All language subtitles for The.Journey.of.Legend.2025.S01E10.WETV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,346 --> 00:01:43,984 =Episode 10= 23 00:01:45,859 --> 00:01:47,579 I'm going to take you all on today. 24 00:01:49,059 --> 00:01:52,939 If anyone can take the Hero Token from my hands, 25 00:01:52,939 --> 00:01:54,538 I'll respect them as true heroes. 26 00:01:55,419 --> 00:02:01,898 I'll give them both the token and the Book of Oblivion. 27 00:02:10,379 --> 00:02:16,859 If you can't defeat me, you'll all obey my commands henceforth. 28 00:03:34,259 --> 00:03:35,299 Anyone else? 29 00:03:59,019 --> 00:04:00,259 Attacking with hidden weapons? 30 00:04:08,299 --> 00:04:09,699 I'm done playing with you. 31 00:04:26,778 --> 00:04:30,858 All heroes heed the divine token's call. 32 00:04:31,739 --> 00:04:35,179 Suifeng, do you know the meaning of this token? 33 00:04:36,259 --> 00:04:37,619 Every martial artist knows this. 34 00:04:38,418 --> 00:04:39,619 Exactly. 35 00:04:39,619 --> 00:04:44,458 When the Shaolin, Wudang, and Emei leaders forged this token, 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,019 (All heroes heed the divine token's call) they imprinted their fingerprints on it. 37 00:04:48,298 --> 00:04:51,819 Look at these fingerprints. 38 00:04:55,699 --> 00:04:58,619 There are no fingerprints. It's fake. 39 00:04:59,778 --> 00:05:00,978 There's one more thing. 40 00:05:02,338 --> 00:05:07,579 If only one Qiu is in Sword Retreat, how can we be sure there isn't a second? 41 00:05:08,538 --> 00:05:11,298 Qiushui, you mean? 42 00:05:14,218 --> 00:05:15,218 What I mean is 43 00:05:16,298 --> 00:05:19,538 everyone's trying to snatch the Hero Token from Madam Wu. 44 00:05:21,019 --> 00:05:22,338 To ensure absolute security, 45 00:05:23,139 --> 00:05:25,658 you need a backup plan, Madam Wu. 46 00:05:27,939 --> 00:05:32,720 It must be Xiao Qiushui. 47 00:05:36,784 --> 00:05:41,379 Master, Liu Suifeng is hailed as an infallible strategist. 48 00:05:41,379 --> 00:05:43,458 How could anyone deceive him? 49 00:05:43,458 --> 00:05:46,658 He obviously hid the real token to mock you. 50 00:05:46,658 --> 00:05:50,538 Master, we've suffered loss and gained nothing. 51 00:05:51,499 --> 00:05:53,059 Shouldn't there be consequences? 52 00:06:09,658 --> 00:06:10,658 Master! 53 00:06:12,338 --> 00:06:15,978 Suifeng's Sleeve Dimension technique has improved. 54 00:06:17,179 --> 00:06:18,179 Tell me... 55 00:06:19,579 --> 00:06:23,579 Should these petals remain on the branches 56 00:06:24,379 --> 00:06:28,538 or be plucked into one's palm? 57 00:06:33,858 --> 00:06:37,458 Master, plucked petals only flutter briefly. 58 00:06:38,579 --> 00:06:41,579 Only on the branches can fragrance endure. 59 00:06:44,778 --> 00:06:48,579 The Power Gang is a branch, and we are but its flowers. 60 00:06:48,579 --> 00:06:52,579 Conflict makes petals fall. Clinging to the branch preserves beauty. 61 00:06:54,538 --> 00:06:57,019 I believe it was just Suifeng's oversight. 62 00:06:58,658 --> 00:07:02,579 Years of overwork have drained his capabilities. 63 00:07:02,579 --> 00:07:05,699 From today, let Sword King work with Suifeng 64 00:07:06,739 --> 00:07:08,619 to track the Hero Token's whereabouts. 65 00:07:27,139 --> 00:07:30,458 (Master, I swear to reclaim the Hero Token for you.) 66 00:07:31,699 --> 00:07:35,059 (Then I'll return to beg forgiveness.) 67 00:08:09,179 --> 00:08:11,338 You're injured. Don't drink. 68 00:08:18,298 --> 00:08:21,499 I lost my brother. I should be the one drinking. 69 00:08:28,019 --> 00:08:29,019 Rou, 70 00:08:34,499 --> 00:08:35,658 I failed to protect you. 71 00:08:37,739 --> 00:08:41,778 The world's unpredictable. What could you have done? 72 00:08:43,859 --> 00:08:44,979 At first I thought 73 00:08:48,859 --> 00:08:50,219 this martial world was simple. 74 00:08:52,339 --> 00:08:56,778 With wit and caution, any challenge could be overcome. 75 00:08:58,538 --> 00:09:01,619 I believed righteousness ruled the martial world. 76 00:09:03,178 --> 00:09:04,619 And true friendship 77 00:09:08,058 --> 00:09:09,578 meant unconditional trust. 78 00:09:14,818 --> 00:09:18,538 I thought I could change destiny. 79 00:09:21,379 --> 00:09:22,379 But 80 00:09:25,859 --> 00:09:26,938 these were my illusions. 81 00:09:33,898 --> 00:09:34,898 In the end, 82 00:09:38,979 --> 00:09:40,379 I've achieved nothing. 83 00:09:45,418 --> 00:09:50,178 Now I understand why Tang Rou trusted you so, 84 00:09:52,219 --> 00:09:55,019 following you everywhere, never returning home. 85 00:09:57,058 --> 00:10:00,938 Regardless of life, death, gain, or loss, 86 00:10:01,778 --> 00:10:03,418 you do whatever you desire. 87 00:10:04,698 --> 00:10:09,379 Xiao Qiushui, the way you live is truly enviable. 88 00:10:10,698 --> 00:10:11,859 Yet so unreal. 89 00:10:15,058 --> 00:10:16,058 Indeed. 90 00:10:18,538 --> 00:10:19,698 It's truly unreal. 91 00:10:24,459 --> 00:10:27,024 This cruel martial world hides men's hearts. 92 00:10:28,880 --> 00:10:33,578 Countless people scheme relentlessly for their goals. 93 00:10:34,778 --> 00:10:39,019 Few show your level of honesty. 94 00:10:44,898 --> 00:10:47,938 I don't understand fate or destiny, 95 00:10:48,898 --> 00:10:53,538 but I know Feng Lang kidnapped me, 96 00:10:55,058 --> 00:10:56,538 and you risked everything to save me. 97 00:10:57,739 --> 00:11:02,219 Or I wouldn't be here speaking with you now. 98 00:11:05,058 --> 00:11:07,698 Don't forget your promise to Tang Rou. 99 00:11:08,979 --> 00:11:13,739 We'll avenge him against the Power Gang together. 100 00:12:01,619 --> 00:12:02,619 Master Zhang, 101 00:12:07,058 --> 00:12:11,418 let martial affairs remain in the martial world. 102 00:12:16,938 --> 00:12:23,219 Master Zhang kept the Hero Token safe from Feng Lang. 103 00:12:24,019 --> 00:12:27,698 This game isn't completely lost yet. 104 00:12:28,979 --> 00:12:32,099 He served me for many years. 105 00:12:33,818 --> 00:12:37,459 I understand his intentions best. 106 00:12:39,778 --> 00:12:43,499 He's long grown indifferent to life and death. 107 00:12:44,259 --> 00:12:48,298 His loyalty stemmed purely from righteousness. 108 00:12:49,859 --> 00:12:55,938 Now he sees that virtue in you. 109 00:12:57,339 --> 00:13:00,688 When he woke today, he told me, 110 00:13:01,360 --> 00:13:05,658 "If I could have a disciple, they should be like Qiushui." 111 00:13:10,619 --> 00:13:14,698 This dagger was Master Zhang's personal belonging. 112 00:13:14,698 --> 00:13:17,139 He entrusted me to pass it to you. 113 00:13:18,298 --> 00:13:23,339 His wish is for you to become a true hero soon. 114 00:13:32,658 --> 00:13:36,058 I'm deeply grateful for your and Master Zhang's kindness. 115 00:13:47,859 --> 00:13:49,499 Sword Retreat remains besieged. 116 00:13:50,219 --> 00:13:53,619 My son's former cavalry troops are in these mountains. 117 00:13:54,259 --> 00:13:59,259 Ordering them to rescue Sword Retreat could save the Xiao family. 118 00:13:59,259 --> 00:14:00,259 Please don't. 119 00:14:01,058 --> 00:14:06,499 Madam Wu, I do want to save my parents and family, 120 00:14:07,259 --> 00:14:10,698 but the Xiao crisis is purely a martial world affair. 121 00:14:11,619 --> 00:14:13,339 Deploying military cavalry recklessly 122 00:14:14,099 --> 00:14:17,698 will make Jin City's garrison clash with them, 123 00:14:18,418 --> 00:14:20,658 putting the civilians in the city into suffering. 124 00:14:21,499 --> 00:14:25,339 And the imperial court will grow more suspicious of General Wu. 125 00:14:29,219 --> 00:14:32,538 Then what should we do about the Sword Retreat? 126 00:14:33,698 --> 00:14:37,178 I'd like to ask you to dispatch a horse-riding messenger 127 00:14:38,578 --> 00:14:42,578 to send an urgent plea letter to my eldest brother at Guangling Villa. 128 00:14:42,578 --> 00:14:45,099 Tomorrow I'll head to Jinzhong to seek aid from various sects. 129 00:14:45,818 --> 00:14:47,739 Combined with reinforcements from my friends, 130 00:14:50,019 --> 00:14:53,418 I'll spare no effort to rescue my family. 131 00:14:54,778 --> 00:14:59,578 Okay. I'll send someone to Guangling to deliver the letter to your brother. 132 00:15:02,379 --> 00:15:06,058 After that, I'll strive to help my son. 133 00:15:07,938 --> 00:15:11,499 May the Xiao family remain safe. 134 00:15:14,698 --> 00:15:15,698 Thank you, Madam Wu. 135 00:15:56,499 --> 00:16:01,418 Young Master, the Pine Stone Pills greatly benefit your health. 136 00:16:01,418 --> 00:16:02,418 Please try some. 137 00:16:14,979 --> 00:16:16,178 Who do you think you are? 138 00:16:18,019 --> 00:16:21,538 Focus on completing your assigned tasks. Don't entertain any funny ideas. 139 00:16:25,178 --> 00:16:26,178 Understood. 140 00:16:38,219 --> 00:16:39,219 Shirong. 141 00:16:41,339 --> 00:16:42,698 Still pondering Chenzhou's words? 142 00:16:43,619 --> 00:16:45,259 I wouldn't dare question orders. 143 00:16:46,578 --> 00:16:49,339 Remember not to overextend yourself in missions. 144 00:16:50,339 --> 00:16:53,979 One shouldn't bear ten thousand burdens or errors are inevitable. 145 00:16:54,938 --> 00:16:55,938 I acknowledge my mistake. 146 00:16:57,538 --> 00:17:02,058 Heard you used Thunder Sting Technique. That strains your body severely. 147 00:17:03,298 --> 00:17:07,499 Take these Pine Stone Pills. They'll help restore you. 148 00:17:12,298 --> 00:17:13,298 Thank you, Shirong. 149 00:17:14,298 --> 00:17:16,219 Rest well. I'll take my leave now. 150 00:17:23,499 --> 00:17:25,899 Don't take matters into your own hands. 151 00:17:36,378 --> 00:17:39,058 - Song Mingzhu. - Young Master. 152 00:17:39,058 --> 00:17:41,259 Madam Wu only interacted with the Xiao family members. 153 00:17:41,259 --> 00:17:44,259 The Hero Token must be connected to the Xiao family. 154 00:17:45,338 --> 00:17:48,578 Investigate thoroughly through Madam Wu's connections. 155 00:17:48,578 --> 00:17:49,578 Understood. 156 00:18:00,578 --> 00:18:01,578 (Tang Rou.) 157 00:18:04,818 --> 00:18:05,818 Qiushui. 158 00:18:08,699 --> 00:18:09,828 What are you looking at? 159 00:18:09,828 --> 00:18:12,164 ♪As waterside blossoms wither♪ 160 00:18:12,164 --> 00:18:15,219 ♪How brief this mortal journey goes♪ 161 00:18:15,219 --> 00:18:18,019 Do you believe in an afterlife, Qiushui? 162 00:18:19,536 --> 00:18:22,899 ♪Like a mournful farewell ode♪ 163 00:18:22,899 --> 00:18:24,679 Probably not. 164 00:18:24,679 --> 00:18:27,138 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 165 00:18:27,138 --> 00:18:28,459 Why ask this suddenly? 166 00:18:29,443 --> 00:18:32,208 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 167 00:18:35,858 --> 00:18:39,259 If there's an afterlife, I'd still be your sworn brother. 168 00:18:45,138 --> 00:18:46,138 Tang Rou! 169 00:19:24,996 --> 00:19:27,312 (Mission Three: Redeem Liu Suifeng) 170 00:19:28,499 --> 00:19:30,378 (Spouting nonsense again.) 171 00:19:30,378 --> 00:19:33,818 (I impersonated this demon once. It doesn't mean I actually know him.) 172 00:19:33,818 --> 00:19:36,778 (He's the vice leader of Power Gang. How to redeem him?) 173 00:20:01,019 --> 00:20:02,659 (Tang Rou died, and Feng Lang defected.) 174 00:20:03,739 --> 00:20:07,459 (Then there's Kang Chuyu. The martial world's full of surprises.) 175 00:20:09,259 --> 00:20:10,338 (Even worse,) 176 00:20:10,338 --> 00:20:12,979 (I stopped paying attention after the escort of Madam Wu.) 177 00:20:15,459 --> 00:20:17,378 (I need to tread carefully now.) 178 00:20:18,739 --> 00:20:22,578 (Priorities now: save the Xiao family and claim sect leadership from Father.) 179 00:20:24,138 --> 00:20:27,138 (I can only turn things around by following my Demon Codex's plot.) 180 00:20:52,179 --> 00:20:55,098 (Mr. Qiushui fears putting you all in danger.) 181 00:20:55,098 --> 00:20:58,578 So he departed alone without bidding farewell. 182 00:20:58,578 --> 00:21:03,818 But he left word: the martial world is perilous. Return to Tang Sect soon. 183 00:21:03,818 --> 00:21:05,939 Once he resolves the Xiao family's crisis 184 00:21:05,939 --> 00:21:10,739 and avenges Tang Rou, he'll reunite with you at Tang Sect 185 00:21:10,739 --> 00:21:13,259 to jointly pay respects to Tang Rou. 186 00:21:16,818 --> 00:21:19,699 (Carriage Shop) (Get me the fastest carriage to Jinzhong.) 187 00:21:20,499 --> 00:21:21,979 When do you depart? 188 00:21:21,979 --> 00:21:23,659 Now. Please be quick. 189 00:21:24,835 --> 00:21:26,544 (Silver notes) 190 00:21:28,578 --> 00:21:30,538 (Mother stuffed so much money.) 191 00:21:31,659 --> 00:21:34,538 (Father, Mother, wait for me.) 192 00:21:36,699 --> 00:21:38,578 (I'll find a way to save the Xiao family.) 193 00:21:43,019 --> 00:21:44,098 No problem. 194 00:21:44,098 --> 00:21:45,858 Erzhu! Erzhu! 195 00:21:45,858 --> 00:21:47,259 - Yes? - Quickly! 196 00:21:47,259 --> 00:21:49,098 Take this guest to select a fine horse. 197 00:21:49,098 --> 00:21:50,818 Yes. Please come, sir. 198 00:22:19,338 --> 00:22:24,298 Wasn't white willow bark supposed to be anti-inflammatory, like aspirin? 199 00:22:27,818 --> 00:22:29,019 Nothing seems effective. 200 00:22:47,618 --> 00:22:50,979 - The one in this carriage? - Exactly. It's him. 201 00:22:50,979 --> 00:22:52,219 He's carrying loads of money. 202 00:22:54,979 --> 00:23:00,298 Such cliché storytelling. Must every journey face bandits? 203 00:23:03,739 --> 00:23:04,858 Unbelievably unlucky. 204 00:23:05,659 --> 00:23:07,739 Get down! Hand over the money! 205 00:23:07,739 --> 00:23:09,298 Come down! Now! 206 00:23:53,338 --> 00:23:55,058 How could you leave without a word? 207 00:24:00,818 --> 00:24:01,818 I have my own path. 208 00:24:03,459 --> 00:24:08,138 You represent Tang Sect. Stay out of this. 209 00:24:08,138 --> 00:24:11,858 Xiao Qiushui, you once said, 210 00:24:11,858 --> 00:24:15,818 "Gather through righteousness," and I believed that. 211 00:24:16,499 --> 00:24:17,979 Are you afraid of implicating me? 212 00:24:22,578 --> 00:24:23,699 Rou's dead. 213 00:24:26,459 --> 00:24:27,778 I can't lose another friend. 214 00:24:28,578 --> 00:24:29,578 What do you mean? 215 00:24:30,298 --> 00:24:33,058 When you saved me from Feng Lang, 216 00:24:34,058 --> 00:24:36,378 did I vanish, fearing to burden you? 217 00:24:38,699 --> 00:24:41,259 Put yourself in my place. I don't leave debts unpaid. 218 00:24:45,818 --> 00:24:49,858 Nor will I outsource my brother's vengeance. 219 00:24:52,778 --> 00:24:54,419 Having chosen to be with the Xiao family, 220 00:24:55,659 --> 00:24:59,699 I'll see this through. Understand? 221 00:25:03,419 --> 00:25:04,419 Enough talk. 222 00:25:05,298 --> 00:25:07,578 You guys, come pull the carriage. 223 00:25:20,058 --> 00:25:24,338 - Walk faster and steadier. - Yes. 224 00:25:31,858 --> 00:25:32,858 Apply the medicine. 225 00:25:40,298 --> 00:25:41,939 (Is this how martial world folks behave?) 226 00:25:43,098 --> 00:25:47,259 (She has a bad temper but still upholds the martial code.) 227 00:25:51,138 --> 00:25:53,899 Miss, the fire's lit. 228 00:25:53,899 --> 00:25:55,739 The backup firewood is stacked. 229 00:25:55,739 --> 00:25:57,538 Can you let us go now? 230 00:25:58,219 --> 00:26:00,058 Just passable. Get lost. 231 00:26:01,098 --> 00:26:02,098 Wait. 232 00:26:03,979 --> 00:26:07,378 If I catch you committing atrocities again, 233 00:26:07,378 --> 00:26:10,338 I'll gouge your eyes out. Got it? 234 00:26:10,338 --> 00:26:11,739 Yes! We hear you! 235 00:26:11,739 --> 00:26:13,939 - Move. - Hurry! 236 00:26:14,778 --> 00:26:16,538 Shouldn't we have them cook before leaving? 237 00:26:18,578 --> 00:26:21,778 - I'll call them back. - Forget it. Don't. 238 00:26:21,778 --> 00:26:23,618 They don't look like they can cook anyway. 239 00:26:25,739 --> 00:26:26,739 I can't cook either. 240 00:26:28,219 --> 00:26:29,219 Just wait. 241 00:26:42,019 --> 00:26:43,019 Here. 242 00:26:53,979 --> 00:26:55,538 Sweet milk? 243 00:26:57,699 --> 00:27:02,058 When you're sad as a kid, sweets help. Right? 244 00:27:18,459 --> 00:27:19,459 No appetite? 245 00:27:23,699 --> 00:27:25,179 It'll be ready in an hour. 246 00:27:43,058 --> 00:27:46,459 I remember the tough days back then in Tang Sect. 247 00:27:48,858 --> 00:27:50,499 There was endless training every day. 248 00:27:51,899 --> 00:27:56,058 If we failed the trials, we got punished or starved. 249 00:27:56,979 --> 00:28:01,939 Tang Rou would raid the kitchen for leftovers, 250 00:28:01,939 --> 00:28:04,739 mix them up, and heat them on the stove. 251 00:28:05,699 --> 00:28:07,499 We'd huddle together to eat. 252 00:28:19,659 --> 00:28:20,659 It's just like old times. 253 00:28:37,499 --> 00:28:41,578 They say stars are people who've passed. 254 00:28:42,939 --> 00:28:46,298 Tang Rou must be watching you from up there. 255 00:28:47,499 --> 00:28:51,659 If you stay sad, he'll be sad too. 256 00:28:58,098 --> 00:28:59,259 It's childish comfort talk. 257 00:29:03,899 --> 00:29:07,216 That's what people say where I'm from. 258 00:29:07,952 --> 00:29:10,179 Different groups of stars mean different things. 259 00:29:10,179 --> 00:29:13,459 They're called constellations. 260 00:29:14,939 --> 00:29:15,939 Constellations? 261 00:29:16,979 --> 00:29:19,138 Aren't you from Jinzhong? 262 00:29:22,459 --> 00:29:23,459 Yeah. 263 00:29:24,219 --> 00:29:25,899 Then why haven't I heard of such things? 264 00:29:26,659 --> 00:29:28,419 It's niche knowledge. 265 00:29:29,138 --> 00:29:33,378 Too obscure. You wouldn't get it. 266 00:29:37,499 --> 00:29:40,259 I bet Tang Rou was a Libra. 267 00:29:41,699 --> 00:29:46,499 He was gentle, righteous, and kind. 268 00:29:49,219 --> 00:29:50,219 He valued friends 269 00:29:53,618 --> 00:29:54,818 and was a true brother. 270 00:30:00,818 --> 00:30:02,098 He's probably in that direction. 271 00:30:07,138 --> 00:30:13,618 Among those glittering stars, one is him. 272 00:30:15,499 --> 00:30:18,459 He's been shining on us 273 00:30:20,259 --> 00:30:21,499 and watching over us. 274 00:30:31,219 --> 00:30:34,298 So everyone has different constellation signs? 275 00:30:34,298 --> 00:30:35,298 What's mine? 276 00:30:38,818 --> 00:30:39,818 You? 277 00:30:41,378 --> 00:30:45,098 You're stubborn, passionate, and reckless. 278 00:30:47,538 --> 00:30:50,699 But also admirably brave 279 00:30:52,219 --> 00:30:53,219 and pure-hearted. 280 00:30:54,419 --> 00:30:57,219 You're like an Aries. 281 00:31:02,939 --> 00:31:03,939 Interesting. 282 00:31:13,538 --> 00:31:15,058 This is Libra's symbol. 283 00:31:15,659 --> 00:31:19,058 Keep it. Like Tang Rou's with you. 284 00:31:43,659 --> 00:31:47,778 (Tingtao Villa) Young Master, I learned nothing special. 285 00:31:47,778 --> 00:31:49,699 Xiao Qiushui and Madam Wu split up. 286 00:31:51,259 --> 00:31:52,618 Miss Tang Fang pursued him. 287 00:31:53,538 --> 00:31:56,578 The Hero Token might be with Xiao Qiushui. 288 00:31:59,578 --> 00:32:00,618 But someone like him 289 00:32:01,259 --> 00:32:04,979 won't misuse the token even if he has it. 290 00:32:06,338 --> 00:32:07,739 He'll seek allies along the way. 291 00:32:09,098 --> 00:32:13,259 Pity that Jinzhong sects dare not oppose the Power Gang. 292 00:32:15,219 --> 00:32:16,378 But Tang Fang will help him. 293 00:32:19,098 --> 00:32:20,098 Contact Tang Song. 294 00:32:21,499 --> 00:32:23,098 The Tang Sect dares to meddle? 295 00:32:24,098 --> 00:32:28,219 Tang Song keeps currying our favor for power in Tang Sect. 296 00:32:28,979 --> 00:32:31,138 Don't you always despise him, Young Master? 297 00:32:31,138 --> 00:32:34,098 Even trash has uses after all. 298 00:32:35,338 --> 00:32:38,378 Dangle some bait for Tang Song and tell him to prepare. 299 00:32:39,739 --> 00:32:40,739 Understood. 300 00:32:43,344 --> 00:32:44,944 (Ding Residence) 301 00:32:54,019 --> 00:32:57,979 Let's see how your master became bedridden. 302 00:32:58,739 --> 00:33:00,378 Is he trying to chicken out now? 303 00:33:01,259 --> 00:33:03,618 Tang Fang, mind your manners. 304 00:33:04,739 --> 00:33:05,939 Xiao Qiushui, 305 00:33:05,939 --> 00:33:09,098 have you brought this rude girl here to cash in favors? 306 00:33:11,899 --> 00:33:15,659 Then do you plan to repay favors, Master Ding? 307 00:33:15,659 --> 00:33:18,179 I simply don't want to act against righteousness 308 00:33:18,179 --> 00:33:19,899 and aid schemers by mistake. 309 00:33:20,578 --> 00:33:23,739 For all we know, maybe your family 310 00:33:23,739 --> 00:33:28,019 angered Power Gang and invited trouble by coveting the Hero Token. 311 00:33:28,019 --> 00:33:29,179 Don't be insolent! 312 00:33:31,578 --> 00:33:34,979 Master Ding, your self-preservation is understandable. 313 00:33:34,979 --> 00:33:37,298 But why slander my family? 314 00:33:37,298 --> 00:33:42,298 What befalls the Xiaos today may strike the Dings tomorrow. 315 00:33:42,298 --> 00:33:44,298 Utter nonsense! 316 00:33:44,298 --> 00:33:45,538 Are you forcing us to fight? 317 00:33:46,858 --> 00:33:48,459 Ungrateful old eel! 318 00:33:48,459 --> 00:33:52,739 Tang Fang, don't need to bother with this coward. 319 00:33:53,739 --> 00:33:54,739 Let's go. 320 00:33:59,699 --> 00:34:02,338 Don't beg that Ding guy. 321 00:34:02,338 --> 00:34:04,499 He's spineless. Let's try other sects. 322 00:34:05,419 --> 00:34:08,578 I fear everyone in the martial world of Chuanjin feels the same. 323 00:34:10,178 --> 00:34:14,698 Tang Fang, thank you for your assistance along the way. Let us part ways here. 324 00:34:16,738 --> 00:34:19,178 Wait, where are you going? 325 00:34:24,218 --> 00:34:27,459 Madam Wu has already sent word to my eldest brother. 326 00:34:28,098 --> 00:34:31,459 Perhaps he can rally martial artists to rescue my family. 327 00:34:32,138 --> 00:34:34,618 I must return to regroup with them first. 328 00:34:35,379 --> 00:34:37,738 There's one sect in Jinzhong you haven't consulted yet. 329 00:34:41,218 --> 00:34:44,779 You mean your sect, Tang Sect? 330 00:34:50,538 --> 00:34:53,859 But Tang Sect never involves itself in martial world affairs. 331 00:34:54,499 --> 00:34:57,499 As you said, what befalls the Xiaos today 332 00:34:58,339 --> 00:35:00,339 may strike the Tangs tomorrow. 333 00:35:00,339 --> 00:35:02,419 Actually, Tang Rou once asked me 334 00:35:03,299 --> 00:35:05,899 why the Tangs don't unite to become the foremost clan, 335 00:35:06,698 --> 00:35:08,819 instead letting Power Gang rats run rampant. 336 00:35:09,738 --> 00:35:11,738 I still wish to persuade my father. 337 00:35:11,738 --> 00:35:15,939 If I fail, I'll go to Guangling together with you. How about that? 338 00:35:21,819 --> 00:35:24,499 Very well. Let's try this first. 339 00:35:27,258 --> 00:35:29,738 Tang Fang, thank you for your righteousness. 340 00:35:33,178 --> 00:35:35,939 I can't guarantee success, but I'll try. 341 00:35:39,578 --> 00:35:42,979 (If I deviate from the mission path, is there truly no alternative route?) 342 00:35:43,747 --> 00:35:46,992 (Tang Sect, Jinzhong) 343 00:35:50,899 --> 00:35:51,899 My lady. 344 00:35:55,459 --> 00:35:57,939 - Where's my father? - Master is in the inner hall. 345 00:35:57,939 --> 00:35:58,939 Please go see him first. 346 00:36:01,339 --> 00:36:03,419 Wait here. I'll fetch my father. 347 00:36:15,843 --> 00:36:20,016 (Zi, Chou, Yin, Mao, Chen, Si, Wu, Wei, Shen, You, Xu, Hai) 348 00:36:49,698 --> 00:36:52,979 Sir, please be seated and enjoy some tea. 349 00:37:00,538 --> 00:37:01,538 Thank you. 350 00:37:38,532 --> 00:37:39,936 (Tang Qing, Tang Sect) 351 00:37:43,843 --> 00:37:45,968 (Tang Song, Tang Sect) 352 00:37:50,939 --> 00:37:53,200 Tang Fang, long time no see. 353 00:37:53,899 --> 00:37:56,738 Tang Song, where's my father? 354 00:37:57,459 --> 00:38:00,459 Master is naturally managing affairs in the inner courtyard. 355 00:38:01,899 --> 00:38:04,138 Tagging along with your brother's mischief, 356 00:38:05,339 --> 00:38:06,939 don't you fear Madam Tang's punishment? 357 00:38:09,098 --> 00:38:10,499 You're the one acting recklessly. 358 00:38:11,379 --> 00:38:15,339 Relying on Madam Tang's favor, you dare disregard Tang Sect rules? 359 00:38:19,280 --> 00:38:20,464 How will you talk back now? 360 00:38:22,379 --> 00:38:26,299 Tang Fang, you dare bring outsiders to seek Tang Sect reinforcements? 361 00:38:26,299 --> 00:38:32,459 Yet you wrote 'reciprocating favors' in your letter to Master. How laughable! 362 00:38:32,459 --> 00:38:34,899 You dared read my private letter to my father? 363 00:38:34,899 --> 00:38:38,499 You sought to exploit Tang influence to relieve the Xiaos' predicament, 364 00:38:38,499 --> 00:38:42,819 meddling in their feud with Power Gang. This isn't 'private.' 365 00:38:43,459 --> 00:38:45,138 I have my reasons. 366 00:38:45,138 --> 00:38:48,459 If you take issue, let's settle this before Madam Tang. 367 00:38:50,939 --> 00:38:56,618 Do you truly believe she is unaware of our actions? 368 00:38:57,339 --> 00:38:58,819 By detaining you now, 369 00:38:58,819 --> 00:39:02,019 we merely discipline your promise of aid to outsiders when unauthorized. 370 00:39:02,738 --> 00:39:04,779 Should this reach Madam Tang, 371 00:39:05,738 --> 00:39:09,339 your main lineage's misappropriation of the treasure 372 00:39:11,138 --> 00:39:12,419 becomes an inescapable crime. 373 00:39:13,499 --> 00:39:15,019 I don't know what you're implying. 374 00:39:15,019 --> 00:39:16,299 Truly stubborn. 375 00:39:17,019 --> 00:39:18,658 I've received intelligence. 376 00:39:18,658 --> 00:39:22,299 The Xiao family's siege by Power Gang stems from the Hero Token. 377 00:39:23,019 --> 00:39:25,392 And about the schemes that Xiao boy you brought harbors, 378 00:39:26,258 --> 00:39:30,738 surely you don't think Madam Tang is ignorant? 379 00:39:35,178 --> 00:39:38,859 You'd better marry me obediently. 380 00:39:43,618 --> 00:39:45,979 I might conceal your transgressions. 381 00:39:46,698 --> 00:39:48,299 You grow more shameless by the day. 382 00:39:50,299 --> 00:39:52,538 Why threaten without acting? 383 00:39:52,538 --> 00:39:56,698 Let's go. Let's clarify everything before Madam Tang. 384 00:39:56,698 --> 00:40:01,939 I'd relish seeing which of us she trusts. 385 00:40:01,939 --> 00:40:02,939 No rush. 386 00:40:03,979 --> 00:40:06,819 The Xiao boy outside is already in my custody. 387 00:40:06,819 --> 00:40:09,299 Once I retrieve the Hero Token from him, 388 00:40:11,138 --> 00:40:15,578 your guilt will be confirmed, Tang Fang. 389 00:40:15,578 --> 00:40:19,499 Don't blame me for showing no mercy then. 390 00:40:23,523 --> 00:40:25,138 (Hailin Sect) 391 00:40:25,138 --> 00:40:29,258 Master! Master! Young Master has returned! 392 00:40:29,258 --> 00:40:30,258 Father. 393 00:40:33,578 --> 00:40:38,178 (Deng Qingfeng, Hailin Sect's leader) Couldn't survive after stirring trouble? 394 00:40:38,979 --> 00:40:43,618 Now you remember you have a father and a home? 395 00:40:44,499 --> 00:40:45,499 It's not true, Father. 396 00:40:46,939 --> 00:40:49,419 Enough. Report to the Reflection Hall first. 397 00:40:50,098 --> 00:40:53,138 After five days of penance, we'll talk. 398 00:40:53,138 --> 00:40:57,379 Father, I've returned to seek aid for the Xiao family. 399 00:40:58,098 --> 00:41:00,939 Power Gang is vicious, and they besieged the Xiaos' Sword Retreat. 400 00:41:02,618 --> 00:41:07,019 So you know Power Gang is vicious? 401 00:41:07,019 --> 00:41:11,019 Yet you'd drag our entire clan into conflict with them? 402 00:41:15,538 --> 00:41:21,538 You never should have followed that Xiao boy into provoking them. 403 00:41:21,538 --> 00:41:24,138 But Master Xiao and Lady Huishan are in grave danger. 404 00:41:24,138 --> 00:41:25,899 How could I stand idly by? 405 00:41:25,899 --> 00:41:28,939 Do you think hiding spares us from trouble? 406 00:41:28,939 --> 00:41:33,138 What if Power Gang invades Qianxi next, Father? 407 00:41:33,138 --> 00:41:37,178 This matter exceeds you juniors' concerns. 408 00:41:38,538 --> 00:41:39,538 Our Hailin Sect 409 00:41:41,058 --> 00:41:45,424 entered the Central Plains martial world to uphold justice through swordsmanship. 410 00:41:46,096 --> 00:41:50,218 Though our family is but a branch of the sect in Qianxi, 411 00:41:50,218 --> 00:41:51,779 we've never forgotten our roots. 412 00:41:52,499 --> 00:41:56,419 Father, since childhood you taught me, 413 00:41:57,618 --> 00:41:59,939 "Both life and martial arts demand righteousness." 414 00:42:01,178 --> 00:42:02,459 I've engraved this in my heart. 415 00:42:03,618 --> 00:42:06,738 You and Master Xiao once shared camaraderie, 416 00:42:07,819 --> 00:42:10,419 traversing the martial world and overcoming perils, 417 00:42:11,859 --> 00:42:13,499 just like Qiushui and me today. 418 00:42:14,419 --> 00:42:19,459 Why has caution replaced your courage? 419 00:42:24,979 --> 00:42:29,658 If you won't act, I'll aid the Xiao family myself. 420 00:42:30,899 --> 00:42:31,899 You... 421 00:42:33,738 --> 00:42:34,738 Stop him! 422 00:43:08,771 --> 00:43:10,190 ♪Under the moon and stars♪ 423 00:43:11,822 --> 00:43:14,592 ♪Life's unfolded♪ 424 00:43:16,046 --> 00:43:19,635 ♪Memories linger in twilight♪ 425 00:43:19,635 --> 00:43:23,733 ♪We met and parted♪ 426 00:43:24,782 --> 00:43:28,018 ♪In heaven and earth♪ 427 00:43:28,814 --> 00:43:31,619 ♪Mortal world stays constant♪ 428 00:43:32,892 --> 00:43:35,598 ♪Clouds spread east-west♪ 429 00:43:35,598 --> 00:43:40,654 ♪Chivalry resides in hearts♪ 430 00:43:40,654 --> 00:43:42,574 ♪Mortal world is simple♪ 431 00:43:42,574 --> 00:43:44,791 ♪We talk and laugh♪ 432 00:43:44,791 --> 00:43:47,214 ♪Be a righteous swordsman♪ 433 00:43:48,238 --> 00:43:50,574 ♪Going through the storms♪ 434 00:43:50,574 --> 00:43:55,470 ♪Traveling far with freedom♪ 435 00:43:56,622 --> 00:43:58,574 ♪Mortal world is intricate♪ 436 00:43:58,574 --> 00:44:00,870 ♪Slowly♪ 437 00:44:00,870 --> 00:44:04,046 ♪We got drunk♪ 438 00:44:04,046 --> 00:44:06,542 ♪Drink a toast♪ 439 00:44:06,542 --> 00:44:10,606 ♪Let the past just be the past♪ 440 00:44:12,558 --> 00:44:14,606 ♪Mortal world is simple♪ 441 00:44:14,606 --> 00:44:16,558 ♪We talk and laugh♪ 442 00:44:16,558 --> 00:44:20,302 ♪Be a righteous swordsman♪ 443 00:44:20,302 --> 00:44:22,542 ♪Going through the storms♪ 444 00:44:22,542 --> 00:44:27,858 ♪Traveling far with freedom♪ 445 00:44:28,650 --> 00:44:30,638 ♪Mortal world is intricate♪ 446 00:44:30,638 --> 00:44:32,735 ♪Slowly♪ 447 00:44:32,735 --> 00:44:36,334 ♪We got drunk♪ 448 00:44:36,334 --> 00:44:38,574 ♪Drink a toast♪ 449 00:44:38,574 --> 00:44:44,462 ♪Let the past just be the past♪ 450 00:44:44,462 --> 00:44:46,606 ♪Mortal world is simple♪ 451 00:44:46,606 --> 00:44:48,577 ♪The wind is loud♪ 452 00:44:48,577 --> 00:44:52,206 ♪Soaring like a bird♪ 453 00:44:52,206 --> 00:44:54,640 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 454 00:44:54,640 --> 00:44:59,598 ♪Make me brave♪ 455 00:45:00,712 --> 00:45:02,638 ♪Mortal world is intricate♪ 456 00:45:02,638 --> 00:45:04,893 ♪Full of countless trials♪ 457 00:45:04,893 --> 00:45:08,281 ♪People live and die♪ 458 00:45:08,281 --> 00:45:10,425 ♪Among a million lights out there♪ 459 00:45:10,425 --> 00:45:16,060 ♪There is one for you♪33277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.