All language subtitles for The Night Porter (Il portiere di notte) (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,801 --> 00:01:52,735 Good evening. You're early. 2 00:01:52,803 --> 00:01:55,931 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:56,006 --> 00:01:58,975 Ah. Here are the flowers, the newspaper and the cigarettes... 4 00:01:59,042 --> 00:02:01,875 - that the countess asked for. - Thank you. 5 00:02:01,945 --> 00:02:04,778 - Has she called down? - I don't know. 6 00:02:04,848 --> 00:02:09,217 You're always sending only me out to buy things for her. 7 00:02:09,286 --> 00:02:11,345 You get tipped, don't you? 8 00:02:11,421 --> 00:02:13,355 Oh! 9 00:02:30,507 --> 00:02:32,441 - Here you are. - Thank you. 10 00:02:34,644 --> 00:02:37,772 Without water? 11 00:02:37,848 --> 00:02:40,578 - The water's finished. - But they... 12 00:02:40,650 --> 00:02:43,118 They will stick in my throat. 13 00:02:43,186 --> 00:02:45,620 They won't do any harm. Get on. 14 00:02:52,329 --> 00:02:56,663 I'm still cold, Max. 15 00:02:56,733 --> 00:02:59,531 I really can't think of anything... 16 00:02:59,603 --> 00:03:02,538 Max, dear. 17 00:03:02,606 --> 00:03:07,634 You don't have any imagination. 18 00:03:07,711 --> 00:03:11,738 And neither do you, Countess. 19 00:03:11,815 --> 00:03:14,784 Silly, silly, silly. 20 00:03:17,721 --> 00:03:20,713 Do you want the usual assistance? 21 00:03:46,983 --> 00:03:48,917 Go up to 42. She's waiting for you. 22 00:03:48,985 --> 00:03:51,385 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 23 00:03:51,454 --> 00:03:54,651 - You'll go now! - I'm fed up with her, damn it! 24 00:03:57,627 --> 00:04:01,222 You asked for a month's wages in advance. 25 00:04:01,298 --> 00:04:03,766 All of it. 26 00:04:03,833 --> 00:04:06,267 I like people who honor their contracts. 27 00:04:07,504 --> 00:04:09,438 Okay, okay. 28 00:04:09,506 --> 00:04:11,701 Damn her. 29 00:04:11,775 --> 00:04:14,209 And that perfume she wallows in is muck. 30 00:04:14,277 --> 00:04:17,474 It may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 31 00:04:17,547 --> 00:04:20,607 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 32 00:04:20,684 --> 00:04:23,278 Or, uh, mouthwash. 33 00:04:23,353 --> 00:04:25,514 I don't smell of mouthwash. 34 00:04:25,589 --> 00:04:29,047 I'm dripping with Helena Rubenstein's eau de cologne for men. 35 00:04:29,125 --> 00:04:31,616 For men of distinction. 36 00:04:31,695 --> 00:04:33,629 Ah! 37 00:04:41,605 --> 00:04:43,539 Thanks. 38 00:04:57,721 --> 00:04:59,655 Some other time. 39 00:05:08,598 --> 00:05:11,192 See you soon. Good-bye. 40 00:05:12,402 --> 00:05:15,337 My keys, please. Room 25. 41 00:05:41,631 --> 00:05:44,862 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 42 00:05:44,934 --> 00:05:48,597 Thirty-two, please. I think it was... 43 00:05:48,672 --> 00:05:51,232 - What? - Thirty-two. 44 00:05:51,308 --> 00:05:55,438 Don't you remember? We had just come back from... 45 00:06:00,717 --> 00:06:03,550 He's a conductor. He's conducting at the opera. 46 00:06:07,057 --> 00:06:09,924 - So? - Oh, nothing. 47 00:07:22,165 --> 00:07:24,156 Hello? 48 00:07:24,234 --> 00:07:26,759 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 49 00:07:26,836 --> 00:07:29,862 Very cold. Thank you. 50 00:07:33,109 --> 00:07:37,045 - No, don't call! - Why? What's the matter? 51 00:07:37,113 --> 00:07:39,047 I'm sorry. 52 00:07:49,659 --> 00:07:52,287 You'll be all right? 53 00:07:52,362 --> 00:07:54,523 Yes. 54 00:07:54,597 --> 00:07:56,531 Yes, I'm fine. 55 00:08:06,876 --> 00:08:08,810 Come in. 56 00:08:19,989 --> 00:08:22,048 - Good evening, sir. - Good evening. 57 00:08:23,293 --> 00:08:26,285 - Will there be anything else? - No, thank you. 58 00:08:26,362 --> 00:08:28,796 - Good night. - Good night. 59 00:09:35,999 --> 00:09:38,695 - Religion? - Lucia? 60 00:09:38,768 --> 00:09:40,702 Yes, I'm coming. 61 00:09:44,707 --> 00:09:47,801 Greetings. 62 00:09:47,877 --> 00:09:49,936 Did you expect me? 63 00:09:50,013 --> 00:09:51,947 Of course. 64 00:09:53,816 --> 00:09:57,274 Would you have the same room? 65 00:09:57,353 --> 00:09:59,287 Always. 66 00:10:02,091 --> 00:10:05,322 You seem strange. Are you worried about Thursday? 67 00:10:05,395 --> 00:10:07,329 No. 68 00:10:07,397 --> 00:10:09,592 If you're worried, you're foolish. 69 00:10:09,666 --> 00:10:11,930 Your case is easy. 70 00:10:12,001 --> 00:10:15,732 After all, there are no witnesses to testify against you. 71 00:10:17,574 --> 00:10:22,011 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 72 00:10:22,078 --> 00:10:24,842 The professor says you're a special case. 73 00:10:26,883 --> 00:10:30,319 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 74 00:10:58,748 --> 00:11:01,080 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 75 00:11:08,224 --> 00:11:12,092 Address? Religion? 76 00:11:12,161 --> 00:11:14,322 Next. 77 00:11:14,397 --> 00:11:16,627 - Name? - Hansard, Wilhelm. 78 00:11:16,699 --> 00:11:19,224 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 79 00:11:19,302 --> 00:11:21,236 Address? 80 00:11:21,304 --> 00:11:23,135 - Religion? - Lutheran. 81 00:11:23,206 --> 00:11:25,606 Next. 82 00:11:25,675 --> 00:11:27,870 - Name? - Klein, Paul. 83 00:11:27,944 --> 00:11:30,606 - Date of birth? - March 4, 1918. 84 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 Address? 85 00:11:33,316 --> 00:11:35,546 - Religion? - Jewish. 86 00:11:35,618 --> 00:11:38,712 Next. 87 00:11:38,788 --> 00:11:40,881 Name? 88 00:11:40,957 --> 00:11:44,415 Date of birth? 89 00:11:44,494 --> 00:11:47,258 Address? Religion? 90 00:11:50,733 --> 00:11:54,760 - Were you trying to sleep? - No. 91 00:11:54,837 --> 00:11:57,203 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 92 00:12:21,831 --> 00:12:24,356 I'm sorry. 93 00:12:24,434 --> 00:12:27,460 I'm sorry. I have my worries too. 94 00:12:27,537 --> 00:12:29,471 Of course. 95 00:12:35,011 --> 00:12:38,071 Would you do me a favor? 96 00:12:38,147 --> 00:12:40,081 If I can. 97 00:12:42,118 --> 00:12:45,519 Would you stand in for me tomorrow night? 98 00:12:45,588 --> 00:12:48,614 - Where? - Here. 99 00:12:48,691 --> 00:12:51,888 You'll have to wear my jacket... 100 00:12:51,961 --> 00:12:56,660 and just be polite to all the guests. 101 00:12:56,733 --> 00:12:59,759 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 102 00:12:59,836 --> 00:13:02,031 Thank you. It's just for one hour. 103 00:13:04,574 --> 00:13:06,508 Good evening, Max. 104 00:13:06,576 --> 00:13:08,510 Good evening, Herr Professor. 105 00:13:08,578 --> 00:13:10,671 Is he in the same room? 106 00:13:10,747 --> 00:13:12,681 - Yes. - Good. 107 00:14:21,217 --> 00:14:23,208 I've managed... don't ask me how... 108 00:14:23,286 --> 00:14:26,483 to find what the spies know exactly about Max. 109 00:14:26,556 --> 00:14:30,322 Here. Maximilian Theo Aldorfer. 110 00:14:30,393 --> 00:14:33,590 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 111 00:14:33,663 --> 00:14:37,292 "Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 112 00:14:37,366 --> 00:14:40,358 Lives under an assumed name..." Etc., etc. 113 00:14:40,436 --> 00:14:44,236 "In the Nuremburg archives, see file number..." At the head of the page, 114 00:14:44,307 --> 00:14:48,004 there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. 115 00:14:48,077 --> 00:14:50,511 However, there's a note which says... 116 00:14:50,580 --> 00:14:53,481 "was very friendly with some very important people." 117 00:14:54,650 --> 00:14:58,086 So it may be that they are looking for him. 118 00:14:58,154 --> 00:15:01,055 Max had imagination. 119 00:15:01,123 --> 00:15:04,320 He had fun passing himself off as a doctor... 120 00:15:04,393 --> 00:15:07,624 to have a chance at making sensational photographic studies. 121 00:15:09,632 --> 00:15:14,262 It's obvious that not one of Max's patients survived. 122 00:15:14,337 --> 00:15:16,271 But perhaps one did. 123 00:15:19,542 --> 00:15:21,476 Do you recognize anybody? 124 00:15:28,484 --> 00:15:31,146 Yes, perhaps I remember. 125 00:15:31,220 --> 00:15:33,347 Who knows if she survived? 126 00:15:33,422 --> 00:15:35,856 I thought that Mario might know something about her. 127 00:15:35,925 --> 00:15:40,385 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 128 00:15:40,463 --> 00:15:42,954 He was spared because he was an excellent cook. 129 00:15:43,032 --> 00:15:46,729 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 130 00:15:46,802 --> 00:15:49,293 Ah, yes, yes. 131 00:15:51,140 --> 00:15:54,234 We called him up once to testify. 132 00:15:55,845 --> 00:15:58,405 Yes, and he's coming to the next meeting. 133 00:15:58,481 --> 00:16:02,212 If he knows anything, he'll tell us. 134 00:16:02,285 --> 00:16:05,083 Good. 135 00:16:05,154 --> 00:16:08,783 Have you seen Max? He seems upset. 136 00:20:27,449 --> 00:20:29,383 What shall I use? 137 00:20:29,451 --> 00:20:32,147 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 138 00:20:44,366 --> 00:20:47,995 Bert, you should read a book. 139 00:20:48,070 --> 00:20:50,595 Oh, yes, I've tried, Max. 140 00:20:50,673 --> 00:20:54,131 If I read, I think, and that's worse. 141 00:20:54,210 --> 00:20:58,704 Get up and go out, and you know how it always ends. 142 00:21:01,784 --> 00:21:04,275 You need a bodyguard. 143 00:21:04,353 --> 00:21:07,550 I'd like to have you. If I were rich, 144 00:21:07,623 --> 00:21:10,251 I'd hire you to do everything for me. 145 00:21:12,161 --> 00:21:15,153 Would you? 146 00:21:15,231 --> 00:21:17,222 Yes, of course. 147 00:21:17,299 --> 00:21:19,460 You say that because you know I can't. 148 00:21:23,472 --> 00:21:25,702 - No. - You don't really want to. 149 00:21:25,774 --> 00:21:28,709 You don't want to wipe anybody's ass. 150 00:21:42,691 --> 00:21:44,625 Be careful. 151 00:21:55,804 --> 00:21:58,932 You're very good at it. You never hurt. 152 00:22:09,585 --> 00:22:12,520 "An interpretation of great elegance. 153 00:22:12,588 --> 00:22:14,988 "This will be remembered as a considerable event... 154 00:22:15,057 --> 00:22:18,026 in the lyric season at the..." 155 00:22:18,093 --> 00:22:20,653 "I must say that inasmuch as I had no idea... 156 00:22:20,729 --> 00:22:22,890 "what to expect from Maestro Atherton, 157 00:22:22,965 --> 00:22:27,129 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited..." 158 00:22:29,038 --> 00:22:30,972 Aren't you listening? 159 00:22:32,941 --> 00:22:35,307 You don't give a damn about them. 160 00:22:35,377 --> 00:22:37,436 But still, I would like to hear your opinion. 161 00:22:37,513 --> 00:22:39,743 I'd like some peace. 162 00:22:39,815 --> 00:22:43,046 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 163 00:22:43,118 --> 00:22:46,110 We've always gone over them together. 164 00:22:46,188 --> 00:22:48,656 - I want to go. - What did you say? 165 00:22:48,724 --> 00:22:52,091 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 166 00:22:52,161 --> 00:22:56,257 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 167 00:22:56,332 --> 00:22:59,563 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 168 00:22:59,635 --> 00:23:02,069 I told you I am leaving! 169 00:23:06,141 --> 00:23:09,872 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 170 00:23:09,945 --> 00:23:12,413 All right. So I'll go alone. 171 00:23:12,481 --> 00:23:15,245 Where do you want to go? 172 00:23:15,317 --> 00:23:18,081 Away from this hotel, away from this city. 173 00:23:18,153 --> 00:23:20,587 And away from this country. 174 00:23:22,291 --> 00:23:25,454 I understand what you feel. 175 00:23:25,527 --> 00:23:29,395 But you seemed so happy to come here with me. 176 00:23:29,465 --> 00:23:33,060 Lucia, what's come over you? 177 00:23:33,135 --> 00:23:35,399 Anyway, it's a question of a few days more. 178 00:23:35,471 --> 00:23:39,237 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 179 00:23:48,150 --> 00:23:51,347 You're absolutely incredible. 180 00:23:51,420 --> 00:23:53,980 Incredible. 181 00:23:54,056 --> 00:23:56,820 - Don't open. - It's the porter with other newspapers. 182 00:23:56,892 --> 00:23:59,861 - Don't open, please. - I thought all had been delivered. 183 00:24:01,363 --> 00:24:03,297 Come in. 184 00:24:04,666 --> 00:24:07,601 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 185 00:24:07,669 --> 00:24:10,229 Thank you. 186 00:24:11,607 --> 00:24:13,973 We've planned everything for one of these evenings. 187 00:24:14,042 --> 00:24:16,636 You can prepare the room. They're all coming. 188 00:24:16,712 --> 00:24:19,146 I think I found a witness. 189 00:24:19,214 --> 00:24:23,173 You remember Mario the cook? He knows something. 190 00:24:23,252 --> 00:24:26,244 Couldn't you wait a little longer? 191 00:24:26,321 --> 00:24:31,224 No. I prefer to close your case as soon as possible. 192 00:24:31,293 --> 00:24:35,491 But you haven't come to see the place. 193 00:24:35,564 --> 00:24:38,124 What is it? Has something happened? 194 00:24:40,736 --> 00:24:42,670 It's the trial. 195 00:24:44,072 --> 00:24:47,769 Klaus is being a little... hasty. 196 00:24:47,843 --> 00:24:51,973 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 197 00:24:52,047 --> 00:24:56,313 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 198 00:24:56,385 --> 00:25:01,914 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 199 00:25:01,990 --> 00:25:04,322 I want everything clear in my head. 200 00:25:19,107 --> 00:25:21,041 Will you eat with us? 201 00:25:21,109 --> 00:25:23,043 Yes, Greta. Thank you. 202 00:25:24,513 --> 00:25:26,447 How's business? Going well? 203 00:25:26,515 --> 00:25:28,949 Thanks to him. He runs the kitchen. 204 00:25:30,652 --> 00:25:33,587 Go on, Greta. We want to talk. 205 00:25:35,157 --> 00:25:37,625 Yes. See you later. 206 00:25:42,798 --> 00:25:44,732 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 207 00:25:44,800 --> 00:25:47,268 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 208 00:25:47,336 --> 00:25:49,804 He was asking me about that girl you had with you then. 209 00:25:49,872 --> 00:25:53,205 The daughter of a socialist. She was... 210 00:25:53,275 --> 00:25:55,209 She was Viennese, right? 211 00:25:58,113 --> 00:26:02,743 Certainly you are a strange lot. 212 00:26:02,818 --> 00:26:06,652 I won't go to the police. It's all water over the dam. 213 00:26:07,823 --> 00:26:09,757 Klaus showed me... 214 00:26:13,762 --> 00:26:15,753 He showed me a photograph of that girl, 215 00:26:15,831 --> 00:26:20,097 so I explained I had no memory. 216 00:26:20,168 --> 00:26:23,899 I said I didn't recognize her. 217 00:26:23,972 --> 00:26:27,169 I want to live in peace, and Greta feels the same. 218 00:26:30,145 --> 00:26:32,079 Thank you, Mario. 219 00:26:33,815 --> 00:26:37,251 I-I never told anybody how, uh, 220 00:26:37,319 --> 00:26:39,719 you saved your skin. 221 00:26:41,990 --> 00:26:44,823 Sometimes to save one's skin, 222 00:26:44,893 --> 00:26:47,589 there is no price too high. 223 00:26:47,663 --> 00:26:50,154 You can't compare me with you. 224 00:26:50,232 --> 00:26:52,257 I know, I know. 225 00:26:54,603 --> 00:26:56,969 Still, i-it would be nice... 226 00:26:57,039 --> 00:26:59,439 to talk in peace and quiet. 227 00:27:02,044 --> 00:27:05,445 We could go fishing, perhaps, if you like. 228 00:27:05,514 --> 00:27:08,950 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 229 00:27:09,017 --> 00:27:12,475 - What about Sunday? - Okay. 230 00:27:16,158 --> 00:27:18,285 Okay, Mario. 231 00:33:25,393 --> 00:33:27,327 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 232 00:33:27,395 --> 00:33:29,329 I'll be right there. 233 00:33:37,939 --> 00:33:42,103 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 234 00:33:42,177 --> 00:33:47,080 If you take the plane, I'll send a car to pick you up at the airport. 235 00:33:50,819 --> 00:33:52,980 You're such a strange creature. 236 00:33:53,054 --> 00:33:57,150 Now you wish you were coming with me, right? 237 00:33:57,225 --> 00:33:59,750 Don't you want to do that shopping you told me about? 238 00:33:59,828 --> 00:34:02,888 - No. - I can't wait now. 239 00:34:02,964 --> 00:34:05,990 Take the plane tonight, or just come with me now. 240 00:34:06,067 --> 00:34:08,763 We can have them send everything to Frankfurt. 241 00:34:08,837 --> 00:34:11,897 I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 242 00:34:16,678 --> 00:34:20,375 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 243 00:34:20,448 --> 00:34:22,382 I'll miss you. 244 00:34:27,689 --> 00:34:29,623 Good morning, sir, madam. 245 00:34:29,691 --> 00:34:31,625 Have you made a reservation? 246 00:36:20,802 --> 00:36:23,999 No sign of a fish here. 247 00:36:24,072 --> 00:36:27,473 A client said he caught a four-kilo pike just here. 248 00:36:27,542 --> 00:36:32,172 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 249 00:36:32,247 --> 00:36:36,411 A trout maybe, but not a pike. 250 00:36:36,484 --> 00:36:38,884 What is it, Max? 251 00:36:38,953 --> 00:36:42,480 What are you doing? 252 00:36:42,557 --> 00:36:45,458 No! 253 00:39:35,063 --> 00:39:37,554 - How much? - One hundred shillings. 254 00:41:43,591 --> 00:41:46,583 ...about 200 were accused by eyewitnesses, 255 00:41:46,661 --> 00:41:50,062 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 256 00:41:50,131 --> 00:41:52,497 Another organization extremely dangerous for us... 257 00:41:52,567 --> 00:41:55,195 is the War Documentation Center here in Vienna. 258 00:41:55,269 --> 00:41:59,706 They have files on the S.S. leaders, some 80,000 names. 259 00:41:59,774 --> 00:42:03,676 I'll see to it that I get my hands on that file too. 260 00:42:03,744 --> 00:42:07,874 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 261 00:42:07,949 --> 00:42:11,908 This constitutes documentation which could be damaging. 262 00:42:13,488 --> 00:42:16,013 This is all due to Max, on his orders. 263 00:42:17,959 --> 00:42:21,292 He himself transmitted the orders for execution. 264 00:42:23,397 --> 00:42:27,766 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 265 00:42:27,835 --> 00:42:31,396 or if I have managed to get into the archives before them. 266 00:42:31,472 --> 00:42:34,737 And Max can remain in the shadow, 267 00:42:34,809 --> 00:42:36,743 which is what he wants. 268 00:43:04,672 --> 00:43:09,041 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 269 00:43:09,110 --> 00:43:12,511 We have decided to confront them, speaking without reserve, 270 00:43:12,580 --> 00:43:14,514 without fear. 271 00:43:14,582 --> 00:43:20,214 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes. 272 00:43:20,288 --> 00:43:22,779 If so, we must be freed of them. 273 00:43:22,857 --> 00:43:27,487 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 274 00:43:27,562 --> 00:43:30,929 Let's not delude ourselves. Memory is not made of shadows, 275 00:43:30,998 --> 00:43:35,094 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 276 00:43:35,169 --> 00:43:37,694 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 277 00:43:37,772 --> 00:43:40,866 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 278 00:43:40,942 --> 00:43:44,639 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 279 00:43:44,712 --> 00:43:47,078 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 280 00:43:47,148 --> 00:43:50,481 Hans, you know all about my life. Why rake everything up again? 281 00:43:50,551 --> 00:43:54,783 That's my profession. You accepted to take part in this group analysis. 282 00:43:54,855 --> 00:43:58,313 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 283 00:43:58,392 --> 00:44:01,190 But in the end, something happens within one's self. 284 00:44:01,262 --> 00:44:05,722 Something does. First we were all afraid. Now we're not. 285 00:44:05,800 --> 00:44:07,961 And something else happens, Max. 286 00:44:08,035 --> 00:44:10,868 I play the devil's advocate in all this, and to do so I... 287 00:44:10,938 --> 00:44:14,999 seek and I find dangerous documentary evidence, 288 00:44:15,076 --> 00:44:18,603 which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire. 289 00:44:18,679 --> 00:44:22,137 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 290 00:44:22,216 --> 00:44:24,776 And I keep a most particular eye on them... 291 00:44:24,852 --> 00:44:28,219 because they're not as manageable as a pile of papers. 292 00:44:28,289 --> 00:44:30,985 Max, you must have faith in Klaus. 293 00:44:31,058 --> 00:44:33,185 Remember when we had my trial here? 294 00:44:33,260 --> 00:44:35,421 I felt as awful as you feel now. 295 00:44:35,496 --> 00:44:39,023 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 296 00:44:39,100 --> 00:44:43,434 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 297 00:44:43,504 --> 00:44:46,871 Remember? When it was over, however, 298 00:44:46,941 --> 00:44:48,875 I felt a great relief. 299 00:44:48,943 --> 00:44:53,039 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 300 00:44:53,114 --> 00:44:55,173 just as he burned yours, Kurt. 301 00:44:55,249 --> 00:44:59,982 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right? 302 00:45:00,054 --> 00:45:02,318 It will be the same for you, Max. 303 00:45:05,660 --> 00:45:08,720 Klaus? 304 00:45:08,796 --> 00:45:11,765 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 305 00:45:13,968 --> 00:45:17,165 But if there are, can't we leave them in peace? 306 00:45:17,238 --> 00:45:19,172 Let them forget? 307 00:45:31,419 --> 00:45:35,617 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000, 308 00:45:35,690 --> 00:45:41,458 it still makes less impression than one witness in flesh and blood. 309 00:45:43,164 --> 00:45:46,361 That is why they are so dangerous, Max. 310 00:45:46,434 --> 00:45:50,393 My task is to seek them out, wherever they are, 311 00:45:50,471 --> 00:45:52,530 and to see that they are filed away. 312 00:46:01,649 --> 00:46:04,584 Max, our trials are held in private. 313 00:46:04,652 --> 00:46:07,416 They're also therapeutic, right? 314 00:46:07,488 --> 00:46:10,889 And the more shock value they have, the more effect they have. 315 00:46:10,958 --> 00:46:13,893 Only eyewitnesses can provoke this... 316 00:46:13,961 --> 00:46:17,829 because they go into details, they blurt out everything. 317 00:46:17,898 --> 00:46:21,834 You've seen it, haven't you? Only confronted with their accusations... 318 00:46:21,902 --> 00:46:24,894 can we discover how far we're able to defend ourselves. 319 00:46:26,173 --> 00:46:29,973 We have to defend ourselves. The war is not over. 320 00:46:30,044 --> 00:46:35,072 If you want to live hidden away like a church mouse, go ahead! 321 00:46:35,149 --> 00:46:39,643 But we want back... the ranks we held. 322 00:46:39,720 --> 00:46:43,315 So we have never given up. Never given up! 323 00:46:43,390 --> 00:46:46,655 I haven't given up! 324 00:46:51,866 --> 00:46:54,801 I'm still here with you. 325 00:46:54,869 --> 00:46:56,803 And you must be pleased, Max. 326 00:46:56,871 --> 00:46:59,965 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 327 00:47:00,040 --> 00:47:01,974 All evidence has vanished. 328 00:47:04,879 --> 00:47:09,077 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 329 00:47:12,119 --> 00:47:16,351 I want to be left alone to... Just to live in peace, like a church mouse. 330 00:47:16,423 --> 00:47:19,415 I would like to get back to the point. 331 00:47:19,493 --> 00:47:22,189 It's important that Ifind the witness... 332 00:47:22,263 --> 00:47:24,754 whom Mario thinks he recognized. 333 00:47:24,832 --> 00:47:27,858 Who is it? 334 00:47:27,935 --> 00:47:30,165 So far, I only know it's a woman. 335 00:47:36,210 --> 00:47:39,202 l-l-I don't know anything about a woman. 336 00:47:39,280 --> 00:47:43,876 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 337 00:47:43,951 --> 00:47:46,385 Number? Just a minute. 338 00:47:59,233 --> 00:48:02,066 347-229. 339 00:48:02,136 --> 00:48:04,195 Right away, please. 340 00:48:42,076 --> 00:48:45,102 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 341 00:48:45,179 --> 00:48:50,446 Frankfurt. 347-229. 342 00:48:50,517 --> 00:48:53,145 Yes. Cancel. 343 00:48:55,089 --> 00:48:57,023 Cancel. 344 00:48:58,459 --> 00:49:00,393 Yeah. 345 00:49:21,215 --> 00:49:24,742 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 346 00:50:23,877 --> 00:50:26,368 There are no lines to Frankfurt. 347 00:50:36,590 --> 00:50:38,524 Why did you come here? 348 00:50:40,294 --> 00:50:42,228 Hmm? 349 00:50:47,167 --> 00:50:49,101 Why did you come? 350 00:50:49,169 --> 00:50:51,137 Why did you come? 351 00:50:56,010 --> 00:50:59,411 Have you come to give me away? Have you? 352 00:51:00,981 --> 00:51:03,074 Did you? Answer! 353 00:51:03,150 --> 00:51:05,380 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 354 00:51:05,452 --> 00:51:07,420 Why, why, why? 355 00:51:28,809 --> 00:51:31,334 Stupid! 356 00:51:31,412 --> 00:51:33,346 You! 357 00:51:42,322 --> 00:51:44,256 Let me get out! 358 00:52:34,308 --> 00:52:36,936 Ah, no, no. Too fast, too fast. 359 00:52:41,415 --> 00:52:44,350 Too long. Too long. 360 00:52:53,026 --> 00:52:56,359 - Tell me. Tell me! - I want you! 361 00:52:58,165 --> 00:53:03,228 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 362 00:53:03,303 --> 00:53:05,237 No! 363 00:53:20,320 --> 00:53:22,254 I love you so. 364 00:54:31,525 --> 00:54:33,459 Shh. 365 00:54:37,898 --> 00:54:39,832 My little girl. 366 00:55:00,821 --> 00:55:04,587 No. Nobody's here. 367 00:55:04,658 --> 00:55:07,422 No. He's gone upstairs. 368 00:55:11,331 --> 00:55:14,300 - He has gone up. - Where? 369 00:55:14,368 --> 00:55:17,860 Well, they called him. 370 00:55:17,938 --> 00:55:20,133 Will he be gone long? 371 00:55:20,207 --> 00:55:22,300 Depends on the lady. 372 00:55:23,910 --> 00:55:27,243 - What lady? - The American. 373 00:55:28,315 --> 00:55:30,249 The American. 374 00:55:36,323 --> 00:55:40,692 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 375 00:55:40,761 --> 00:55:43,855 - And the, the husband? - He left. 376 00:56:17,497 --> 00:56:20,057 Telegram... from your husband. 377 00:56:40,687 --> 00:56:43,554 If you want to call Frankfurt, 378 00:56:43,623 --> 00:56:45,648 just pick up the phone. 379 00:57:13,487 --> 00:57:16,047 - What are you doing here? - Work, excellency. 380 00:57:16,123 --> 00:57:19,115 - At this time? What are you doing? - I told you. 381 00:57:19,192 --> 00:57:21,126 Get downstairs. 382 00:58:04,638 --> 00:58:08,335 It all seems lost. 383 00:58:08,408 --> 00:58:10,842 Something unexpected happens. 384 00:58:14,281 --> 00:58:18,274 Ghosts... take shape in the mind. 385 00:58:18,351 --> 00:58:21,718 How can one pull away from it? 386 00:58:21,788 --> 00:58:23,722 This phantom. 387 00:58:26,059 --> 00:58:27,993 The voice and the body. 388 00:58:31,398 --> 00:58:33,332 This part of one's self. 389 00:59:04,564 --> 00:59:06,498 Amen. 390 01:00:04,485 --> 01:00:08,581 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 391 01:00:08,656 --> 01:00:12,786 She has consulted Moritz the lawyer. I know him. I can speak to him. 392 01:00:12,860 --> 01:00:15,124 Don't speak to anybody. 393 01:00:15,196 --> 01:00:18,563 I want to have a talk with Greta's doctor. 394 01:00:18,632 --> 01:00:20,566 Let's go. 395 01:00:35,249 --> 01:00:38,446 - Are you sure? - Yes. Are you leaving right away? 396 01:00:38,519 --> 01:00:41,579 - Shall I call a taxi? - Thank you, and a telegram form, please. 397 01:00:41,655 --> 01:00:44,055 Certainly. 398 01:00:44,125 --> 01:00:46,059 Here you are, madam. 399 01:00:51,732 --> 01:00:54,963 Can't join you in Berlin either. 400 01:00:55,035 --> 01:00:57,629 Will meet in New York. 401 01:00:57,705 --> 01:01:00,105 Please don't worry. 402 01:01:00,174 --> 01:01:02,233 All is well. 403 01:01:02,309 --> 01:01:04,743 - Will you send it right away, please? - Of course. 404 01:07:34,468 --> 01:07:37,699 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 405 01:07:40,007 --> 01:07:44,876 I still have to prepare the show... Stravinsky, The Firebird, as we planned. 406 01:07:46,180 --> 01:07:48,114 No show tonight, Bert. 407 01:07:48,182 --> 01:07:50,275 I, um, can't leave the desk. 408 01:07:50,350 --> 01:07:52,978 Only postponed, right? 409 01:07:53,053 --> 01:07:55,920 I will dance better with a few more rehearsals. 410 01:07:55,989 --> 01:07:57,923 Too bad about the flowers. 411 01:07:57,991 --> 01:07:59,925 It's only postponed. 412 01:08:36,430 --> 01:08:39,160 Oh. 413 01:08:39,233 --> 01:08:41,861 Don't. Leave it. Leave it. 414 01:08:41,935 --> 01:08:45,336 You always break your fingernails. 415 01:08:47,040 --> 01:08:48,974 - There. - Thank you. 416 01:08:51,578 --> 01:08:55,412 And so, there is a woman, hmm? 417 01:08:56,950 --> 01:08:58,884 No. 418 01:09:09,663 --> 01:09:11,597 Thank you. 419 01:09:13,500 --> 01:09:17,903 Max, you don't trust me anymore. 420 01:09:17,971 --> 01:09:21,134 You have changed. Thank you. 421 01:09:36,089 --> 01:09:38,023 I met her again. 422 01:09:40,227 --> 01:09:42,161 My little girl. 423 01:09:44,197 --> 01:09:48,258 You mean, the little girl from then. 424 01:09:53,840 --> 01:09:57,674 I found her again. I found her again. 425 01:09:59,346 --> 01:10:01,837 And no one must touch her. 426 01:10:03,383 --> 01:10:05,374 Who'd dream of touching her? 427 01:10:05,452 --> 01:10:10,412 Oh, Max, be careful. Before she could testify against you, 428 01:10:10,490 --> 01:10:12,958 you should file her away. 429 01:10:13,026 --> 01:10:15,859 Oh. Oh, no. 430 01:10:19,466 --> 01:10:21,400 - But... - No. 431 01:10:24,004 --> 01:10:25,938 I love her. 432 01:10:27,374 --> 01:10:29,308 What a madman. 433 01:10:35,315 --> 01:10:37,249 She's my little girl. 434 01:10:39,753 --> 01:10:42,278 She was very young. 435 01:10:42,356 --> 01:10:45,484 And now she's not. 436 01:10:45,559 --> 01:10:49,086 Yes. Yes, she... 437 01:10:51,064 --> 01:10:56,058 She's exactly the same as she was for me. 438 01:10:56,136 --> 01:10:59,105 - Oh, Max. - As she was then. 439 01:10:59,172 --> 01:11:02,164 I've never seen you so much in love. 440 01:11:05,712 --> 01:11:07,646 I thought she was dead. 441 01:11:09,416 --> 01:11:11,646 What a romantic story. 442 01:11:16,923 --> 01:11:19,414 No. 443 01:11:20,694 --> 01:11:24,027 No, it's... not romantic. 444 01:11:24,097 --> 01:11:27,089 - No? - It's not romantic. 445 01:11:29,936 --> 01:11:32,530 It's a biblical story. 446 01:11:32,606 --> 01:11:36,542 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 447 01:11:37,644 --> 01:11:39,578 Well... 448 01:11:43,784 --> 01:11:46,218 It's a story from the Bible. 449 01:11:47,454 --> 01:11:50,184 - Shall I tell you? - Please. 450 01:11:50,257 --> 01:11:52,782 It's not very pleasant. 451 01:11:52,859 --> 01:11:54,793 Go on. 452 01:11:58,198 --> 01:12:01,827 Well, it was a long time ago. 453 01:12:01,902 --> 01:12:04,029 Well, you remember. 454 01:16:17,891 --> 01:16:22,260 Johann was a prisoner who used to torment her. 455 01:16:22,328 --> 01:16:25,161 She just asked me to have him transferred. 456 01:16:27,634 --> 01:16:29,568 I, I... 457 01:16:29,636 --> 01:16:33,003 I don't know why, 458 01:16:33,073 --> 01:16:37,407 but suddenly the story of Salome came into my head. 459 01:16:40,814 --> 01:16:43,078 I couldn't resist it. 460 01:16:45,485 --> 01:16:48,352 So you see, 461 01:16:48,421 --> 01:16:50,446 it was a biblical story. 462 01:16:50,523 --> 01:16:53,390 - Poor Max. - Hmm. 463 01:16:55,395 --> 01:17:00,264 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I misunderstood her. 464 01:17:00,333 --> 01:17:03,825 You were always insane, and you still are. 465 01:17:03,903 --> 01:17:06,269 Sane, insane then. 466 01:17:06,339 --> 01:17:09,399 Hmm. Who's to judge? 467 01:17:11,578 --> 01:17:14,240 And just you remember, 468 01:17:14,314 --> 01:17:16,407 we're both in the same boat. 469 01:17:40,473 --> 01:17:42,407 Hmm. 470 01:20:15,361 --> 01:20:18,194 So we leave you this possibility. 471 01:20:18,264 --> 01:20:22,394 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 472 01:20:23,770 --> 01:20:26,204 I always observe the rules. 473 01:20:26,272 --> 01:20:29,708 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 474 01:20:29,776 --> 01:20:33,803 - You don't trust me. - That's where you're wrong. 475 01:20:33,880 --> 01:20:37,372 Can't you understand the investigation serves to liberate you from the past? 476 01:20:37,450 --> 01:20:42,251 - We must help each other. - Yet you have me followed and watched. 477 01:20:44,490 --> 01:20:47,823 Then give us the necessary information. 478 01:20:47,894 --> 01:20:52,228 For example, where can I find that witness Mario told me about? 479 01:20:54,167 --> 01:20:56,601 I don't know what you're talking about. 480 01:21:04,377 --> 01:21:07,312 What time would you like to be called in the morning? 481 01:21:40,546 --> 01:21:42,673 Why? 482 01:21:42,749 --> 01:21:45,513 - So they can't take you away. - Who? 483 01:21:47,954 --> 01:21:51,947 Klaus, Bert, Hans. 484 01:21:53,159 --> 01:21:58,620 It's nothing to laugh about. 485 01:21:58,698 --> 01:22:00,825 And if they come with a file? 486 01:22:00,900 --> 01:22:02,834 Then you fight. 487 01:22:08,408 --> 01:22:10,342 Don't laugh! 488 01:22:14,781 --> 01:22:16,715 Now... 489 01:23:19,378 --> 01:23:21,710 Excuse me. 490 01:23:30,356 --> 01:23:32,654 Listen. The police came. 491 01:23:32,725 --> 01:23:35,853 They're looking for Frau Atherton... the conductor's wife. 492 01:23:35,928 --> 01:23:39,261 You remember. She paid the bill to me. 493 01:23:39,332 --> 01:23:41,926 They're coming to question you too. 494 01:23:45,638 --> 01:23:50,041 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 495 01:23:50,109 --> 01:23:52,907 and to have a look at you. 496 01:23:52,979 --> 01:23:56,176 I could have come at another time to see him too, 497 01:23:56,249 --> 01:23:58,183 but I don't need to speak to him. 498 01:23:58,251 --> 01:24:02,119 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 499 01:24:02,188 --> 01:24:05,988 With this business of the trial, he's become too diffident. 500 01:24:06,058 --> 01:24:09,186 - He's right. - What do you mean? 501 01:24:09,262 --> 01:24:12,698 Because then for the first time he saw you all clearly. 502 01:24:12,765 --> 01:24:15,359 Nothing's changed, has it? 503 01:24:15,434 --> 01:24:18,995 You're wrong. We've all had our trials. 504 01:24:19,071 --> 01:24:21,767 Now we are cured and live in peace with ourselves. 505 01:24:21,841 --> 01:24:25,299 - There's no cure. - It is you who are ill. 506 01:24:25,378 --> 01:24:29,314 - Otherwise, you wouldn't be with... - That's my affair. 507 01:24:29,382 --> 01:24:32,874 Very well. But, nevertheless, your mind is disturbed. 508 01:24:32,952 --> 01:24:35,750 That's why you're here, fishing up the past. 509 01:24:36,822 --> 01:24:39,450 Max is more than just the past. 510 01:24:39,525 --> 01:24:42,824 Listen. Why don't you go to the police? 511 01:24:42,895 --> 01:24:46,626 If you want to, I'll take you. 512 01:24:46,699 --> 01:24:48,633 Hmm? 513 01:24:50,069 --> 01:24:54,403 Dr. Fogler, I remember you so well. 514 01:24:54,473 --> 01:24:57,237 You gave a lot of orders. 515 01:24:57,310 --> 01:25:00,746 You can't have forgotten that Max was obedient. 516 01:25:00,813 --> 01:25:03,247 Remember? 517 01:25:03,316 --> 01:25:05,978 I don't remember. 518 01:25:06,052 --> 01:25:10,546 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 519 01:25:10,623 --> 01:25:14,024 I'm only here to ask you to testify, 520 01:25:14,093 --> 01:25:17,961 to find out if the situation in which you find yourself is of your own choice. 521 01:25:18,030 --> 01:25:21,761 - I'm all right here. - Yes. 522 01:25:21,834 --> 01:25:25,634 You both want to live in peace, right? 523 01:25:25,705 --> 01:25:28,970 One lives in peace... 524 01:25:29,041 --> 01:25:31,601 when one is in harmony with one's close friends, 525 01:25:31,677 --> 01:25:33,907 when one respects an agreement. 526 01:25:33,980 --> 01:25:36,574 Tell Max that. 527 01:25:36,649 --> 01:25:40,176 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 528 01:25:40,253 --> 01:25:42,847 But we didn't. Max is ill. 529 01:25:42,922 --> 01:25:45,117 He mustn't be too far away from us. 530 01:25:45,191 --> 01:25:49,184 He's locked you up here. We could go to the police about that too. 531 01:25:49,262 --> 01:25:52,231 I'm here of my own free will. 532 01:25:52,298 --> 01:25:55,495 This chain is so none of you can take me away. 533 01:25:55,568 --> 01:25:59,231 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 534 01:25:59,305 --> 01:26:02,832 You poor fool. A chain can be cut. 535 01:26:02,908 --> 01:26:04,842 None of us is thinking of violence. 536 01:26:06,545 --> 01:26:09,343 Hmm. I know how your witnesses end up. 537 01:26:09,415 --> 01:26:11,713 Max told me. 538 01:26:11,784 --> 01:26:14,776 Max doesn't know what he's saying or doing. 539 01:26:14,854 --> 01:26:17,755 His mind is disordered. 540 01:26:18,824 --> 01:26:20,883 Get out. 541 01:26:20,960 --> 01:26:24,293 Go away. Go away! 542 01:26:26,832 --> 01:26:28,959 If you change your mind, 543 01:26:29,035 --> 01:26:31,629 if the chain grows heavy, call me. 544 01:27:22,054 --> 01:27:25,353 - Good morning. - Good morning. 545 01:27:25,424 --> 01:27:29,485 I wanted to tell you I heard some noises last night. 546 01:27:29,562 --> 01:27:33,123 I know you work at night. That's why I was worried. 547 01:27:33,199 --> 01:27:35,759 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 548 01:27:35,835 --> 01:27:39,498 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 549 01:27:39,572 --> 01:27:41,506 It's not safe any longer, 550 01:27:41,574 --> 01:27:43,565 you know, when you live alone. 551 01:27:43,642 --> 01:27:45,974 It's your imagination, Frau Haller. 552 01:27:54,920 --> 01:27:57,354 They were here, weren't they? 553 01:28:01,327 --> 01:28:04,319 - Who was it? - Hans. 554 01:28:05,798 --> 01:28:07,732 What did he want? 555 01:28:10,069 --> 01:28:14,768 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 556 01:28:14,840 --> 01:28:16,774 Tell me! 557 01:28:19,245 --> 01:28:23,341 - Nothing. - Tell me what you talked about. 558 01:28:23,416 --> 01:28:25,850 What you said to each other! 559 01:28:29,555 --> 01:28:31,489 I sent him away. 560 01:28:41,901 --> 01:28:44,893 Why were you trying to go away from me? 561 01:28:45,971 --> 01:28:47,905 It hurts. 562 01:29:27,580 --> 01:29:29,514 I... 563 01:29:32,885 --> 01:29:34,819 I love you. 564 01:29:39,425 --> 01:29:42,656 the police are looking for your witness. 565 01:29:42,728 --> 01:29:46,391 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 566 01:29:46,465 --> 01:29:49,434 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 567 01:29:49,502 --> 01:29:52,835 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 568 01:29:52,905 --> 01:29:55,499 - And so? - And so, in the meantime, 569 01:29:55,574 --> 01:29:58,543 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity 570 01:29:58,611 --> 01:30:01,307 Max, you promised to go on with your trial. 571 01:30:01,380 --> 01:30:04,076 - You must bring your witness. - Never! Never! 572 01:30:04,149 --> 01:30:07,016 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 573 01:30:07,086 --> 01:30:09,247 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce! 574 01:30:09,321 --> 01:30:12,654 It's a game... a game for freaks. 575 01:30:12,725 --> 01:30:15,660 - The freaks are you and your whore. - You b... 576 01:30:15,728 --> 01:30:19,789 - Max, stop. - Why did we have to meet up here? 577 01:30:19,865 --> 01:30:21,799 The elevator doesn't come up this far. 578 01:30:21,867 --> 01:30:24,131 It's deserted up here. No one can hear us. 579 01:30:24,203 --> 01:30:27,195 Why this unexpected meeting? 580 01:30:27,273 --> 01:30:31,334 Max is hiding a dangerous witness in his apartment, 581 01:30:31,410 --> 01:30:33,344 and he won't conclude his trial. 582 01:30:33,412 --> 01:30:36,609 It will be concluded. Max, answer me honestly. 583 01:30:36,682 --> 01:30:40,379 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 584 01:30:40,452 --> 01:30:44,513 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 585 01:30:44,590 --> 01:30:47,684 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 586 01:30:47,760 --> 01:30:51,662 - You're one of us. - Which means I'm rotten. 587 01:30:51,730 --> 01:30:53,664 You bastard! 588 01:30:53,732 --> 01:30:57,498 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 589 01:30:57,570 --> 01:30:59,800 Each of us has a respectable profession. 590 01:30:59,872 --> 01:31:02,397 Even I have some honorable duties. 591 01:31:02,474 --> 01:31:05,034 If you had wished, you could have had another career. 592 01:31:05,110 --> 01:31:09,547 Look, Bert. If I choose to live like a... 593 01:31:09,615 --> 01:31:14,985 like a church mouse, I have a reason. 594 01:31:15,054 --> 01:31:17,682 I have a reason for working at night. 595 01:31:17,756 --> 01:31:19,690 It's the light. 596 01:31:22,161 --> 01:31:24,356 I have a sense of shame in the light. 597 01:31:24,430 --> 01:31:26,557 We are proud... 598 01:31:26,632 --> 01:31:30,124 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 599 01:31:30,202 --> 01:31:34,468 And if I were born again, I would do exactly what I did. 600 01:31:34,540 --> 01:31:36,872 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 601 01:31:51,857 --> 01:31:53,791 Here. Just put it there. 602 01:31:55,527 --> 01:31:58,462 - And, uh, bring up the rest. - All right. 603 01:32:17,149 --> 01:32:19,583 The police are looking for you. 604 01:32:20,753 --> 01:32:23,881 Your husband sent them. 605 01:32:23,956 --> 01:32:28,689 They questioned us all. "When did you leave? Who saw you last?" 606 01:32:28,761 --> 01:32:31,161 Endless, endless questions. 607 01:32:33,032 --> 01:32:35,262 They don't suspect me. 608 01:32:39,071 --> 01:32:42,734 Klaus convinced them that I was above suspicion. 609 01:32:42,808 --> 01:32:45,242 They were very polite. 610 01:32:46,879 --> 01:32:48,813 Klaus. 611 01:32:50,149 --> 01:32:52,083 My God. 612 01:32:54,853 --> 01:32:56,787 And I left my job. 613 01:33:09,668 --> 01:33:11,602 I left the hotel. 614 01:33:18,377 --> 01:33:20,777 I don't want to leave you alone. 615 01:33:37,296 --> 01:33:42,233 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 616 01:33:42,301 --> 01:33:45,293 - Remember. The same thing tomorrow. - Yes. 617 01:33:45,370 --> 01:33:47,304 Of course. 618 01:33:49,041 --> 01:33:52,807 You've changed your lock? I have to change mine too. 619 01:33:52,878 --> 01:33:55,972 - Mine had to be changed. - Oh, Kiki. 620 01:33:56,048 --> 01:33:58,949 - Kiki. - Just a moment. 621 01:33:59,017 --> 01:34:01,349 Would you please take your dog? 622 01:34:01,420 --> 01:34:03,354 - But... - Thank you. 623 01:34:16,301 --> 01:34:18,235 Why all this food? 624 01:34:20,706 --> 01:34:24,198 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 625 01:34:25,944 --> 01:34:28,378 Not even to look out the window. 626 01:34:35,087 --> 01:34:37,021 Are you afraid? 627 01:34:44,496 --> 01:34:46,930 How long is it going to last? 628 01:34:54,773 --> 01:34:57,367 Well, it can end for you at once, 629 01:35:00,145 --> 01:35:02,579 if you go to the police. 630 01:35:18,897 --> 01:35:21,297 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 631 01:35:21,366 --> 01:35:23,300 Shut up, you two. 632 01:35:44,323 --> 01:35:49,625 jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 633 01:35:49,695 --> 01:35:52,391 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 634 01:35:54,867 --> 01:35:57,358 I'm here. I'm still here. 635 01:35:58,670 --> 01:36:01,764 Send the boy directly to apartment 15, will you? 636 01:36:01,840 --> 01:36:04,536 All right. All right. I'll send him over again. 637 01:36:04,610 --> 01:36:09,604 - Thank you, Jacob. - My duty. What did you say you wanted? 638 01:36:09,681 --> 01:36:12,013 - Some wurst. - Certainly, sir. There's a choice. 639 01:36:16,255 --> 01:36:19,190 Perhaps I can be of help to you. 640 01:36:19,258 --> 01:36:23,058 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 641 01:36:23,128 --> 01:36:25,790 The Iron Cross, eh? You must be proud. 642 01:36:25,864 --> 01:36:29,322 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 643 01:36:41,813 --> 01:36:45,749 We've got to start rationing... what we have left. 644 01:37:05,304 --> 01:37:07,932 It's ten days now. No food has reached him. 645 01:37:08,006 --> 01:37:10,941 - Nobody in the building noticed? - Everything's under control. 646 01:37:11,009 --> 01:37:13,944 I think we should move now, Hans. 647 01:37:14,012 --> 01:37:15,946 How is Greta? 648 01:37:17,449 --> 01:37:21,112 Not too bad. She's getting along just fine. 649 01:39:05,223 --> 01:39:09,125 Don't touch! 650 01:39:36,421 --> 01:39:40,152 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 651 01:39:40,225 --> 01:39:44,491 - You called me? - Oscar, are you calling from the hotel? 652 01:39:44,563 --> 01:39:46,758 No. You see, I can't call. 653 01:39:46,832 --> 01:39:51,201 Oscar, listen. 654 01:39:52,804 --> 01:39:54,738 I'm desperate. 655 01:39:54,806 --> 01:39:57,434 I'm sorry, I... 656 01:39:57,509 --> 01:40:00,376 I've got an appointment. Uh, I can't come. 657 01:40:03,048 --> 01:40:05,107 Are you frightened of something? 658 01:40:06,518 --> 01:40:09,749 You see, I don't want... 659 01:40:09,821 --> 01:40:12,153 I don't want to get mixed up in... 660 01:40:12,224 --> 01:40:14,158 You know what I mean. 661 01:40:14,226 --> 01:40:17,593 Max, I'm still waiting for my war pension. 662 01:40:17,662 --> 01:40:20,756 Oh. 663 01:40:23,401 --> 01:40:25,562 Thank you, Osc... Thank you, Oscar. 664 01:44:53,471 --> 01:44:55,405 Yes? 665 01:45:01,112 --> 01:45:03,046 Hello. Yes? 666 01:45:03,114 --> 01:45:06,743 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 667 01:45:08,453 --> 01:45:10,387 What do you want? 668 01:45:11,689 --> 01:45:14,089 I want to help you. What can I do? 669 01:45:17,228 --> 01:45:21,130 Send me a box of chocolates. 670 01:45:21,199 --> 01:45:24,828 Listen, Max. Our friends are not joking. 671 01:45:24,903 --> 01:45:29,636 - Leave everything and... - Erica... 672 01:45:29,707 --> 01:45:33,768 My little girl... You, you remember my little girl, don't you? 673 01:45:34,946 --> 01:45:39,747 My little girl is waiting for me. Bye. 674 01:46:32,737 --> 01:46:34,671 Hungry. 675 01:47:21,586 --> 01:47:26,250 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 676 01:47:26,324 --> 01:47:28,417 Can you get me some food? Anything. 677 01:47:28,493 --> 01:47:30,757 Why don't you go out? Are you ill? 678 01:47:32,163 --> 01:47:35,621 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 679 01:47:35,700 --> 01:47:38,260 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 680 01:47:38,336 --> 01:47:40,270 - I implore you... - If you please... 681 01:47:49,647 --> 01:47:52,013 I'm waiting for you. 682 01:47:53,618 --> 01:47:56,382 Adolph, will you get me some food, please? 683 01:47:57,922 --> 01:48:01,085 Right away, if you give me the lady. 684 01:48:06,030 --> 01:48:09,124 Please! Please! 685 01:49:00,184 --> 01:49:03,278 - Well? - He doesn't answer. 686 01:49:03,354 --> 01:49:05,288 It's off the hook. 687 01:49:11,929 --> 01:49:15,387 Tell me, Bert. How long have you known Max? 688 01:49:16,567 --> 01:49:19,263 Let's not talk about it. 689 01:49:19,337 --> 01:49:22,272 You don't, uh, dance for him anymore? 690 01:49:22,340 --> 01:49:24,274 I've lost him. 49614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.