Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,801 --> 00:01:52,735
Good evening.
You're early.
2
00:01:52,803 --> 00:01:55,931
I want to get off earlytomorrow morning.
3
00:01:56,006 --> 00:01:58,975
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,042 --> 00:02:01,875
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:01,945 --> 00:02:04,778
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:04,848 --> 00:02:09,217
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,286 --> 00:02:11,345
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,421 --> 00:02:13,355
Oh!
9
00:02:30,507 --> 00:02:32,441
- Here you are.
- Thank you.
10
00:02:34,644 --> 00:02:37,772
Without water?
11
00:02:37,848 --> 00:02:40,578
- The water's finished.
- But they...
12
00:02:40,650 --> 00:02:43,118
They will stick in my throat.
13
00:02:43,186 --> 00:02:45,620
They won't do any harm.
Get on.
14
00:02:52,329 --> 00:02:56,663
I'm still cold, Max.
15
00:02:56,733 --> 00:02:59,531
I really can't think of anything...
16
00:02:59,603 --> 00:03:02,538
Max, dear.
17
00:03:02,606 --> 00:03:07,634
You don't have any imagination.
18
00:03:07,711 --> 00:03:11,738
And neither do you, Countess.
19
00:03:11,815 --> 00:03:14,784
Silly, silly, silly.
20
00:03:17,721 --> 00:03:20,713
Do you want the usual assistance?
21
00:03:46,983 --> 00:03:48,917
Go up to 42.
She's waiting for you.
22
00:03:48,985 --> 00:03:51,385
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
23
00:03:51,454 --> 00:03:54,651
- You'll go now!
- I'm fed up with her, damn it!
24
00:03:57,627 --> 00:04:01,222
You asked for a month's wages
in advance.
25
00:04:01,298 --> 00:04:03,766
All of it.
26
00:04:03,833 --> 00:04:06,267
I like people
who honor their contracts.
27
00:04:07,504 --> 00:04:09,438
Okay, okay.
28
00:04:09,506 --> 00:04:11,701
Damn her.
29
00:04:11,775 --> 00:04:14,209
And that perfume
she wallows in is muck.
30
00:04:14,277 --> 00:04:17,474
It may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
31
00:04:17,547 --> 00:04:20,607
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
32
00:04:20,684 --> 00:04:23,278
Or, uh, mouthwash.
33
00:04:23,353 --> 00:04:25,514
I don't smell of mouthwash.
34
00:04:25,589 --> 00:04:29,047
I'm dripping with Helena Rubenstein's
eau de cologne for men.
35
00:04:29,125 --> 00:04:31,616
For men of distinction.
36
00:04:31,695 --> 00:04:33,629
Ah!
37
00:04:41,605 --> 00:04:43,539
Thanks.
38
00:04:57,721 --> 00:04:59,655
Some other time.
39
00:05:08,598 --> 00:05:11,192
See you soon. Good-bye.
40
00:05:12,402 --> 00:05:15,337
My keys, please. Room 25.
41
00:05:41,631 --> 00:05:44,862
- My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
42
00:05:44,934 --> 00:05:48,597
Thirty-two, please.
I think it was...
43
00:05:48,672 --> 00:05:51,232
- What?
- Thirty-two.
44
00:05:51,308 --> 00:05:55,438
Don't you remember?We had just come back from...
45
00:06:00,717 --> 00:06:03,550
He's a conductor.He's conducting at the opera.
46
00:06:07,057 --> 00:06:09,924
- So?
- Oh, nothing.
47
00:07:22,165 --> 00:07:24,156
Hello?
48
00:07:24,234 --> 00:07:26,759
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
49
00:07:26,836 --> 00:07:29,862
Very cold. Thank you.
50
00:07:33,109 --> 00:07:37,045
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
51
00:07:37,113 --> 00:07:39,047
I'm sorry.
52
00:07:49,659 --> 00:07:52,287
You'll be all right?
53
00:07:52,362 --> 00:07:54,523
Yes.
54
00:07:54,597 --> 00:07:56,531
Yes, I'm fine.
55
00:08:06,876 --> 00:08:08,810
Come in.
56
00:08:19,989 --> 00:08:22,048
- Good evening, sir.
- Good evening.
57
00:08:23,293 --> 00:08:26,285
- Will there be anything else?
- No, thank you.
58
00:08:26,362 --> 00:08:28,796
- Good night.
- Good night.
59
00:09:35,999 --> 00:09:38,695
- Religion?
- Lucia?
60
00:09:38,768 --> 00:09:40,702
Yes, I'm coming.
61
00:09:44,707 --> 00:09:47,801
Greetings.
62
00:09:47,877 --> 00:09:49,936
Did you expect me?
63
00:09:50,013 --> 00:09:51,947
Of course.
64
00:09:53,816 --> 00:09:57,274
Would you have the same room?
65
00:09:57,353 --> 00:09:59,287
Always.
66
00:10:02,091 --> 00:10:05,322
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
67
00:10:05,395 --> 00:10:07,329
No.
68
00:10:07,397 --> 00:10:09,592
If you're worried, you're foolish.
69
00:10:09,666 --> 00:10:11,930
Your case is easy.
70
00:10:12,001 --> 00:10:15,732
After all, there are no witnesses
to testify against you.
71
00:10:17,574 --> 00:10:22,011
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
72
00:10:22,078 --> 00:10:24,842
The professor says
you're a special case.
73
00:10:26,883 --> 00:10:30,319
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
74
00:10:58,748 --> 00:11:01,080
- Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
75
00:11:08,224 --> 00:11:12,092
Address? Religion?
76
00:11:12,161 --> 00:11:14,322
Next.
77
00:11:14,397 --> 00:11:16,627
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
78
00:11:16,699 --> 00:11:19,224
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
79
00:11:19,302 --> 00:11:21,236
Address?
80
00:11:21,304 --> 00:11:23,135
- Religion?
- Lutheran.
81
00:11:23,206 --> 00:11:25,606
Next.
82
00:11:25,675 --> 00:11:27,870
- Name?
- Klein, Paul.
83
00:11:27,944 --> 00:11:30,606
- Date of birth?
- March 4, 1918.
84
00:11:30,680 --> 00:11:33,240
Address?
85
00:11:33,316 --> 00:11:35,546
- Religion?
- Jewish.
86
00:11:35,618 --> 00:11:38,712
Next.
87
00:11:38,788 --> 00:11:40,881
Name?
88
00:11:40,957 --> 00:11:44,415
Date of birth?
89
00:11:44,494 --> 00:11:47,258
Address? Religion?
90
00:11:50,733 --> 00:11:54,760
- Were you trying to sleep?
- No.
91
00:11:54,837 --> 00:11:57,203
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
92
00:12:21,831 --> 00:12:24,356
I'm sorry.
93
00:12:24,434 --> 00:12:27,460
I'm sorry.
I have my worries too.
94
00:12:27,537 --> 00:12:29,471
Of course.
95
00:12:35,011 --> 00:12:38,071
Would you do me a favor?
96
00:12:38,147 --> 00:12:40,081
If I can.
97
00:12:42,118 --> 00:12:45,519
Would you stand in for me
tomorrow night?
98
00:12:45,588 --> 00:12:48,614
- Where?
- Here.
99
00:12:48,691 --> 00:12:51,888
You'll have to wear my jacket...
100
00:12:51,961 --> 00:12:56,660
and just be polite
to all the guests.
101
00:12:56,733 --> 00:12:59,759
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
102
00:12:59,836 --> 00:13:02,031
Thank you.
It's just for one hour.
103
00:13:04,574 --> 00:13:06,508
Good evening, Max.
104
00:13:06,576 --> 00:13:08,510
Good evening, Herr Professor.
105
00:13:08,578 --> 00:13:10,671
Is he in the same room?
106
00:13:10,747 --> 00:13:12,681
- Yes.
- Good.
107
00:14:21,217 --> 00:14:23,208
I've managed...
don't ask me how...
108
00:14:23,286 --> 00:14:26,483
to find what the spies know
exactly about Max.
109
00:14:26,556 --> 00:14:30,322
Here. Maximilian Theo Aldorfer.
110
00:14:30,393 --> 00:14:33,590
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
111
00:14:33,663 --> 00:14:37,292
"Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
112
00:14:37,366 --> 00:14:40,358
Lives under an assumed name..."Etc., etc.
113
00:14:40,436 --> 00:14:44,236
"In the Nuremburg archives, see filenumber..." At the head of the page,
114
00:14:44,307 --> 00:14:48,004
there's a number three which means
a small fry, not worth bothering about.
115
00:14:48,077 --> 00:14:50,511
However, there's a note which says...
116
00:14:50,580 --> 00:14:53,481
"was very friendly with somevery important people."
117
00:14:54,650 --> 00:14:58,086
So it may be that they are
looking for him.
118
00:14:58,154 --> 00:15:01,055
Max had imagination.
119
00:15:01,123 --> 00:15:04,320
He had fun passing himself off
as a doctor...
120
00:15:04,393 --> 00:15:07,624
to have a chance at making sensational
photographic studies.
121
00:15:09,632 --> 00:15:14,262
It's obvious that not oneof Max's patients survived.
122
00:15:14,337 --> 00:15:16,271
But perhaps one did.
123
00:15:19,542 --> 00:15:21,476
Do you recognize anybody?
124
00:15:28,484 --> 00:15:31,146
Yes, perhaps I remember.
125
00:15:31,220 --> 00:15:33,347
Who knows if she survived?
126
00:15:33,422 --> 00:15:35,856
I thought that Mario might
know something about her.
127
00:15:35,925 --> 00:15:40,385
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
128
00:15:40,463 --> 00:15:42,954
He was spared because
he was an excellent cook.
129
00:15:43,032 --> 00:15:46,729
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
130
00:15:46,802 --> 00:15:49,293
Ah, yes, yes.
131
00:15:51,140 --> 00:15:54,234
We called him up once to testify.
132
00:15:55,845 --> 00:15:58,405
Yes, and he's coming
to the next meeting.
133
00:15:58,481 --> 00:16:02,212
If he knows anything,
he'll tell us.
134
00:16:02,285 --> 00:16:05,083
Good.
135
00:16:05,154 --> 00:16:08,783
Have you seen Max?
He seems upset.
136
00:20:27,449 --> 00:20:29,383
What shall I use?
137
00:20:29,451 --> 00:20:32,147
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
138
00:20:44,366 --> 00:20:47,995
Bert, you should read a book.
139
00:20:48,070 --> 00:20:50,595
Oh, yes, I've tried, Max.
140
00:20:50,673 --> 00:20:54,131
If I read, I think,and that's worse.
141
00:20:54,210 --> 00:20:58,704
Get up and go out,
and you know how it always ends.
142
00:21:01,784 --> 00:21:04,275
You need a bodyguard.
143
00:21:04,353 --> 00:21:07,550
I'd like to have you.
If I were rich,
144
00:21:07,623 --> 00:21:10,251
I'd hire you to do
everything for me.
145
00:21:12,161 --> 00:21:15,153
Would you?
146
00:21:15,231 --> 00:21:17,222
Yes, of course.
147
00:21:17,299 --> 00:21:19,460
You say that because you know I can't.
148
00:21:23,472 --> 00:21:25,702
- No.
- You don't really want to.
149
00:21:25,774 --> 00:21:28,709
You don't want to wipe anybody's ass.
150
00:21:42,691 --> 00:21:44,625
Be careful.
151
00:21:55,804 --> 00:21:58,932
You're very good at it.
You never hurt.
152
00:22:09,585 --> 00:22:12,520
"An interpretation of great elegance.
153
00:22:12,588 --> 00:22:14,988
"This will be rememberedas a considerable event...
154
00:22:15,057 --> 00:22:18,026
in the lyric seasonat the..."
155
00:22:18,093 --> 00:22:20,653
"I must say that inasmuchas I had no idea...
156
00:22:20,729 --> 00:22:22,890
"what to expectfrom Maestro Atherton,
157
00:22:22,965 --> 00:22:27,129
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited..."
158
00:22:29,038 --> 00:22:30,972
Aren't you listening?
159
00:22:32,941 --> 00:22:35,307
You don't give a damn about them.
160
00:22:35,377 --> 00:22:37,436
But still, I would like
to hear your opinion.
161
00:22:37,513 --> 00:22:39,743
I'd like some peace.
162
00:22:39,815 --> 00:22:43,046
What's the matter? You've alwayswanted to hear the reviews.
163
00:22:43,118 --> 00:22:46,110
We've alwaysgone over them together.
164
00:22:46,188 --> 00:22:48,656
- I want to go.
- What did you say?
165
00:22:48,724 --> 00:22:52,091
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
166
00:22:52,161 --> 00:22:56,257
I hope you realize what a disasterwe have in the first violinist.
167
00:22:56,332 --> 00:22:59,563
Coreline Hader plays alongall on her own like a perfect idiot.
168
00:22:59,635 --> 00:23:02,069
I told you I am leaving!
169
00:23:06,141 --> 00:23:09,872
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
170
00:23:09,945 --> 00:23:12,413
All right.
So I'll go alone.
171
00:23:12,481 --> 00:23:15,245
Where do you want to go?
172
00:23:15,317 --> 00:23:18,081
Away from this hotel,
away from this city.
173
00:23:18,153 --> 00:23:20,587
And away from this country.
174
00:23:22,291 --> 00:23:25,454
I understand what you feel.
175
00:23:25,527 --> 00:23:29,395
But you seemed so happy
to come here with me.
176
00:23:29,465 --> 00:23:33,060
Lucia, what's come over you?
177
00:23:33,135 --> 00:23:35,399
Anyway, it's a question
of a few days more.
178
00:23:35,471 --> 00:23:39,237
Tomorrow we go to Frankfurt. In three
days, Berlin, Hamburg and that's it.
179
00:23:48,150 --> 00:23:51,347
You're absolutely incredible.
180
00:23:51,420 --> 00:23:53,980
Incredible.
181
00:23:54,056 --> 00:23:56,820
- Don't open.
- It's the porter with other newspapers.
182
00:23:56,892 --> 00:23:59,861
- Don't open, please.
- I thought all had been delivered.
183
00:24:01,363 --> 00:24:03,297
Come in.
184
00:24:04,666 --> 00:24:07,601
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
185
00:24:07,669 --> 00:24:10,229
Thank you.
186
00:24:11,607 --> 00:24:13,973
We've planned everything
for one of these evenings.
187
00:24:14,042 --> 00:24:16,636
You can prepare the room.
They're all coming.
188
00:24:16,712 --> 00:24:19,146
I think I found a witness.
189
00:24:19,214 --> 00:24:23,173
You remember Mario the cook?
He knows something.
190
00:24:23,252 --> 00:24:26,244
Couldn't you wait
a little longer?
191
00:24:26,321 --> 00:24:31,224
No. I prefer to close
your case as soon as possible.
192
00:24:31,293 --> 00:24:35,491
But you haven't cometo see the place.
193
00:24:35,564 --> 00:24:38,124
What is it?
Has something happened?
194
00:24:40,736 --> 00:24:42,670
It's the trial.
195
00:24:44,072 --> 00:24:47,769
Klaus is being
a little... hasty.
196
00:24:47,843 --> 00:24:51,973
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
197
00:24:52,047 --> 00:24:56,313
Be sure to keep your eyes open. You
often read of somebody being turned in.
198
00:24:56,385 --> 00:25:01,914
Yes, you do. Especially
by collaborators like yourself.
199
00:25:01,990 --> 00:25:04,322
I want everything clear in my head.
200
00:25:19,107 --> 00:25:21,041
Will you eat with us?
201
00:25:21,109 --> 00:25:23,043
Yes, Greta. Thank you.
202
00:25:24,513 --> 00:25:26,447
How's business? Going well?
203
00:25:26,515 --> 00:25:28,949
Thanks to him.
He runs the kitchen.
204
00:25:30,652 --> 00:25:33,587
Go on, Greta.
We want to talk.
205
00:25:35,157 --> 00:25:37,625
Yes. See you later.
206
00:25:42,798 --> 00:25:44,732
- Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
207
00:25:44,800 --> 00:25:47,268
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
208
00:25:47,336 --> 00:25:49,804
He was asking me about that girl
you had with you then.
209
00:25:49,872 --> 00:25:53,205
The daughter of a socialist.
She was...
210
00:25:53,275 --> 00:25:55,209
She was Viennese, right?
211
00:25:58,113 --> 00:26:02,743
Certainly you are a strange lot.
212
00:26:02,818 --> 00:26:06,652
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
213
00:26:07,823 --> 00:26:09,757
Klaus showed me...
214
00:26:13,762 --> 00:26:15,753
He showed me a photograph
of that girl,
215
00:26:15,831 --> 00:26:20,097
so I explained I had no memory.
216
00:26:20,168 --> 00:26:23,899
I said I didn't recognize her.
217
00:26:23,972 --> 00:26:27,169
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
218
00:26:30,145 --> 00:26:32,079
Thank you, Mario.
219
00:26:33,815 --> 00:26:37,251
I-I never told anybody how, uh,
220
00:26:37,319 --> 00:26:39,719
you saved your skin.
221
00:26:41,990 --> 00:26:44,823
Sometimes to save one's skin,
222
00:26:44,893 --> 00:26:47,589
there is no price too high.
223
00:26:47,663 --> 00:26:50,154
You can't compare me with you.
224
00:26:50,232 --> 00:26:52,257
I know, I know.
225
00:26:54,603 --> 00:26:56,969
Still, i-it would be nice...
226
00:26:57,039 --> 00:26:59,439
to talk in peace and quiet.
227
00:27:02,044 --> 00:27:05,445
We could go fishing,
perhaps, if you like.
228
00:27:05,514 --> 00:27:08,950
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
229
00:27:09,017 --> 00:27:12,475
- What about Sunday?
- Okay.
230
00:27:16,158 --> 00:27:18,285
Okay, Mario.
231
00:33:25,393 --> 00:33:27,327
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
232
00:33:27,395 --> 00:33:29,329
I'll be right there.
233
00:33:37,939 --> 00:33:42,103
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
234
00:33:42,177 --> 00:33:47,080
If you take the plane, I'll send
a car to pick you up at the airport.
235
00:33:50,819 --> 00:33:52,980
You're such a strange creature.
236
00:33:53,054 --> 00:33:57,150
Now you wish you were
coming with me, right?
237
00:33:57,225 --> 00:33:59,750
Don't you want to do that shopping
you told me about?
238
00:33:59,828 --> 00:34:02,888
- No.
- I can't wait now.
239
00:34:02,964 --> 00:34:05,990
Take the plane tonight,
or just come with me now.
240
00:34:06,067 --> 00:34:08,763
We can have them
send everything to Frankfurt.
241
00:34:08,837 --> 00:34:11,897
I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
242
00:34:16,678 --> 00:34:20,375
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
243
00:34:20,448 --> 00:34:22,382
I'll miss you.
244
00:34:27,689 --> 00:34:29,623
Good morning, sir, madam.
245
00:34:29,691 --> 00:34:31,625
Have you made a reservation?
246
00:36:20,802 --> 00:36:23,999
No sign of a fish here.
247
00:36:24,072 --> 00:36:27,473
A client said he caughta four-kilo pike just here.
248
00:36:27,542 --> 00:36:32,172
We didn't believe him.The water's too fast for pike.
249
00:36:32,247 --> 00:36:36,411
A trout maybe,but not a pike.
250
00:36:36,484 --> 00:36:38,884
What is it, Max?
251
00:36:38,953 --> 00:36:42,480
What are you doing?
252
00:36:42,557 --> 00:36:45,458
No!
253
00:39:35,063 --> 00:39:37,554
- How much?
- One hundred shillings.
254
00:41:43,591 --> 00:41:46,583
...about 200 were accusedby eyewitnesses,
255
00:41:46,661 --> 00:41:50,062
and the other 100 reportedby the Allies' War Crimes Commission.
256
00:41:50,131 --> 00:41:52,497
Another organizationextremely dangerous for us...
257
00:41:52,567 --> 00:41:55,195
is the War Documentation Centerhere in Vienna.
258
00:41:55,269 --> 00:41:59,706
They have files on the S.S. leaders,some 80,000 names.
259
00:41:59,774 --> 00:42:03,676
I'll see to it that I getmy hands on that file too.
260
00:42:03,744 --> 00:42:07,874
In the meantime, I want you to takea look at the evidence against Max.
261
00:42:07,949 --> 00:42:11,908
This constitutes documentationwhich could be damaging.
262
00:42:13,488 --> 00:42:16,013
This is all due to Max,
on his orders.
263
00:42:17,959 --> 00:42:21,292
He himself transmitted
the orders for execution.
264
00:42:23,397 --> 00:42:27,766
As always, we must find out if all thisis already known to our enemies...
265
00:42:27,835 --> 00:42:31,396
or if I have managed to getinto the archives before them.
266
00:42:31,472 --> 00:42:34,737
And Max can remain in the shadow,
267
00:42:34,809 --> 00:42:36,743
which is what he wants.
268
00:43:04,672 --> 00:43:09,041
We have decided to delve together to thevery bottom of our personal histories.
269
00:43:09,110 --> 00:43:12,511
We have decided to confront them,speaking without reserve,
270
00:43:12,580 --> 00:43:14,514
without fear.
271
00:43:14,582 --> 00:43:20,214
Remember. We must try to understand
if we are victims of guilt complexes.
272
00:43:20,288 --> 00:43:22,779
If so, we must be
freed of them.
273
00:43:22,857 --> 00:43:27,487
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
274
00:43:27,562 --> 00:43:30,929
Let's not delude ourselves.
Memory is not made of shadows,
275
00:43:30,998 --> 00:43:35,094
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
276
00:43:35,169 --> 00:43:37,694
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
277
00:43:37,772 --> 00:43:40,866
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
278
00:43:40,942 --> 00:43:44,639
I wanted him here tonight and sent word
to him. Instead, he disappeared.
279
00:43:44,712 --> 00:43:47,078
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
280
00:43:47,148 --> 00:43:50,481
Hans, you know all about my life.
Why rake everything up again?
281
00:43:50,551 --> 00:43:54,783
That's my profession. You accepted
to take part in this group analysis.
282
00:43:54,855 --> 00:43:58,313
I know, I know. Somebody speaks
and the others listen.
283
00:43:58,392 --> 00:44:01,190
But in the end, something
happens within one's self.
284
00:44:01,262 --> 00:44:05,722
Something does.
First we were all afraid. Now we're not.
285
00:44:05,800 --> 00:44:07,961
And something else happens, Max.
286
00:44:08,035 --> 00:44:10,868
I play the devil's advocate
in all this, and to do so I...
287
00:44:10,938 --> 00:44:14,999
seek and I find
dangerous documentary evidence,
288
00:44:15,076 --> 00:44:18,603
which I'll give to our colleague
so he can make a nice bonfire.
289
00:44:18,679 --> 00:44:22,137
I also have a nice listof witnesses I keep an eye on.
290
00:44:22,216 --> 00:44:24,776
And I keep a mostparticular eye on them...
291
00:44:24,852 --> 00:44:28,219
because they're not as manageable
as a pile of papers.
292
00:44:28,289 --> 00:44:30,985
Max, you must
have faith in Klaus.
293
00:44:31,058 --> 00:44:33,185
Remember when we had
my trial here?
294
00:44:33,260 --> 00:44:35,421
I felt as awful
as you feel now.
295
00:44:35,496 --> 00:44:39,023
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
296
00:44:39,100 --> 00:44:43,434
It did me good to clash with Klauswhen he accused me pitilessly.
297
00:44:43,504 --> 00:44:46,871
Remember?When it was over, however,
298
00:44:46,941 --> 00:44:48,875
I felt a great relief.
299
00:44:48,943 --> 00:44:53,039
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
300
00:44:53,114 --> 00:44:55,173
just as he burned yours, Kurt.
301
00:44:55,249 --> 00:44:59,982
Naturally. And now there's no trace of
us in any military archive. Right?
302
00:45:00,054 --> 00:45:02,318
It will be the same
for you, Max.
303
00:45:05,660 --> 00:45:08,720
Klaus?
304
00:45:08,796 --> 00:45:11,765
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
305
00:45:13,968 --> 00:45:17,165
But if there are,
can't we leave them in peace?
306
00:45:17,238 --> 00:45:19,172
Let them forget?
307
00:45:31,419 --> 00:45:35,617
Even if it says 1,000 persons
on paper, 10,000,
308
00:45:35,690 --> 00:45:41,458
it still makes less impression
than one witness in flesh and blood.
309
00:45:43,164 --> 00:45:46,361
That is why they are
so dangerous, Max.
310
00:45:46,434 --> 00:45:50,393
My task is to seek them out,
wherever they are,
311
00:45:50,471 --> 00:45:52,530
and to see that they
are filed away.
312
00:46:01,649 --> 00:46:04,584
Max, our trials
are held in private.
313
00:46:04,652 --> 00:46:07,416
They're also therapeutic, right?
314
00:46:07,488 --> 00:46:10,889
And the more shock value they have,
the more effect they have.
315
00:46:10,958 --> 00:46:13,893
Only eyewitnesses can provoke this...
316
00:46:13,961 --> 00:46:17,829
because they go into details,
they blurt out everything.
317
00:46:17,898 --> 00:46:21,834
You've seen it, haven't you? Onlyconfronted with their accusations...
318
00:46:21,902 --> 00:46:24,894
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
319
00:46:26,173 --> 00:46:29,973
We have to defend ourselves.The war is not over.
320
00:46:30,044 --> 00:46:35,072
If you want to live hidden away
like a church mouse, go ahead!
321
00:46:35,149 --> 00:46:39,643
But we want back...
the ranks we held.
322
00:46:39,720 --> 00:46:43,315
So we have never given up.
Never given up!
323
00:46:43,390 --> 00:46:46,655
I haven't given up!
324
00:46:51,866 --> 00:46:54,801
I'm still here with you.
325
00:46:54,869 --> 00:46:56,803
And you must be pleased, Max.
326
00:46:56,871 --> 00:46:59,965
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
327
00:47:00,040 --> 00:47:01,974
All evidence has vanished.
328
00:47:04,879 --> 00:47:09,077
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
329
00:47:12,119 --> 00:47:16,351
I want to be left alone to... Just
to live in peace, like a church mouse.
330
00:47:16,423 --> 00:47:19,415
I would like to get backto the point.
331
00:47:19,493 --> 00:47:22,189
It's important that
Ifind the witness...
332
00:47:22,263 --> 00:47:24,754
whom Mario thinks he recognized.
333
00:47:24,832 --> 00:47:27,858
Who is it?
334
00:47:27,935 --> 00:47:30,165
So far, I only know it's a woman.
335
00:47:36,210 --> 00:47:39,202
l-l-I don't know anything
about a woman.
336
00:47:39,280 --> 00:47:43,876
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
337
00:47:43,951 --> 00:47:46,385
Number? Just a minute.
338
00:47:59,233 --> 00:48:02,066
347-229.
339
00:48:02,136 --> 00:48:04,195
Right away, please.
340
00:48:42,076 --> 00:48:45,102
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
341
00:48:45,179 --> 00:48:50,446
Frankfurt. 347-229.
342
00:48:50,517 --> 00:48:53,145
Yes. Cancel.
343
00:48:55,089 --> 00:48:57,023
Cancel.
344
00:48:58,459 --> 00:49:00,393
Yeah.
345
00:49:21,215 --> 00:49:24,742
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
346
00:50:23,877 --> 00:50:26,368
There are no lines to Frankfurt.
347
00:50:36,590 --> 00:50:38,524
Why did you come here?
348
00:50:40,294 --> 00:50:42,228
Hmm?
349
00:50:47,167 --> 00:50:49,101
Why did you come?
350
00:50:49,169 --> 00:50:51,137
Why did you come?
351
00:50:56,010 --> 00:50:59,411
Have you come to give me away?
Have you?
352
00:51:00,981 --> 00:51:03,074
Did you? Answer!
353
00:51:03,150 --> 00:51:05,380
Did you? Why'd you come?
Why'd you come?
354
00:51:05,452 --> 00:51:07,420
Why, why, why?
355
00:51:28,809 --> 00:51:31,334
Stupid!
356
00:51:31,412 --> 00:51:33,346
You!
357
00:51:42,322 --> 00:51:44,256
Let me get out!
358
00:52:34,308 --> 00:52:36,936
Ah, no, no. Too fast, too fast.
359
00:52:41,415 --> 00:52:44,350
Too long. Too long.
360
00:52:53,026 --> 00:52:56,359
- Tell me. Tell me!
- I want you!
361
00:52:58,165 --> 00:53:03,228
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
362
00:53:03,303 --> 00:53:05,237
No!
363
00:53:20,320 --> 00:53:22,254
I love you so.
364
00:54:31,525 --> 00:54:33,459
Shh.
365
00:54:37,898 --> 00:54:39,832
My little girl.
366
00:55:00,821 --> 00:55:04,587
No. Nobody's here.
367
00:55:04,658 --> 00:55:07,422
No. He's gone upstairs.
368
00:55:11,331 --> 00:55:14,300
- He has gone up.
- Where?
369
00:55:14,368 --> 00:55:17,860
Well, they called him.
370
00:55:17,938 --> 00:55:20,133
Will he be gone long?
371
00:55:20,207 --> 00:55:22,300
Depends on the lady.
372
00:55:23,910 --> 00:55:27,243
- What lady?
- The American.
373
00:55:28,315 --> 00:55:30,249
The American.
374
00:55:36,323 --> 00:55:40,692
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
375
00:55:40,761 --> 00:55:43,855
- And the, the husband?
- He left.
376
00:56:17,497 --> 00:56:20,057
Telegram... from your husband.
377
00:56:40,687 --> 00:56:43,554
If you want to call Frankfurt,
378
00:56:43,623 --> 00:56:45,648
just pick up the phone.
379
00:57:13,487 --> 00:57:16,047
- What are you doing here?
- Work, excellency.
380
00:57:16,123 --> 00:57:19,115
- At this time? What are you doing?
- I told you.
381
00:57:19,192 --> 00:57:21,126
Get downstairs.
382
00:58:04,638 --> 00:58:08,335
It all seems lost.
383
00:58:08,408 --> 00:58:10,842
Something unexpected happens.
384
00:58:14,281 --> 00:58:18,274
Ghosts... take shape in the mind.
385
00:58:18,351 --> 00:58:21,718
How can one pull away from it?
386
00:58:21,788 --> 00:58:23,722
This phantom.
387
00:58:26,059 --> 00:58:27,993
The voice and the body.
388
00:58:31,398 --> 00:58:33,332
This part of one's self.
389
00:59:04,564 --> 00:59:06,498
Amen.
390
01:00:04,485 --> 01:00:08,581
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
391
01:00:08,656 --> 01:00:12,786
She has consulted Moritz the lawyer.
I know him. I can speak to him.
392
01:00:12,860 --> 01:00:15,124
Don't speak to anybody.
393
01:00:15,196 --> 01:00:18,563
I want to have a talk
with Greta's doctor.
394
01:00:18,632 --> 01:00:20,566
Let's go.
395
01:00:35,249 --> 01:00:38,446
- Are you sure?
- Yes. Are you leaving right away?
396
01:00:38,519 --> 01:00:41,579
- Shall I call a taxi?
- Thank you, and a telegram form, please.
397
01:00:41,655 --> 01:00:44,055
Certainly.
398
01:00:44,125 --> 01:00:46,059
Here you are, madam.
399
01:00:51,732 --> 01:00:54,963
Can't join you in Berlin either.
400
01:00:55,035 --> 01:00:57,629
Will meet in New York.
401
01:00:57,705 --> 01:01:00,105
Please don't worry.
402
01:01:00,174 --> 01:01:02,233
All is well.
403
01:01:02,309 --> 01:01:04,743
- Will you send it right away, please?
- Of course.
404
01:07:34,468 --> 01:07:37,699
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
405
01:07:40,007 --> 01:07:44,876
I still have to prepare the show...
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
406
01:07:46,180 --> 01:07:48,114
No show tonight, Bert.
407
01:07:48,182 --> 01:07:50,275
I, um, can't leave the desk.
408
01:07:50,350 --> 01:07:52,978
Only postponed, right?
409
01:07:53,053 --> 01:07:55,920
I will dance better
with a few more rehearsals.
410
01:07:55,989 --> 01:07:57,923
Too bad about the flowers.
411
01:07:57,991 --> 01:07:59,925
It's only postponed.
412
01:08:36,430 --> 01:08:39,160
Oh.
413
01:08:39,233 --> 01:08:41,861
Don't. Leave it. Leave it.
414
01:08:41,935 --> 01:08:45,336
You always break your fingernails.
415
01:08:47,040 --> 01:08:48,974
- There.
- Thank you.
416
01:08:51,578 --> 01:08:55,412
And so, there is a woman, hmm?
417
01:08:56,950 --> 01:08:58,884
No.
418
01:09:09,663 --> 01:09:11,597
Thank you.
419
01:09:13,500 --> 01:09:17,903
Max, you don't trust me anymore.
420
01:09:17,971 --> 01:09:21,134
You have changed. Thank you.
421
01:09:36,089 --> 01:09:38,023
I met her again.
422
01:09:40,227 --> 01:09:42,161
My little girl.
423
01:09:44,197 --> 01:09:48,258
You mean, the little girl from then.
424
01:09:53,840 --> 01:09:57,674
I found her again.
I found her again.
425
01:09:59,346 --> 01:10:01,837
And no one must touch her.
426
01:10:03,383 --> 01:10:05,374
Who'd dream of touching her?
427
01:10:05,452 --> 01:10:10,412
Oh, Max, be careful.
Before she could testify against you,
428
01:10:10,490 --> 01:10:12,958
you should file her away.
429
01:10:13,026 --> 01:10:15,859
Oh. Oh, no.
430
01:10:19,466 --> 01:10:21,400
- But...
- No.
431
01:10:24,004 --> 01:10:25,938
I love her.
432
01:10:27,374 --> 01:10:29,308
What a madman.
433
01:10:35,315 --> 01:10:37,249
She's my little girl.
434
01:10:39,753 --> 01:10:42,278
She was very young.
435
01:10:42,356 --> 01:10:45,484
And now she's not.
436
01:10:45,559 --> 01:10:49,086
Yes. Yes, she...
437
01:10:51,064 --> 01:10:56,058
She's exactly the same
as she was for me.
438
01:10:56,136 --> 01:10:59,105
- Oh, Max.
- As she was then.
439
01:10:59,172 --> 01:11:02,164
I've never seen you
so much in love.
440
01:11:05,712 --> 01:11:07,646
I thought she was dead.
441
01:11:09,416 --> 01:11:11,646
What a romantic story.
442
01:11:16,923 --> 01:11:19,414
No.
443
01:11:20,694 --> 01:11:24,027
No, it's... not romantic.
444
01:11:24,097 --> 01:11:27,089
- No?
- It's not romantic.
445
01:11:29,936 --> 01:11:32,530
It's a biblical story.
446
01:11:32,606 --> 01:11:36,542
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
447
01:11:37,644 --> 01:11:39,578
Well...
448
01:11:43,784 --> 01:11:46,218
It's a story from the Bible.
449
01:11:47,454 --> 01:11:50,184
- Shall I tell you?
- Please.
450
01:11:50,257 --> 01:11:52,782
It's not very pleasant.
451
01:11:52,859 --> 01:11:54,793
Go on.
452
01:11:58,198 --> 01:12:01,827
Well, it was a long time ago.
453
01:12:01,902 --> 01:12:04,029
Well, you remember.
454
01:16:17,891 --> 01:16:22,260
Johann was a prisonerwho used to torment her.
455
01:16:22,328 --> 01:16:25,161
She just asked meto have him transferred.
456
01:16:27,634 --> 01:16:29,568
I, I...
457
01:16:29,636 --> 01:16:33,003
I don't know why,
458
01:16:33,073 --> 01:16:37,407
but suddenly the story
of Salome came into my head.
459
01:16:40,814 --> 01:16:43,078
I couldn't resist it.
460
01:16:45,485 --> 01:16:48,352
So you see,
461
01:16:48,421 --> 01:16:50,446
it was a biblical story.
462
01:16:50,523 --> 01:16:53,390
- Poor Max.
- Hmm.
463
01:16:55,395 --> 01:17:00,264
I told her I'd done exactly what she
asked me, or else I misunderstood her.
464
01:17:00,333 --> 01:17:03,825
You were always insane,and you still are.
465
01:17:03,903 --> 01:17:06,269
Sane, insane then.
466
01:17:06,339 --> 01:17:09,399
Hmm. Who's to judge?
467
01:17:11,578 --> 01:17:14,240
And just you remember,
468
01:17:14,314 --> 01:17:16,407
we're both in the same boat.
469
01:17:40,473 --> 01:17:42,407
Hmm.
470
01:20:15,361 --> 01:20:18,194
So we leave you this possibility.
471
01:20:18,264 --> 01:20:22,394
You fix the date for the next meetingand try to observe the rules.
472
01:20:23,770 --> 01:20:26,204
I always observe the rules.
473
01:20:26,272 --> 01:20:29,708
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
474
01:20:29,776 --> 01:20:33,803
- You don't trust me.
- That's where you're wrong.
475
01:20:33,880 --> 01:20:37,372
Can't you understand the investigation
serves to liberate you from the past?
476
01:20:37,450 --> 01:20:42,251
- We must help each other.
- Yet you have me followed and watched.
477
01:20:44,490 --> 01:20:47,823
Then give us
the necessary information.
478
01:20:47,894 --> 01:20:52,228
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
479
01:20:54,167 --> 01:20:56,601
I don't know
what you're talking about.
480
01:21:04,377 --> 01:21:07,312
What time would you like
to be called in the morning?
481
01:21:40,546 --> 01:21:42,673
Why?
482
01:21:42,749 --> 01:21:45,513
- So they can't take you away.
- Who?
483
01:21:47,954 --> 01:21:51,947
Klaus, Bert, Hans.
484
01:21:53,159 --> 01:21:58,620
It's nothing to laugh about.
485
01:21:58,698 --> 01:22:00,825
And if they come with a file?
486
01:22:00,900 --> 01:22:02,834
Then you fight.
487
01:22:08,408 --> 01:22:10,342
Don't laugh!
488
01:22:14,781 --> 01:22:16,715
Now...
489
01:23:19,378 --> 01:23:21,710
Excuse me.
490
01:23:30,356 --> 01:23:32,654
Listen. The police came.
491
01:23:32,725 --> 01:23:35,853
They're looking for Frau Atherton...
the conductor's wife.
492
01:23:35,928 --> 01:23:39,261
You remember.
She paid the bill to me.
493
01:23:39,332 --> 01:23:41,926
They're coming
to question you too.
494
01:23:45,638 --> 01:23:50,041
I'm only here to ask you some questionson behalf of myself and the others...
495
01:23:50,109 --> 01:23:52,907
and to have a look at you.
496
01:23:52,979 --> 01:23:56,176
I could have comeat another time to see him too,
497
01:23:56,249 --> 01:23:58,183
but I don't need to speak to him.
498
01:23:58,251 --> 01:24:02,119
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
499
01:24:02,188 --> 01:24:05,988
With this business of the trial,
he's become too diffident.
500
01:24:06,058 --> 01:24:09,186
- He's right.
- What do you mean?
501
01:24:09,262 --> 01:24:12,698
Because then for the first time
he saw you all clearly.
502
01:24:12,765 --> 01:24:15,359
Nothing's changed, has it?
503
01:24:15,434 --> 01:24:18,995
You're wrong.
We've all had our trials.
504
01:24:19,071 --> 01:24:21,767
Now we are cured and
live in peace with ourselves.
505
01:24:21,841 --> 01:24:25,299
- There's no cure.
- It is you who are ill.
506
01:24:25,378 --> 01:24:29,314
- Otherwise, you wouldn't be with...
- That's my affair.
507
01:24:29,382 --> 01:24:32,874
Very well. But, nevertheless,
your mind is disturbed.
508
01:24:32,952 --> 01:24:35,750
That's why you're here,
fishing up the past.
509
01:24:36,822 --> 01:24:39,450
Max is more than just the past.
510
01:24:39,525 --> 01:24:42,824
Listen. Why don't you go
to the police?
511
01:24:42,895 --> 01:24:46,626
If you want to,
I'll take you.
512
01:24:46,699 --> 01:24:48,633
Hmm?
513
01:24:50,069 --> 01:24:54,403
Dr. Fogler, I remember you so well.
514
01:24:54,473 --> 01:24:57,237
You gave a lot of orders.
515
01:24:57,310 --> 01:25:00,746
You can't have forgotten
that Max was obedient.
516
01:25:00,813 --> 01:25:03,247
Remember?
517
01:25:03,316 --> 01:25:05,978
I don't remember.
518
01:25:06,052 --> 01:25:10,546
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to.
519
01:25:10,623 --> 01:25:14,024
I'm only here to ask you to testify,
520
01:25:14,093 --> 01:25:17,961
to find out if the situation in which
you find yourself is of your own choice.
521
01:25:18,030 --> 01:25:21,761
- I'm all right here.
- Yes.
522
01:25:21,834 --> 01:25:25,634
You both want to live
in peace, right?
523
01:25:25,705 --> 01:25:28,970
One lives in peace...
524
01:25:29,041 --> 01:25:31,601
when one is in harmony
with one's close friends,
525
01:25:31,677 --> 01:25:33,907
when one respects an agreement.
526
01:25:33,980 --> 01:25:36,574
Tell Max that.
527
01:25:36,649 --> 01:25:40,176
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
528
01:25:40,253 --> 01:25:42,847
But we didn't. Max is ill.
529
01:25:42,922 --> 01:25:45,117
He mustn't be too far away from us.
530
01:25:45,191 --> 01:25:49,184
He's locked you up here. We could
go to the police about that too.
531
01:25:49,262 --> 01:25:52,231
I'm here of my own free will.
532
01:25:52,298 --> 01:25:55,495
This chain is so none of you
can take me away.
533
01:25:55,568 --> 01:25:59,231
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
534
01:25:59,305 --> 01:26:02,832
You poor fool.
A chain can be cut.
535
01:26:02,908 --> 01:26:04,842
None of us is thinking of violence.
536
01:26:06,545 --> 01:26:09,343
Hmm. I know how
your witnesses end up.
537
01:26:09,415 --> 01:26:11,713
Max told me.
538
01:26:11,784 --> 01:26:14,776
Max doesn't know
what he's saying or doing.
539
01:26:14,854 --> 01:26:17,755
His mind is disordered.
540
01:26:18,824 --> 01:26:20,883
Get out.
541
01:26:20,960 --> 01:26:24,293
Go away. Go away!
542
01:26:26,832 --> 01:26:28,959
If you change your mind,
543
01:26:29,035 --> 01:26:31,629
if the chain grows heavy, call me.
544
01:27:22,054 --> 01:27:25,353
- Good morning.
- Good morning.
545
01:27:25,424 --> 01:27:29,485
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
546
01:27:29,562 --> 01:27:33,123
I know you work at night.
That's why I was worried.
547
01:27:33,199 --> 01:27:35,759
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
548
01:27:35,835 --> 01:27:39,498
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
549
01:27:39,572 --> 01:27:41,506
It's not safe any longer,
550
01:27:41,574 --> 01:27:43,565
you know, when you live alone.
551
01:27:43,642 --> 01:27:45,974
It's your imagination, Frau Haller.
552
01:27:54,920 --> 01:27:57,354
They were here, weren't they?
553
01:28:01,327 --> 01:28:04,319
- Who was it?
- Hans.
554
01:28:05,798 --> 01:28:07,732
What did he want?
555
01:28:10,069 --> 01:28:14,768
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
556
01:28:14,840 --> 01:28:16,774
Tell me!
557
01:28:19,245 --> 01:28:23,341
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
558
01:28:23,416 --> 01:28:25,850
What you said to each other!
559
01:28:29,555 --> 01:28:31,489
I sent him away.
560
01:28:41,901 --> 01:28:44,893
Why were you trying
to go away from me?
561
01:28:45,971 --> 01:28:47,905
It hurts.
562
01:29:27,580 --> 01:29:29,514
I...
563
01:29:32,885 --> 01:29:34,819
I love you.
564
01:29:39,425 --> 01:29:42,656
the police are looking for your witness.
565
01:29:42,728 --> 01:29:46,391
So is her husband. When they find her,she'll begin to talk.
566
01:29:46,465 --> 01:29:49,434
They'll never find heras long as Stumm and Adolph keep quiet.
567
01:29:49,502 --> 01:29:52,835
Oh, they won't talk.It's your friend that concerns us.
568
01:29:52,905 --> 01:29:55,499
- And so?
- And so, in the meantime,
569
01:29:55,574 --> 01:29:58,543
we have to hold our breath and hopethat your love lasts for eternity
570
01:29:58,611 --> 01:30:01,307
Max, you promised
to go on with your trial.
571
01:30:01,380 --> 01:30:04,076
- You must bring your witness.
- Never! Never!
572
01:30:04,149 --> 01:30:07,016
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
573
01:30:07,086 --> 01:30:09,247
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce!
574
01:30:09,321 --> 01:30:12,654
It's a game... a game for freaks.
575
01:30:12,725 --> 01:30:15,660
- The freaks are you and your whore.
- You b...
576
01:30:15,728 --> 01:30:19,789
- Max, stop.
- Why did we have to meet up here?
577
01:30:19,865 --> 01:30:21,799
The elevator doesn't come up this far.
578
01:30:21,867 --> 01:30:24,131
It's deserted up here.No one can hear us.
579
01:30:24,203 --> 01:30:27,195
Why this unexpected meeting?
580
01:30:27,273 --> 01:30:31,334
Max is hiding a dangerous
witness in his apartment,
581
01:30:31,410 --> 01:30:33,344
and he won't conclude his trial.
582
01:30:33,412 --> 01:30:36,609
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
583
01:30:36,682 --> 01:30:40,379
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
584
01:30:40,452 --> 01:30:44,513
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
585
01:30:44,590 --> 01:30:47,684
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
586
01:30:47,760 --> 01:30:51,662
- You're one of us.
- Which means I'm rotten.
587
01:30:51,730 --> 01:30:53,664
You bastard!
588
01:30:53,732 --> 01:30:57,498
Max, we all want the same thing,to live as peaceful citizens.
589
01:30:57,570 --> 01:30:59,800
Each of us
has a respectable profession.
590
01:30:59,872 --> 01:31:02,397
Even I have some honorable duties.
591
01:31:02,474 --> 01:31:05,034
If you had wished, you could
have had another career.
592
01:31:05,110 --> 01:31:09,547
Look, Bert.
If I choose to live like a...
593
01:31:09,615 --> 01:31:14,985
like a church mouse,
I have a reason.
594
01:31:15,054 --> 01:31:17,682
I have a reason
for working at night.
595
01:31:17,756 --> 01:31:19,690
It's the light.
596
01:31:22,161 --> 01:31:24,356
I have a sense of shame
in the light.
597
01:31:24,430 --> 01:31:26,557
We are proud...
598
01:31:26,632 --> 01:31:30,124
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
599
01:31:30,202 --> 01:31:34,468
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
600
01:31:34,540 --> 01:31:36,872
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
601
01:31:51,857 --> 01:31:53,791
Here. Just put it there.
602
01:31:55,527 --> 01:31:58,462
- And, uh, bring up the rest.
- All right.
603
01:32:17,149 --> 01:32:19,583
The police are looking for you.
604
01:32:20,753 --> 01:32:23,881
Your husband sent them.
605
01:32:23,956 --> 01:32:28,689
They questioned us all. "When did
you leave? Who saw you last?"
606
01:32:28,761 --> 01:32:31,161
Endless, endless questions.
607
01:32:33,032 --> 01:32:35,262
They don't suspect me.
608
01:32:39,071 --> 01:32:42,734
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
609
01:32:42,808 --> 01:32:45,242
They were very polite.
610
01:32:46,879 --> 01:32:48,813
Klaus.
611
01:32:50,149 --> 01:32:52,083
My God.
612
01:32:54,853 --> 01:32:56,787
And I left my job.
613
01:33:09,668 --> 01:33:11,602
I left the hotel.
614
01:33:18,377 --> 01:33:20,777
I don't want
to leave you alone.
615
01:33:37,296 --> 01:33:42,233
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
616
01:33:42,301 --> 01:33:45,293
- Remember. The same thing tomorrow.
- Yes.
617
01:33:45,370 --> 01:33:47,304
Of course.
618
01:33:49,041 --> 01:33:52,807
You've changed your lock?
I have to change mine too.
619
01:33:52,878 --> 01:33:55,972
- Mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
620
01:33:56,048 --> 01:33:58,949
- Kiki.
- Just a moment.
621
01:33:59,017 --> 01:34:01,349
Would you please take your dog?
622
01:34:01,420 --> 01:34:03,354
- But...
- Thank you.
623
01:34:16,301 --> 01:34:18,235
Why all this food?
624
01:34:20,706 --> 01:34:24,198
Well, i-i-it's better
if we don't go out for a bit.
625
01:34:25,944 --> 01:34:28,378
Not even to look out the window.
626
01:34:35,087 --> 01:34:37,021
Are you afraid?
627
01:34:44,496 --> 01:34:46,930
How long is it going to last?
628
01:34:54,773 --> 01:34:57,367
Well, it can end for you at once,
629
01:35:00,145 --> 01:35:02,579
if you go to the police.
630
01:35:18,897 --> 01:35:21,297
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
631
01:35:21,366 --> 01:35:23,300
Shut up, you two.
632
01:35:44,323 --> 01:35:49,625
jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
633
01:35:49,695 --> 01:35:52,391
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
634
01:35:54,867 --> 01:35:57,358
I'm here.
I'm still here.
635
01:35:58,670 --> 01:36:01,764
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
636
01:36:01,840 --> 01:36:04,536
All right. All right.
I'll send him over again.
637
01:36:04,610 --> 01:36:09,604
- Thank you, Jacob.
- My duty. What did you say you wanted?
638
01:36:09,681 --> 01:36:12,013
- Some wurst.
- Certainly, sir. There's a choice.
639
01:36:16,255 --> 01:36:19,190
Perhaps I can be of help to you.
640
01:36:19,258 --> 01:36:23,058
My son Ernst, killed in Africa in '43.He had the Iron Cross.
641
01:36:23,128 --> 01:36:25,790
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
642
01:36:25,864 --> 01:36:29,322
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
643
01:36:41,813 --> 01:36:45,749
We've got to start rationing...
what we have left.
644
01:37:05,304 --> 01:37:07,932
It's ten days now.
No food has reached him.
645
01:37:08,006 --> 01:37:10,941
- Nobody in the building noticed?
- Everything's under control.
646
01:37:11,009 --> 01:37:13,944
I think we should move now, Hans.
647
01:37:14,012 --> 01:37:15,946
How is Greta?
648
01:37:17,449 --> 01:37:21,112
Not too bad.She's getting along just fine.
649
01:39:05,223 --> 01:39:09,125
Don't touch!
650
01:39:36,421 --> 01:39:40,152
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
651
01:39:40,225 --> 01:39:44,491
- You called me?
- Oscar, are you calling from the hotel?
652
01:39:44,563 --> 01:39:46,758
No. You see, I can't call.
653
01:39:46,832 --> 01:39:51,201
Oscar, listen.
654
01:39:52,804 --> 01:39:54,738
I'm desperate.
655
01:39:54,806 --> 01:39:57,434
I'm sorry, I...
656
01:39:57,509 --> 01:40:00,376
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
657
01:40:03,048 --> 01:40:05,107
Are you frightened of something?
658
01:40:06,518 --> 01:40:09,749
You see, I don't want...
659
01:40:09,821 --> 01:40:12,153
I don't want
to get mixed up in...
660
01:40:12,224 --> 01:40:14,158
You know what I mean.
661
01:40:14,226 --> 01:40:17,593
Max, I'm still waiting
for my war pension.
662
01:40:17,662 --> 01:40:20,756
Oh.
663
01:40:23,401 --> 01:40:25,562
Thank you, Osc...
Thank you, Oscar.
664
01:44:53,471 --> 01:44:55,405
Yes?
665
01:45:01,112 --> 01:45:03,046
Hello. Yes?
666
01:45:03,114 --> 01:45:06,743
Your little girl
doesn't know how to use the telephone?
667
01:45:08,453 --> 01:45:10,387
What do you want?
668
01:45:11,689 --> 01:45:14,089
I want to help you.
What can I do?
669
01:45:17,228 --> 01:45:21,130
Send me a box of chocolates.
670
01:45:21,199 --> 01:45:24,828
Listen, Max.
Our friends are not joking.
671
01:45:24,903 --> 01:45:29,636
- Leave everything and...
- Erica...
672
01:45:29,707 --> 01:45:33,768
My little girl... You, you remember
my little girl, don't you?
673
01:45:34,946 --> 01:45:39,747
My little girl
is waiting for me. Bye.
674
01:46:32,737 --> 01:46:34,671
Hungry.
675
01:47:21,586 --> 01:47:26,250
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
676
01:47:26,324 --> 01:47:28,417
Can you get me some food?
Anything.
677
01:47:28,493 --> 01:47:30,757
Why don't you go out?
Are you ill?
678
01:47:32,163 --> 01:47:35,621
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
679
01:47:35,700 --> 01:47:38,260
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
680
01:47:38,336 --> 01:47:40,270
- I implore you...
- If you please...
681
01:47:49,647 --> 01:47:52,013
I'm waiting for you.
682
01:47:53,618 --> 01:47:56,382
Adolph, will you get me
some food, please?
683
01:47:57,922 --> 01:48:01,085
Right away,
if you give me the lady.
684
01:48:06,030 --> 01:48:09,124
Please! Please!
685
01:49:00,184 --> 01:49:03,278
- Well?
- He doesn't answer.
686
01:49:03,354 --> 01:49:05,288
It's off the hook.
687
01:49:11,929 --> 01:49:15,387
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
688
01:49:16,567 --> 01:49:19,263
Let's not talk about it.
689
01:49:19,337 --> 01:49:22,272
You don't, uh,
dance for him anymore?
690
01:49:22,340 --> 01:49:24,274
I've lost him.
49614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.