boda. 1044 01:24:45,582 --> 01:24:48,050 Vlakna na �apki. �etiri boda 1045 01:24:48,218 --> 01:24:51,153 Ti mora da si... - Za�epi, Mr. McClean. 1046 01:24:52,322 --> 01:24:57,055 �izme nisu ispolirane po standardima akademije, 3 boda. 1047 01:24:58,495 --> 01:25:02,522 Otisci prstiju na mjedi. Tri boda. 1048 01:25:07,404 --> 01:25:10,532 Ovo mjesto je prokleti svinjac. 1049 01:25:16,613 --> 01:25:19,275 Zar vi de�ki pi�ate u umivaonik? 1050 01:25:19,450 --> 01:25:20,439 Pet bodova. 1051 01:25:25,522 --> 01:25:29,185 U redu, �estoki momci! Mi�ite se! Mi�ite se! 1052 01:25:29,359 --> 01:25:31,486 Nastavljaj! 1053 01:25:31,662 --> 01:25:35,154 Di�ite se. Di�ite se. Mi�ite se! 1054 01:25:42,272 --> 01:25:45,298 Kona�no znamo kako �e to u�initi. 1055 01:25:45,476 --> 01:25:47,910 Da, misle nas izbaciti na osnovu ocjena. 1056 01:25:48,078 --> 01:25:49,477 To je sigurno. 1057 01:25:49,646 --> 01:25:52,171 Sve �to trebaju napraviti je da nas i dalje sti��u. 1058 01:25:52,649 --> 01:25:56,881 Od mrlja na na�em donjem ve�u do prljavih svjetala. 1059 01:25:57,387 --> 01:25:59,412 Koliko ima� do sada? 1060 01:25:59,890 --> 01:26:03,291 Trideset i dva. - Will i ja imamo svaki trideset pet. 1061 01:26:03,460 --> 01:26:06,088 Mislim da �emo biti izba�eni za tri dana. 1062 01:26:07,164 --> 01:26:09,223 Da li je sve bilo vrijedno toga, Will? 1063 01:26:09,399 --> 01:26:11,162 �etiri godine smo izgubili zbog crnje? 1064 01:26:11,335 --> 01:26:13,701 Nije zbog crnje. 1065 01:26:14,605 --> 01:26:16,698 Nikad nije bilo zbog njega. - Ne. Bilo je zbog tebe. 1066 01:26:17,674 --> 01:26:20,700 Da bi se ti igrao heroja. - Za�epi, Tradd! 1067 01:26:20,944 --> 01:26:23,640 I�li smo zajedno s njim. Nismo morali. 1068 01:26:24,715 --> 01:26:26,478 Oprosti, Will. 1069 01:26:28,085 --> 01:26:30,246 Pa, �to �emo onda u�initi? Samo sjediti i to podnositi? 1070 01:26:31,355 --> 01:26:34,324 Ne. Ne, ipak postoji ne�to �to mogu u�initi. 1071 01:26:34,491 --> 01:26:35,958 �to, Will? 1072 01:26:36,126 --> 01:26:38,060 Sam �u. Ovo ne uklju�uje vas, de�ki. 1073 01:26:50,474 --> 01:26:52,066 Alexander. 1074 01:26:53,243 --> 01:26:55,404 Mo�emo li se dogovoriti. 1075 01:26:56,146 --> 01:26:58,011 Nema dogovora 1076 01:26:58,315 --> 01:27:00,545 Imao si prije prilike. 1077 01:27:01,051 --> 01:27:03,576 Mislim da �e ti se ovo svi�ati. 1078 01:27:05,622 --> 01:27:08,022 Podnijeti �u ostavku danas, 1079 01:27:08,692 --> 01:27:11,217 ako pusti� na miru Marka i Tradda. 1080 01:27:16,567 --> 01:27:20,230 Pa to bi moglo biti prihvatljivo. - Dobro. 1081 01:27:20,404 --> 01:27:23,805 Ali donijeti �e� ostavku meni, 1082 01:27:24,107 --> 01:27:25,836 u pisanom obliku. 1083 01:27:27,477 --> 01:27:29,104 U redu. 1084 01:27:29,813 --> 01:27:31,610 McClean. 1085 01:27:32,816 --> 01:27:34,681 Zaboravio si se zahvaliti. 1086 01:27:40,924 --> 01:27:42,619 Hvala. 1087 01:27:46,797 --> 01:27:49,493 Polako spu�taj. - Tako, pravo u vodu. 1088 01:27:51,234 --> 01:27:53,361 Ne znam, frende. 1089 01:27:53,537 --> 01:27:55,437 Nije u redu. 1090 01:27:56,073 --> 01:27:58,064 Naravno da je. 1091 01:27:59,910 --> 01:28:02,538 Ja sam vas uvalio u ovo, ja �u vas i izvu�i. 1092 01:28:05,649 --> 01:28:07,344 �to misli� o ovome? 1093 01:28:08,485 --> 01:28:10,316 To je Commerce. 1094 01:28:10,520 --> 01:28:12,988 I Mclntyre. 1095 01:28:20,430 --> 01:28:21,419 Da, gospodine. 1096 01:28:21,598 --> 01:28:23,964 Idemo dolje do vode da se uvjerimo da je jo� uvijek tamo. 1097 01:28:35,879 --> 01:28:38,541 �to Tradd ho�e u�initi... - �ovje�e, ne pri�aj o tome ovdje. 1098 01:28:53,130 --> 01:28:54,688 Isuse Kriste, nadam se da ti je auto tu. 1099 01:28:54,865 --> 01:28:56,594 Ne brini. 1100 01:28:56,900 --> 01:28:58,265 Nadam se da �e upaliti. 1101 01:29:04,441 --> 01:29:06,739 Ovo je na�a posljednja �ansa, Will. 1102 01:29:17,854 --> 01:29:19,651 Ima� klju�? 1103 01:29:19,823 --> 01:29:22,121 Da, imam ga. 1104 01:29:38,909 --> 01:29:41,434 Kad je Commerce bio u Francuskoj, platio je kurvu. 1105 01:29:41,611 --> 01:29:43,806 Nemoj �itati osobne stvari. 1106 01:29:43,980 --> 01:29:46,278 U redu, ne�emo zabadati nos. 1107 01:29:49,920 --> 01:29:52,184 Isuse Kriste. 1108 01:29:52,422 --> 01:29:54,014 �to? 1109 01:29:54,891 --> 01:29:56,688 �to, Mark? 1110 01:29:57,894 --> 01:30:00,260 Ovo je s njegove prve godine. 1111 01:30:01,064 --> 01:30:04,500 "Kasnije te ve�eri, poslije Dana postrojbe, 1112 01:30:04,668 --> 01:30:08,160 sam primljen u tajnu organizaciju 1113 01:30:08,739 --> 01:30:10,969 poznatu kao "deset"." 1114 01:30:12,776 --> 01:30:14,266 Commerce. 1115 01:30:14,444 --> 01:30:16,878 Ima listu pripadnika. 1116 01:30:17,047 --> 01:30:18,947 Tu je Durrell. 1117 01:30:19,549 --> 01:30:21,949 Svemogu�i Bo�e. 1118 01:30:24,855 --> 01:30:26,220 Ali Bear nije na listi. 1119 01:30:31,995 --> 01:30:33,963 Vjerojatno ima listu "desetorice" 1120 01:30:34,131 --> 01:30:35,996 za svaku godinu otkad je diplomirao. 1121 01:30:36,166 --> 01:30:38,293 Idemo to na�i, prijatelju. 1122 01:31:00,857 --> 01:31:02,848 Pogledaj za na�u godinu. 1123 01:31:17,941 --> 01:31:20,034 Sranje, netko je do�ao. 1124 01:31:21,311 --> 01:31:22,903 Kurvin sin! 1125 01:31:24,080 --> 01:31:25,513 Hajde, odlazimo odovuda. 1126 01:31:26,483 --> 01:31:29,941 Za�to, taj kurvin sin. - Hajde, Wilkes. 1127 01:31:30,120 --> 01:31:32,588 Hajde, hajde. Zaboravi to. Idemo. 1128 01:32:05,021 --> 01:32:06,682 Will? 1129 01:32:28,979 --> 01:32:31,072 Koliko dugo ve� zna�? 1130 01:32:31,381 --> 01:32:33,474 Od pro�le no�i. 1131 01:32:33,917 --> 01:32:36,408 �itao sam Commerceov dnevnik. 1132 01:32:37,854 --> 01:32:39,583 Bitango. Taj klju�... 1133 01:32:39,756 --> 01:32:43,715 Sje�a� li se imena na�ih cimera? Sje�a� li se? 1134 01:32:43,994 --> 01:32:45,655 Ja da. 1135 01:32:45,829 --> 01:32:48,195 Ali mi nije dozvoljeno da ih izgovorim. 1136 01:32:48,665 --> 01:32:50,860 Pomogni mi da ih izgovorim, Tradd. 1137 01:32:51,034 --> 01:32:53,195 Pomogni mi i reci imena na�ih cimera, Tradd! 1138 01:32:53,370 --> 01:32:55,235 Will, prestani! 1139 01:32:55,605 --> 01:32:58,301 Ne razumije� u vezi "deset". 1140 01:32:58,541 --> 01:33:00,008 To nije u vezi toga �to su u�inili Pearceu. 1141 01:33:00,176 --> 01:33:02,542 To je deset najboljih kadeta na zavr�noj godini. 1142 01:33:02,712 --> 01:33:03,872 Daj, molim te. 1143 01:33:04,047 --> 01:33:06,743 To su ljudi kao �to je moj otac. 1144 01:33:07,083 --> 01:33:10,541 To je jedina stvar koju sam zaslu�io u cijelom svom �ivotu. 1145 01:33:10,720 --> 01:33:13,416 I njemu to ne�to zna�i. 1146 01:33:15,258 --> 01:33:17,556 Zaslu�io si na�e prijateljstvo. 1147 01:33:18,995 --> 01:33:21,828 Onda mi ga sada pru�i, Will. 1148 01:33:22,666 --> 01:33:27,797 Nije mi se svi�alo �to su "deset" radili. Poku�ao sam ih zaustaviti. 1149 01:33:27,971 --> 01:33:30,906 Radio sam iznutra. 1150 01:33:32,475 --> 01:33:35,103 Will, �ao mi je zbog Poteetea. 1151 01:33:37,347 --> 01:33:39,281 �ao mi je zbog 1152 01:33:39,449 --> 01:33:41,314 na�eg cimera. 1153 01:33:41,551 --> 01:33:44,520 Bilo ti je �ao kad si ga prijavio? 1154 01:33:44,921 --> 01:33:47,822 Bilo ti je �ao kada si namjestio skupljanje bodova nama i Marku, 1155 01:33:47,991 --> 01:33:49,822 kad si znao da ti ne�e� biti izba�en? 1156 01:33:49,993 --> 01:33:53,156 Ti si nazvao na planta�u kad sam tamo bio s Pearceom. 1157 01:33:53,330 --> 01:33:55,855 Ti si uzeo Pearceovu poruku. 1158 01:33:56,066 --> 01:34:00,002 I sjebao si u vezi Bobbyja Bentleyja. - Will, ho�e� li me bar poslu�ati? 1159 01:34:00,170 --> 01:34:02,832 Kad su "deset" izglasala da morate oti�i, ja sam se sva�ao zbog tebe. 1160 01:34:03,006 --> 01:34:04,405 Izjasnio sam se za tebe. 1161 01:34:04,574 --> 01:34:08,374 Rekao sam im da �u s na�im prijateljstvom posti�i da ni�ta ne pri�a�. 1162 01:34:11,081 --> 01:34:15,074 Reci Commerceu da sam �itao samo ono �to sam morao. 1163 01:34:15,819 --> 01:34:17,844 Will, �ekaj. 1164 01:34:36,039 --> 01:34:38,473 Izlazi odavde, gospodine. Izlazi i onda pokucaj. 1165 01:34:38,641 --> 01:34:41,804 Ne, gospodine. Do�ao sam da vam ponudim svoje uvjete. 1166 01:34:41,978 --> 01:34:44,071 Ako misli� da �u biti impresioniran 1167 01:34:44,247 --> 01:34:47,444 drsko��u prokletog obijesnog �kolarca, 1168 01:34:47,617 --> 01:34:50,085 onda jako grije�i�. 1169 01:34:50,286 --> 01:34:52,413 Tvoji papiri o izbacivanju su ovdje na stolu. 1170 01:34:52,589 --> 01:34:55,023 Ne potpisujte to. - Dajte mi svoj prsten, gospodine. 1171 01:34:57,127 --> 01:34:58,924 Jesi li poludio? 1172 01:34:59,095 --> 01:35:01,620 Snaga "desetorice" je tajnost. 1173 01:35:01,798 --> 01:35:04,198 Ja bih to nazvao kukavi�luk, ali nije sad va�no. 1174 01:35:04,367 --> 01:35:07,700 Ono �to je va�no je da sad ja znam tajnu. 1175 01:35:08,104 --> 01:35:09,696 Dobro jutro, generale. 1176 01:35:10,206 --> 01:35:12,766 Mr. McClean mi govori da ga ispisujete iz �kole. 1177 01:35:12,942 --> 01:35:17,038 Ne ispisujem ga iz �kole. Izbacujem ga zbog lo�eg uspjeha. 1178 01:35:17,213 --> 01:35:19,681 Mislio sam gospodine, ako bih imao mogu�nost da vas optu�im 1179 01:35:19,849 --> 01:35:21,908 da ste postali prokleti la�ov. 1180 01:35:22,085 --> 01:35:24,849 Mr. McClean mi je dao listu "desetorice" u zadnjih 30 godina 1181 01:35:25,021 --> 01:35:26,955 i de�kiju koji su izba�eni iz �kole. 1182 01:35:27,123 --> 01:35:29,182 Kontaktirao sam 12 od njih. 1183 01:35:29,359 --> 01:35:32,726 Svi su spremni da se zakunu pred sudom, ako bude neophodno, 1184 01:35:32,896 --> 01:35:36,229 da su odvedeni na va�u planta�u te zadnje no�i njihovog kadetstva. 1185 01:35:38,535 --> 01:35:42,266 Da li ste svijesni �to �inite? 1186 01:35:42,772 --> 01:35:44,672 Mo�ete se sjetiti brojnih prilika 1187 01:35:44,841 --> 01:35:46,809 kad ste mi rekli da je aktivnost "desetorice" 1188 01:35:46,976 --> 01:35:50,468 vama nepoznanica isto kao i meni. 1189 01:35:51,281 --> 01:35:53,511 To ba� i nije bila istina, zar ne generale? 1190 01:35:55,385 --> 01:35:58,047 �to ho�ete pukovni�e? 1191 01:35:58,621 --> 01:36:02,216 Sad je na tebi red, Bubba. Ti igra�. 1192 01:36:07,664 --> 01:36:11,862 Imam tri zahtjeva, generale. - �ekam, Mr. McClean. 1193 01:36:12,035 --> 01:36:13,195 Prvo, svi �emo diplomirati. 1194 01:36:14,504 --> 01:36:19,441 Svi mi. To zna�i da na� cimer, kadet Dante Pignetti, 1195 01:36:19,609 --> 01:36:21,975 �e biti vra�en da zavr�i svoje ispite. 1196 01:36:22,579 --> 01:36:24,410 Da. 1197 01:36:24,714 --> 01:36:27,706 Drugo. "Deset" �e biti raspu�ten. 1198 01:36:27,884 --> 01:36:32,253 Raspu�teni i da to bude objavljeno prije okupljanja kadeta. 1199 01:36:32,455 --> 01:36:34,218 I? 1200 01:36:36,392 --> 01:36:39,327 I va�u ostavku. - Moju ostavku? 1201 01:36:39,496 --> 01:36:42,988 Ti ho�e� moju ostavku?! - Kvragu, da! 1202 01:36:43,166 --> 01:36:45,134 Znate �to su ti de�ki pretrpili u "rupi". 1203 01:36:45,301 --> 01:36:47,735 Tra�im va�u osobnu odgovornost za to! 1204 01:36:47,904 --> 01:36:50,395 Ako sad pogledate kroz prozor, vidjeti �e te Marka Santora 1205 01:36:50,573 --> 01:36:54,839 kako dr�i 50 pisama koja �e bit i poslana novinarima �irom dr�ave. 1206 01:36:55,945 --> 01:36:58,277 U njima je jasan opis "desetorice", 1207 01:36:58,448 --> 01:37:01,474 lista njihovih imena, uklju�uju�i i va�e, generale. 1208 01:37:02,152 --> 01:37:05,679 I njihova aktivnost. Rije�i kao "otmica" i "mu�enje" su kori�teni u pismima. 1209 01:37:06,956 --> 01:37:08,423 Ja �u od�etati odovuda s mojim prstenom, 1210 01:37:08,591 --> 01:37:10,821 Mark �e poslati svako od njih. 1211 01:37:10,994 --> 01:37:12,928 Nare�ujem ti da zaustavi� ovo! 1212 01:37:15,131 --> 01:37:17,793 Ne, gospodine. Prekasno je za to. 1213 01:37:21,638 --> 01:37:25,768 Zato jer si to ve� u�inio, zar ne? - Mo�ete se kladiti, generale. 1214 01:37:32,215 --> 01:37:34,945 Mislim da �e biti bolje za �kolu i vas 1215 01:37:35,118 --> 01:37:40,522 da se umirovite u ti�ini na kraju ove �kolske godine. 1216 01:37:47,230 --> 01:37:50,495 Mr. McClean, va�i uvjeti su prihvatljivi. 1217 01:37:55,104 --> 01:37:56,594 Gospodine. 1218 01:38:03,846 --> 01:38:05,711 Mr. McClean. 1219 01:38:08,618 --> 01:38:10,483 Znam kako se osje�ate zbog mene. 1220 01:38:10,653 --> 01:38:13,713 Spasili ste mi �ivot, a ja sam vam okrenuo le�a. 1221 01:38:14,257 --> 01:38:16,782 Mislim da si u�inio ono �to si morao. - Da, gospodine. 1222 01:38:16,960 --> 01:38:20,191 Vidite, ja sam prvi 1223 01:38:20,730 --> 01:38:22,129 i ako ja ne uspijem, 1224 01:38:22,298 --> 01:38:25,893 slijede�i crnac �e nositi teret mog neuspjeha kao uteg. 1225 01:38:33,309 --> 01:38:35,209 Uspjeti �e�. 1226 01:38:35,578 --> 01:38:38,672 Ra�unam na tebe da ho�e�. - Da, gospodine. Ho�u. 1227 01:38:40,617 --> 01:38:43,450 Sad mi�i svoje dupe, Pearce. - Da, gospodine. 1228 01:38:44,621 --> 01:38:46,111 Hvala gospodine. 1229 01:39:56,793 --> 01:39:58,818 Dovi�enja, Bubba. 1230 01:40:01,097 --> 01:40:02,962 Dovi�enja, Bear. 1231 01:40:04,100 --> 01:40:05,931 Vidimo se. 1232 01:40:06,636 --> 01:40:08,661 Ne�to si zaboravio. 1233 01:40:11,207 --> 01:40:12,765 Ne. 1234 01:40:14,377 --> 01:40:16,004 Hajde, uzmi ga. 1235 01:40:17,513 --> 01:40:19,344 Zaslu�io si ga. 1236 01:40:27,345 --> 01:40:32,345 TITLOVI BY SEAN 12 1237 01:40:35,345 --> 01:40:39,345 Preuzeto sa www.titlovi.com 93561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.