Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,346 --> 00:01:43,984
=Episode 10=
23
00:01:45,859 --> 00:01:47,579
I'm going to take you all on today.
24
00:01:49,059 --> 00:01:52,939
If anyone can take the Hero Token
from my hands,
25
00:01:52,939 --> 00:01:54,538
I'll respect them as true heroes.
26
00:01:55,419 --> 00:02:01,898
I'll give them both the token
and the Book of Oblivion.
27
00:02:10,379 --> 00:02:16,859
If you can't defeat me, you'll all
obey my commands henceforth.
28
00:03:34,259 --> 00:03:35,299
Anyone else?
29
00:03:59,019 --> 00:04:00,259
Attacking with hidden weapons?
30
00:04:08,299 --> 00:04:09,699
I'm done playing with you.
31
00:04:26,778 --> 00:04:30,858
All heroes heed the divine token's call.
32
00:04:31,739 --> 00:04:35,179
Suifeng, do you know
the meaning of this token?
33
00:04:36,259 --> 00:04:37,619
Every martial artist knows this.
34
00:04:38,418 --> 00:04:39,619
Exactly.
35
00:04:39,619 --> 00:04:44,458
When the Shaolin, Wudang,
and Emei leaders forged this token,
36
00:04:44,458 --> 00:04:47,019
(All heroes heed the divine token's call)
they imprinted their fingerprints on it.
37
00:04:48,298 --> 00:04:51,819
Look at these fingerprints.
38
00:04:55,699 --> 00:04:58,619
There are no fingerprints. It's fake.
39
00:04:59,778 --> 00:05:00,978
There's one more thing.
40
00:05:02,338 --> 00:05:07,579
If only one Qiu is in Sword Retreat,
how can we be sure there isn't a second?
41
00:05:08,538 --> 00:05:11,298
Qiushui, you mean?
42
00:05:14,218 --> 00:05:15,218
What I mean is
43
00:05:16,298 --> 00:05:19,538
everyone's trying to snatch
the Hero Token from Madam Wu.
44
00:05:21,019 --> 00:05:22,338
To ensure absolute security,
45
00:05:23,139 --> 00:05:25,658
you need a backup plan, Madam Wu.
46
00:05:27,939 --> 00:05:32,720
It must be Xiao Qiushui.
47
00:05:36,784 --> 00:05:41,379
Master, Liu Suifeng is hailed
as an infallible strategist.
48
00:05:41,379 --> 00:05:43,458
How could anyone deceive him?
49
00:05:43,458 --> 00:05:46,658
He obviously hid the real token
to mock you.
50
00:05:46,658 --> 00:05:50,538
Master, we've suffered loss
and gained nothing.
51
00:05:51,499 --> 00:05:53,059
Shouldn't there be consequences?
52
00:06:09,658 --> 00:06:10,658
Master!
53
00:06:12,338 --> 00:06:15,978
Suifeng's Sleeve Dimension technique
has improved.
54
00:06:17,179 --> 00:06:18,179
Tell me...
55
00:06:19,579 --> 00:06:23,579
Should these petals remain
on the branches
56
00:06:24,379 --> 00:06:28,538
or be plucked into one's palm?
57
00:06:33,858 --> 00:06:37,458
Master, plucked petals
only flutter briefly.
58
00:06:38,579 --> 00:06:41,579
Only on the branches
can fragrance endure.
59
00:06:44,778 --> 00:06:48,579
The Power Gang is a branch,
and we are but its flowers.
60
00:06:48,579 --> 00:06:52,579
Conflict makes petals fall.
Clinging to the branch preserves beauty.
61
00:06:54,538 --> 00:06:57,019
I believe it was just
Suifeng's oversight.
62
00:06:58,658 --> 00:07:02,579
Years of overwork
have drained his capabilities.
63
00:07:02,579 --> 00:07:05,699
From today, let Sword King
work with Suifeng
64
00:07:06,739 --> 00:07:08,619
to track the Hero Token's whereabouts.
65
00:07:27,139 --> 00:07:30,458
(Master, I swear
to reclaim the Hero Token for you.)
66
00:07:31,699 --> 00:07:35,059
(Then I'll return to beg forgiveness.)
67
00:08:09,179 --> 00:08:11,338
You're injured. Don't drink.
68
00:08:18,298 --> 00:08:21,499
I lost my brother.
I should be the one drinking.
69
00:08:28,019 --> 00:08:29,019
Rou,
70
00:08:34,499 --> 00:08:35,658
I failed to protect you.
71
00:08:37,739 --> 00:08:41,778
The world's unpredictable.
What could you have done?
72
00:08:43,859 --> 00:08:44,979
At first I thought
73
00:08:48,859 --> 00:08:50,219
this martial world was simple.
74
00:08:52,339 --> 00:08:56,778
With wit and caution,
any challenge could be overcome.
75
00:08:58,538 --> 00:09:01,619
I believed righteousness
ruled the martial world.
76
00:09:03,178 --> 00:09:04,619
And true friendship
77
00:09:08,058 --> 00:09:09,578
meant unconditional trust.
78
00:09:14,818 --> 00:09:18,538
I thought I could change destiny.
79
00:09:21,379 --> 00:09:22,379
But
80
00:09:25,859 --> 00:09:26,938
these were my illusions.
81
00:09:33,898 --> 00:09:34,898
In the end,
82
00:09:38,979 --> 00:09:40,379
I've achieved nothing.
83
00:09:45,418 --> 00:09:50,178
Now I understand
why Tang Rou trusted you so,
84
00:09:52,219 --> 00:09:55,019
following you everywhere,
never returning home.
85
00:09:57,058 --> 00:10:00,938
Regardless of life, death,
gain, or loss,
86
00:10:01,778 --> 00:10:03,418
you do whatever you desire.
87
00:10:04,698 --> 00:10:09,379
Xiao Qiushui, the way you live
is truly enviable.
88
00:10:10,698 --> 00:10:11,859
Yet so unreal.
89
00:10:15,058 --> 00:10:16,058
Indeed.
90
00:10:18,538 --> 00:10:19,698
It's truly unreal.
91
00:10:24,459 --> 00:10:27,024
This cruel martial world
hides men's hearts.
92
00:10:28,880 --> 00:10:33,578
Countless people scheme relentlessly
for their goals.
93
00:10:34,778 --> 00:10:39,019
Few show your level of honesty.
94
00:10:44,898 --> 00:10:47,938
I don't understand fate or destiny,
95
00:10:48,898 --> 00:10:53,538
but I know Feng Lang kidnapped me,
96
00:10:55,058 --> 00:10:56,538
and you risked everything to save me.
97
00:10:57,739 --> 00:11:02,219
Or I wouldn't be here
speaking with you now.
98
00:11:05,058 --> 00:11:07,698
Don't forget your promise to Tang Rou.
99
00:11:08,979 --> 00:11:13,739
We'll avenge him
against the Power Gang together.
100
00:12:01,619 --> 00:12:02,619
Master Zhang,
101
00:12:07,058 --> 00:12:11,418
let martial affairs
remain in the martial world.
102
00:12:16,938 --> 00:12:23,219
Master Zhang kept the Hero Token
safe from Feng Lang.
103
00:12:24,019 --> 00:12:27,698
This game isn't completely lost yet.
104
00:12:28,979 --> 00:12:32,099
He served me for many years.
105
00:12:33,818 --> 00:12:37,459
I understand his intentions best.
106
00:12:39,778 --> 00:12:43,499
He's long grown indifferent
to life and death.
107
00:12:44,259 --> 00:12:48,298
His loyalty stemmed purely
from righteousness.
108
00:12:49,859 --> 00:12:55,938
Now he sees that virtue in you.
109
00:12:57,339 --> 00:13:00,688
When he woke today, he told me,
110
00:13:01,360 --> 00:13:05,658
"If I could have a disciple,
they should be like Qiushui."
111
00:13:10,619 --> 00:13:14,698
This dagger was Master Zhang's
personal belonging.
112
00:13:14,698 --> 00:13:17,139
He entrusted me to pass it to you.
113
00:13:18,298 --> 00:13:23,339
His wish is for you
to become a true hero soon.
114
00:13:32,658 --> 00:13:36,058
I'm deeply grateful
for your and Master Zhang's kindness.
115
00:13:47,859 --> 00:13:49,499
Sword Retreat remains besieged.
116
00:13:50,219 --> 00:13:53,619
My son's former cavalry troops
are in these mountains.
117
00:13:54,259 --> 00:13:59,259
Ordering them to rescue Sword Retreat
could save the Xiao family.
118
00:13:59,259 --> 00:14:00,259
Please don't.
119
00:14:01,058 --> 00:14:06,499
Madam Wu, I do want
to save my parents and family,
120
00:14:07,259 --> 00:14:10,698
but the Xiao crisis
is purely a martial world affair.
121
00:14:11,619 --> 00:14:13,339
Deploying military cavalry recklessly
122
00:14:14,099 --> 00:14:17,698
will make Jin City's garrison
clash with them,
123
00:14:18,418 --> 00:14:20,658
putting the civilians
in the city into suffering.
124
00:14:21,499 --> 00:14:25,339
And the imperial court
will grow more suspicious of General Wu.
125
00:14:29,219 --> 00:14:32,538
Then what should we do
about the Sword Retreat?
126
00:14:33,698 --> 00:14:37,178
I'd like to ask you
to dispatch a horse-riding messenger
127
00:14:38,578 --> 00:14:42,578
to send an urgent plea letter
to my eldest brother at Guangling Villa.
128
00:14:42,578 --> 00:14:45,099
Tomorrow I'll head to Jinzhong
to seek aid from various sects.
129
00:14:45,818 --> 00:14:47,739
Combined with reinforcements
from my friends,
130
00:14:50,019 --> 00:14:53,418
I'll spare no effort
to rescue my family.
131
00:14:54,778 --> 00:14:59,578
Okay. I'll send someone to Guangling
to deliver the letter to your brother.
132
00:15:02,379 --> 00:15:06,058
After that, I'll strive to help my son.
133
00:15:07,938 --> 00:15:11,499
May the Xiao family remain safe.
134
00:15:14,698 --> 00:15:15,698
Thank you, Madam Wu.
135
00:15:56,499 --> 00:16:01,418
Young Master, the Pine Stone Pills
greatly benefit your health.
136
00:16:01,418 --> 00:16:02,418
Please try some.
137
00:16:14,979 --> 00:16:16,178
Who do you think you are?
138
00:16:18,019 --> 00:16:21,538
Focus on completing your assigned tasks.
Don't entertain any funny ideas.
139
00:16:25,178 --> 00:16:26,178
Understood.
140
00:16:38,219 --> 00:16:39,219
Shirong.
141
00:16:41,339 --> 00:16:42,698
Still pondering Chenzhou's words?
142
00:16:43,619 --> 00:16:45,259
I wouldn't dare question orders.
143
00:16:46,578 --> 00:16:49,339
Remember not to
overextend yourself in missions.
144
00:16:50,339 --> 00:16:53,979
One shouldn't bear ten thousand burdens
or errors are inevitable.
145
00:16:54,938 --> 00:16:55,938
I acknowledge my mistake.
146
00:16:57,538 --> 00:17:02,058
Heard you used Thunder Sting Technique.
That strains your body severely.
147
00:17:03,298 --> 00:17:07,499
Take these Pine Stone Pills.
They'll help restore you.
148
00:17:12,298 --> 00:17:13,298
Thank you, Shirong.
149
00:17:14,298 --> 00:17:16,219
Rest well. I'll take my leave now.
150
00:17:23,499 --> 00:17:25,899
Don't take matters into your own hands.
151
00:17:36,378 --> 00:17:39,058
- Song Mingzhu.
- Young Master.
152
00:17:39,058 --> 00:17:41,259
Madam Wu only interacted
with the Xiao family members.
153
00:17:41,259 --> 00:17:44,259
The Hero Token must be connected
to the Xiao family.
154
00:17:45,338 --> 00:17:48,578
Investigate thoroughly
through Madam Wu's connections.
155
00:17:48,578 --> 00:17:49,578
Understood.
156
00:18:00,578 --> 00:18:01,578
(Tang Rou.)
157
00:18:04,818 --> 00:18:05,818
Qiushui.
158
00:18:08,699 --> 00:18:09,828
What are you looking at?
159
00:18:09,828 --> 00:18:12,164
♪As waterside blossoms wither♪
160
00:18:12,164 --> 00:18:15,219
♪How brief this mortal journey goes♪
161
00:18:15,219 --> 00:18:18,019
Do you believe in an afterlife, Qiushui?
162
00:18:19,536 --> 00:18:22,899
♪Like a mournful farewell ode♪
163
00:18:22,899 --> 00:18:24,679
Probably not.
164
00:18:24,679 --> 00:18:27,138
♪When zither breaks, who'll sing along♪
165
00:18:27,138 --> 00:18:28,459
Why ask this suddenly?
166
00:18:29,443 --> 00:18:32,208
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
167
00:18:35,858 --> 00:18:39,259
If there's an afterlife,
I'd still be your sworn brother.
168
00:18:45,138 --> 00:18:46,138
Tang Rou!
169
00:19:24,996 --> 00:19:27,312
(Mission Three: Redeem Liu Suifeng)
170
00:19:28,499 --> 00:19:30,378
(Spouting nonsense again.)
171
00:19:30,378 --> 00:19:33,818
(I impersonated this demon once.
It doesn't mean I actually know him.)
172
00:19:33,818 --> 00:19:36,778
(He's the vice leader of Power Gang.
How to redeem him?)
173
00:20:01,019 --> 00:20:02,659
(Tang Rou died, and Feng Lang defected.)
174
00:20:03,739 --> 00:20:07,459
(Then there's Kang Chuyu.
The martial world's full of surprises.)
175
00:20:09,259 --> 00:20:10,338
(Even worse,)
176
00:20:10,338 --> 00:20:12,979
(I stopped paying attention
after the escort of Madam Wu.)
177
00:20:15,459 --> 00:20:17,378
(I need to tread carefully now.)
178
00:20:18,739 --> 00:20:22,578
(Priorities now: save the Xiao family
and claim sect leadership from Father.)
179
00:20:24,138 --> 00:20:27,138
(I can only turn things around
by following my Demon Codex's plot.)
180
00:20:52,179 --> 00:20:55,098
(Mr. Qiushui fears
putting you all in danger.)
181
00:20:55,098 --> 00:20:58,578
So he departed alone
without bidding farewell.
182
00:20:58,578 --> 00:21:03,818
But he left word: the martial world
is perilous. Return to Tang Sect soon.
183
00:21:03,818 --> 00:21:05,939
Once he resolves
the Xiao family's crisis
184
00:21:05,939 --> 00:21:10,739
and avenges Tang Rou,
he'll reunite with you at Tang Sect
185
00:21:10,739 --> 00:21:13,259
to jointly pay respects to Tang Rou.
186
00:21:16,818 --> 00:21:19,699
(Carriage Shop)
(Get me the fastest carriage to Jinzhong.)
187
00:21:20,499 --> 00:21:21,979
When do you depart?
188
00:21:21,979 --> 00:21:23,659
Now. Please be quick.
189
00:21:24,835 --> 00:21:26,544
(Silver notes)
190
00:21:28,578 --> 00:21:30,538
(Mother stuffed so much money.)
191
00:21:31,659 --> 00:21:34,538
(Father, Mother, wait for me.)
192
00:21:36,699 --> 00:21:38,578
(I'll find a way
to save the Xiao family.)
193
00:21:43,019 --> 00:21:44,098
No problem.
194
00:21:44,098 --> 00:21:45,858
Erzhu! Erzhu!
195
00:21:45,858 --> 00:21:47,259
- Yes?
- Quickly!
196
00:21:47,259 --> 00:21:49,098
Take this guest to select a fine horse.
197
00:21:49,098 --> 00:21:50,818
Yes. Please come, sir.
198
00:22:19,338 --> 00:22:24,298
Wasn't white willow bark supposed
to be anti-inflammatory, like aspirin?
199
00:22:27,818 --> 00:22:29,019
Nothing seems effective.
200
00:22:47,618 --> 00:22:50,979
- The one in this carriage?
- Exactly. It's him.
201
00:22:50,979 --> 00:22:52,219
He's carrying loads of money.
202
00:22:54,979 --> 00:23:00,298
Such cliché storytelling.
Must every journey face bandits?
203
00:23:03,739 --> 00:23:04,858
Unbelievably unlucky.
204
00:23:05,659 --> 00:23:07,739
Get down! Hand over the money!
205
00:23:07,739 --> 00:23:09,298
Come down! Now!
206
00:23:53,338 --> 00:23:55,058
How could you leave without a word?
207
00:24:00,818 --> 00:24:01,818
I have my own path.
208
00:24:03,459 --> 00:24:08,138
You represent Tang Sect.
Stay out of this.
209
00:24:08,138 --> 00:24:11,858
Xiao Qiushui, you once said,
210
00:24:11,858 --> 00:24:15,818
"Gather through righteousness,"
and I believed that.
211
00:24:16,499 --> 00:24:17,979
Are you afraid of implicating me?
212
00:24:22,578 --> 00:24:23,699
Rou's dead.
213
00:24:26,459 --> 00:24:27,778
I can't lose another friend.
214
00:24:28,578 --> 00:24:29,578
What do you mean?
215
00:24:30,298 --> 00:24:33,058
When you saved me from Feng Lang,
216
00:24:34,058 --> 00:24:36,378
did I vanish, fearing to burden you?
217
00:24:38,699 --> 00:24:41,259
Put yourself in my place.
I don't leave debts unpaid.
218
00:24:45,818 --> 00:24:49,858
Nor will I outsource
my brother's vengeance.
219
00:24:52,778 --> 00:24:54,419
Having chosen
to be with the Xiao family,
220
00:24:55,659 --> 00:24:59,699
I'll see this through. Understand?
221
00:25:03,419 --> 00:25:04,419
Enough talk.
222
00:25:05,298 --> 00:25:07,578
You guys, come pull the carriage.
223
00:25:20,058 --> 00:25:24,338
- Walk faster and steadier.
- Yes.
224
00:25:31,858 --> 00:25:32,858
Apply the medicine.
225
00:25:40,298 --> 00:25:41,939
(Is this how
martial world folks behave?)
226
00:25:43,098 --> 00:25:47,259
(She has a bad temper
but still upholds the martial code.)
227
00:25:51,138 --> 00:25:53,899
Miss, the fire's lit.
228
00:25:53,899 --> 00:25:55,739
The backup firewood is stacked.
229
00:25:55,739 --> 00:25:57,538
Can you let us go now?
230
00:25:58,219 --> 00:26:00,058
Just passable. Get lost.
231
00:26:01,098 --> 00:26:02,098
Wait.
232
00:26:03,979 --> 00:26:07,378
If I catch you
committing atrocities again,
233
00:26:07,378 --> 00:26:10,338
I'll gouge your eyes out. Got it?
234
00:26:10,338 --> 00:26:11,739
Yes! We hear you!
235
00:26:11,739 --> 00:26:13,939
- Move.
- Hurry!
236
00:26:14,778 --> 00:26:16,538
Shouldn't we have them cook
before leaving?
237
00:26:18,578 --> 00:26:21,778
- I'll call them back.
- Forget it. Don't.
238
00:26:21,778 --> 00:26:23,618
They don't look like
they can cook anyway.
239
00:26:25,739 --> 00:26:26,739
I can't cook either.
240
00:26:28,219 --> 00:26:29,219
Just wait.
241
00:26:42,019 --> 00:26:43,019
Here.
242
00:26:53,979 --> 00:26:55,538
Sweet milk?
243
00:26:57,699 --> 00:27:02,058
When you're sad as a kid,
sweets help. Right?
244
00:27:18,459 --> 00:27:19,459
No appetite?
245
00:27:23,699 --> 00:27:25,179
It'll be ready in an hour.
246
00:27:43,058 --> 00:27:46,459
I remember the tough days
back then in Tang Sect.
247
00:27:48,858 --> 00:27:50,499
There was endless training every day.
248
00:27:51,899 --> 00:27:56,058
If we failed the trials,
we got punished or starved.
249
00:27:56,979 --> 00:28:01,939
Tang Rou would raid the kitchen
for leftovers,
250
00:28:01,939 --> 00:28:04,739
mix them up, and heat them on the stove.
251
00:28:05,699 --> 00:28:07,499
We'd huddle together to eat.
252
00:28:19,659 --> 00:28:20,659
It's just like old times.
253
00:28:37,499 --> 00:28:41,578
They say stars are people who've passed.
254
00:28:42,939 --> 00:28:46,298
Tang Rou must be watching you
from up there.
255
00:28:47,499 --> 00:28:51,659
If you stay sad, he'll be sad too.
256
00:28:58,098 --> 00:28:59,259
It's childish comfort talk.
257
00:29:03,899 --> 00:29:07,216
That's what people say where I'm from.
258
00:29:07,952 --> 00:29:10,179
Different groups of stars
mean different things.
259
00:29:10,179 --> 00:29:13,459
They're called constellations.
260
00:29:14,939 --> 00:29:15,939
Constellations?
261
00:29:16,979 --> 00:29:19,138
Aren't you from Jinzhong?
262
00:29:22,459 --> 00:29:23,459
Yeah.
263
00:29:24,219 --> 00:29:25,899
Then why haven't I heard of such things?
264
00:29:26,659 --> 00:29:28,419
It's niche knowledge.
265
00:29:29,138 --> 00:29:33,378
Too obscure. You wouldn't get it.
266
00:29:37,499 --> 00:29:40,259
I bet Tang Rou was a Libra.
267
00:29:41,699 --> 00:29:46,499
He was gentle, righteous, and kind.
268
00:29:49,219 --> 00:29:50,219
He valued friends
269
00:29:53,618 --> 00:29:54,818
and was a true brother.
270
00:30:00,818 --> 00:30:02,098
He's probably in that direction.
271
00:30:07,138 --> 00:30:13,618
Among those glittering stars,
one is him.
272
00:30:15,499 --> 00:30:18,459
He's been shining on us
273
00:30:20,259 --> 00:30:21,499
and watching over us.
274
00:30:31,219 --> 00:30:34,298
So everyone
has different constellation signs?
275
00:30:34,298 --> 00:30:35,298
What's mine?
276
00:30:38,818 --> 00:30:39,818
You?
277
00:30:41,378 --> 00:30:45,098
You're stubborn, passionate,
and reckless.
278
00:30:47,538 --> 00:30:50,699
But also admirably brave
279
00:30:52,219 --> 00:30:53,219
and pure-hearted.
280
00:30:54,419 --> 00:30:57,219
You're like an Aries.
281
00:31:02,939 --> 00:31:03,939
Interesting.
282
00:31:13,538 --> 00:31:15,058
This is Libra's symbol.
283
00:31:15,659 --> 00:31:19,058
Keep it. Like Tang Rou's with you.
284
00:31:43,659 --> 00:31:47,778
(Tingtao Villa)
Young Master, I learned nothing special.
285
00:31:47,778 --> 00:31:49,699
Xiao Qiushui and Madam Wu split up.
286
00:31:51,259 --> 00:31:52,618
Miss Tang Fang pursued him.
287
00:31:53,538 --> 00:31:56,578
The Hero Token
might be with Xiao Qiushui.
288
00:31:59,578 --> 00:32:00,618
But someone like him
289
00:32:01,259 --> 00:32:04,979
won't misuse the token
even if he has it.
290
00:32:06,338 --> 00:32:07,739
He'll seek allies along the way.
291
00:32:09,098 --> 00:32:13,259
Pity that Jinzhong sects
dare not oppose the Power Gang.
292
00:32:15,219 --> 00:32:16,378
But Tang Fang will help him.
293
00:32:19,098 --> 00:32:20,098
Contact Tang Song.
294
00:32:21,499 --> 00:32:23,098
The Tang Sect dares to meddle?
295
00:32:24,098 --> 00:32:28,219
Tang Song keeps currying
our favor for power in Tang Sect.
296
00:32:28,979 --> 00:32:31,138
Don't you always despise him,
Young Master?
297
00:32:31,138 --> 00:32:34,098
Even trash has uses after all.
298
00:32:35,338 --> 00:32:38,378
Dangle some bait for Tang Song
and tell him to prepare.
299
00:32:39,739 --> 00:32:40,739
Understood.
300
00:32:43,344 --> 00:32:44,944
(Ding Residence)
301
00:32:54,019 --> 00:32:57,979
Let's see how your master
became bedridden.
302
00:32:58,739 --> 00:33:00,378
Is he trying to chicken out now?
303
00:33:01,259 --> 00:33:03,618
Tang Fang, mind your manners.
304
00:33:04,739 --> 00:33:05,939
Xiao Qiushui,
305
00:33:05,939 --> 00:33:09,098
have you brought this rude girl here
to cash in favors?
306
00:33:11,899 --> 00:33:15,659
Then do you plan
to repay favors, Master Ding?
307
00:33:15,659 --> 00:33:18,179
I simply don't want
to act against righteousness
308
00:33:18,179 --> 00:33:19,899
and aid schemers by mistake.
309
00:33:20,578 --> 00:33:23,739
For all we know, maybe your family
310
00:33:23,739 --> 00:33:28,019
angered Power Gang and invited trouble
by coveting the Hero Token.
311
00:33:28,019 --> 00:33:29,179
Don't be insolent!
312
00:33:31,578 --> 00:33:34,979
Master Ding, your self-preservation
is understandable.
313
00:33:34,979 --> 00:33:37,298
But why slander my family?
314
00:33:37,298 --> 00:33:42,298
What befalls the Xiaos today
may strike the Dings tomorrow.
315
00:33:42,298 --> 00:33:44,298
Utter nonsense!
316
00:33:44,298 --> 00:33:45,538
Are you forcing us to fight?
317
00:33:46,858 --> 00:33:48,459
Ungrateful old eel!
318
00:33:48,459 --> 00:33:52,739
Tang Fang, don't need to bother
with this coward.
319
00:33:53,739 --> 00:33:54,739
Let's go.
320
00:33:59,699 --> 00:34:02,338
Don't beg that Ding guy.
321
00:34:02,338 --> 00:34:04,499
He's spineless. Let's try other sects.
322
00:34:05,419 --> 00:34:08,578
I fear everyone in the martial world
of Chuanjin feels the same.
323
00:34:10,178 --> 00:34:14,698
Tang Fang, thank you for your assistance
along the way. Let us part ways here.
324
00:34:16,738 --> 00:34:19,178
Wait, where are you going?
325
00:34:24,218 --> 00:34:27,459
Madam Wu has already sent word
to my eldest brother.
326
00:34:28,098 --> 00:34:31,459
Perhaps he can rally martial artists
to rescue my family.
327
00:34:32,138 --> 00:34:34,618
I must return
to regroup with them first.
328
00:34:35,379 --> 00:34:37,738
There's one sect in Jinzhong
you haven't consulted yet.
329
00:34:41,218 --> 00:34:44,779
You mean your sect, Tang Sect?
330
00:34:50,538 --> 00:34:53,859
But Tang Sect never involves itself
in martial world affairs.
331
00:34:54,499 --> 00:34:57,499
As you said,
what befalls the Xiaos today
332
00:34:58,339 --> 00:35:00,339
may strike the Tangs tomorrow.
333
00:35:00,339 --> 00:35:02,419
Actually, Tang Rou once asked me
334
00:35:03,299 --> 00:35:05,899
why the Tangs don't unite
to become the foremost clan,
335
00:35:06,698 --> 00:35:08,819
instead letting Power Gang rats
run rampant.
336
00:35:09,738 --> 00:35:11,738
I still wish to persuade my father.
337
00:35:11,738 --> 00:35:15,939
If I fail, I'll go to Guangling
together with you. How about that?
338
00:35:21,819 --> 00:35:24,499
Very well. Let's try this first.
339
00:35:27,258 --> 00:35:29,738
Tang Fang, thank you
for your righteousness.
340
00:35:33,178 --> 00:35:35,939
I can't guarantee success, but I'll try.
341
00:35:39,578 --> 00:35:42,979
(If I deviate from the mission path,
is there truly no alternative route?)
342
00:35:43,747 --> 00:35:46,992
(Tang Sect, Jinzhong)
343
00:35:50,899 --> 00:35:51,899
My lady.
344
00:35:55,459 --> 00:35:57,939
- Where's my father?
- Master is in the inner hall.
345
00:35:57,939 --> 00:35:58,939
Please go see him first.
346
00:36:01,339 --> 00:36:03,419
Wait here. I'll fetch my father.
347
00:36:15,843 --> 00:36:20,016
(Zi, Chou, Yin, Mao, Chen, Si,
Wu, Wei, Shen, You, Xu, Hai)
348
00:36:49,698 --> 00:36:52,979
Sir, please be seated
and enjoy some tea.
349
00:37:00,538 --> 00:37:01,538
Thank you.
350
00:37:38,532 --> 00:37:39,936
(Tang Qing, Tang Sect)
351
00:37:43,843 --> 00:37:45,968
(Tang Song, Tang Sect)
352
00:37:50,939 --> 00:37:53,200
Tang Fang, long time no see.
353
00:37:53,899 --> 00:37:56,738
Tang Song, where's my father?
354
00:37:57,459 --> 00:38:00,459
Master is naturally managing affairs
in the inner courtyard.
355
00:38:01,899 --> 00:38:04,138
Tagging along
with your brother's mischief,
356
00:38:05,339 --> 00:38:06,939
don't you fear Madam Tang's punishment?
357
00:38:09,098 --> 00:38:10,499
You're the one acting recklessly.
358
00:38:11,379 --> 00:38:15,339
Relying on Madam Tang's favor,
you dare disregard Tang Sect rules?
359
00:38:19,280 --> 00:38:20,464
How will you talk back now?
360
00:38:22,379 --> 00:38:26,299
Tang Fang, you dare bring outsiders
to seek Tang Sect reinforcements?
361
00:38:26,299 --> 00:38:32,459
Yet you wrote 'reciprocating favors'
in your letter to Master. How laughable!
362
00:38:32,459 --> 00:38:34,899
You dared read my private letter
to my father?
363
00:38:34,899 --> 00:38:38,499
You sought to exploit Tang influence
to relieve the Xiaos' predicament,
364
00:38:38,499 --> 00:38:42,819
meddling in their feud with Power Gang.
This isn't 'private.'
365
00:38:43,459 --> 00:38:45,138
I have my reasons.
366
00:38:45,138 --> 00:38:48,459
If you take issue,
let's settle this before Madam Tang.
367
00:38:50,939 --> 00:38:56,618
Do you truly believe
she is unaware of our actions?
368
00:38:57,339 --> 00:38:58,819
By detaining you now,
369
00:38:58,819 --> 00:39:02,019
we merely discipline your promise
of aid to outsiders when unauthorized.
370
00:39:02,738 --> 00:39:04,779
Should this reach Madam Tang,
371
00:39:05,738 --> 00:39:09,339
your main lineage's
misappropriation of the treasure
372
00:39:11,138 --> 00:39:12,419
becomes an inescapable crime.
373
00:39:13,499 --> 00:39:15,019
I don't know what you're implying.
374
00:39:15,019 --> 00:39:16,299
Truly stubborn.
375
00:39:17,019 --> 00:39:18,658
I've received intelligence.
376
00:39:18,658 --> 00:39:22,299
The Xiao family's siege by Power Gang
stems from the Hero Token.
377
00:39:23,019 --> 00:39:25,392
And about the schemes
that Xiao boy you brought harbors,
378
00:39:26,258 --> 00:39:30,738
surely you don't think
Madam Tang is ignorant?
379
00:39:35,178 --> 00:39:38,859
You'd better marry me obediently.
380
00:39:43,618 --> 00:39:45,979
I might conceal your transgressions.
381
00:39:46,698 --> 00:39:48,299
You grow more shameless by the day.
382
00:39:50,299 --> 00:39:52,538
Why threaten without acting?
383
00:39:52,538 --> 00:39:56,698
Let's go. Let's clarify everything
before Madam Tang.
384
00:39:56,698 --> 00:40:01,939
I'd relish seeing
which of us she trusts.
385
00:40:01,939 --> 00:40:02,939
No rush.
386
00:40:03,979 --> 00:40:06,819
The Xiao boy outside
is already in my custody.
387
00:40:06,819 --> 00:40:09,299
Once I retrieve the Hero Token from him,
388
00:40:11,138 --> 00:40:15,578
your guilt will be confirmed, Tang Fang.
389
00:40:15,578 --> 00:40:19,499
Don't blame me
for showing no mercy then.
390
00:40:23,523 --> 00:40:25,138
(Hailin Sect)
391
00:40:25,138 --> 00:40:29,258
Master! Master!
Young Master has returned!
392
00:40:29,258 --> 00:40:30,258
Father.
393
00:40:33,578 --> 00:40:38,178
(Deng Qingfeng, Hailin Sect's leader)
Couldn't survive after stirring trouble?
394
00:40:38,979 --> 00:40:43,618
Now you remember you
have a father and a home?
395
00:40:44,499 --> 00:40:45,499
It's not true, Father.
396
00:40:46,939 --> 00:40:49,419
Enough. Report to
the Reflection Hall first.
397
00:40:50,098 --> 00:40:53,138
After five days of penance, we'll talk.
398
00:40:53,138 --> 00:40:57,379
Father, I've returned
to seek aid for the Xiao family.
399
00:40:58,098 --> 00:41:00,939
Power Gang is vicious, and they besieged
the Xiaos' Sword Retreat.
400
00:41:02,618 --> 00:41:07,019
So you know Power Gang is vicious?
401
00:41:07,019 --> 00:41:11,019
Yet you'd drag our entire clan
into conflict with them?
402
00:41:15,538 --> 00:41:21,538
You never should have followed
that Xiao boy into provoking them.
403
00:41:21,538 --> 00:41:24,138
But Master Xiao and Lady Huishan
are in grave danger.
404
00:41:24,138 --> 00:41:25,899
How could I stand idly by?
405
00:41:25,899 --> 00:41:28,939
Do you think
hiding spares us from trouble?
406
00:41:28,939 --> 00:41:33,138
What if Power Gang
invades Qianxi next, Father?
407
00:41:33,138 --> 00:41:37,178
This matter exceeds
you juniors' concerns.
408
00:41:38,538 --> 00:41:39,538
Our Hailin Sect
409
00:41:41,058 --> 00:41:45,424
entered the Central Plains martial world
to uphold justice through swordsmanship.
410
00:41:46,096 --> 00:41:50,218
Though our family
is but a branch of the sect in Qianxi,
411
00:41:50,218 --> 00:41:51,779
we've never forgotten our roots.
412
00:41:52,499 --> 00:41:56,419
Father, since childhood you taught me,
413
00:41:57,618 --> 00:41:59,939
"Both life and martial arts
demand righteousness."
414
00:42:01,178 --> 00:42:02,459
I've engraved this in my heart.
415
00:42:03,618 --> 00:42:06,738
You and Master Xiao
once shared camaraderie,
416
00:42:07,819 --> 00:42:10,419
traversing the martial world
and overcoming perils,
417
00:42:11,859 --> 00:42:13,499
just like Qiushui and me today.
418
00:42:14,419 --> 00:42:19,459
Why has caution replaced your courage?
419
00:42:24,979 --> 00:42:29,658
If you won't act,
I'll aid the Xiao family myself.
420
00:42:30,899 --> 00:42:31,899
You...
421
00:42:33,738 --> 00:42:34,738
Stop him!
422
00:43:08,771 --> 00:43:10,190
♪Under the moon and stars♪
423
00:43:11,822 --> 00:43:14,592
♪Life's unfolded♪
424
00:43:16,046 --> 00:43:19,635
♪Memories linger in twilight♪
425
00:43:19,635 --> 00:43:23,733
♪We met and parted♪
426
00:43:24,782 --> 00:43:28,018
♪In heaven and earth♪
427
00:43:28,814 --> 00:43:31,619
♪Mortal world stays constant♪
428
00:43:32,892 --> 00:43:35,598
♪Clouds spread east-west♪
429
00:43:35,598 --> 00:43:40,654
♪Chivalry resides in hearts♪
430
00:43:40,654 --> 00:43:42,574
♪Mortal world is simple♪
431
00:43:42,574 --> 00:43:44,791
♪We talk and laugh♪
432
00:43:44,791 --> 00:43:47,214
♪Be a righteous swordsman♪
433
00:43:48,238 --> 00:43:50,574
♪Going through the storms♪
434
00:43:50,574 --> 00:43:55,470
♪Traveling far with freedom♪
435
00:43:56,622 --> 00:43:58,574
♪Mortal world is intricate♪
436
00:43:58,574 --> 00:44:00,870
♪Slowly♪
437
00:44:00,870 --> 00:44:04,046
♪We got drunk♪
438
00:44:04,046 --> 00:44:06,542
♪Drink a toast♪
439
00:44:06,542 --> 00:44:10,606
♪Let the past just be the past♪
440
00:44:12,558 --> 00:44:14,606
♪Mortal world is simple♪
441
00:44:14,606 --> 00:44:16,558
♪We talk and laugh♪
442
00:44:16,558 --> 00:44:20,302
♪Be a righteous swordsman♪
443
00:44:20,302 --> 00:44:22,542
♪Going through the storms♪
444
00:44:22,542 --> 00:44:27,858
♪Traveling far with freedom♪
445
00:44:28,650 --> 00:44:30,638
♪Mortal world is intricate♪
446
00:44:30,638 --> 00:44:32,735
♪Slowly♪
447
00:44:32,735 --> 00:44:36,334
♪We got drunk♪
448
00:44:36,334 --> 00:44:38,574
♪Drink a toast♪
449
00:44:38,574 --> 00:44:44,462
♪Let the past just be the past♪
450
00:44:44,462 --> 00:44:46,606
♪Mortal world is simple♪
451
00:44:46,606 --> 00:44:48,577
♪The wind is loud♪
452
00:44:48,577 --> 00:44:52,206
♪Soaring like a bird♪
453
00:44:52,206 --> 00:44:54,640
♪The experiences
of sadness and happiness♪
454
00:44:54,640 --> 00:44:59,598
♪Make me brave♪
455
00:45:00,712 --> 00:45:02,638
♪Mortal world is intricate♪
456
00:45:02,638 --> 00:45:04,893
♪Full of countless trials♪
457
00:45:04,893 --> 00:45:08,281
♪People live and die♪
458
00:45:08,281 --> 00:45:10,425
♪Among a million lights out there♪
459
00:45:10,425 --> 00:45:16,060
♪There is one for you♪33277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.