All language subtitles for Teskilat.S03E09.Episode 57.1080p.HP.WEB-DL.AAC2.0.H264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,264 --> 00:01:38,233 ‫[المنظمة] 2 00:01:40,684 --> 00:01:45,718 ‫[الحلقة 57] 3 00:02:05,813 --> 00:02:06,866 ‫"زهراء"؟ 4 00:02:14,599 --> 00:02:16,739 ‫إن "زهراء" التي تتصلون ‫بها غير متاحة الآن. 5 00:02:18,239 --> 00:02:19,866 ‫أين هو الكتاب؟ 6 00:02:21,512 --> 00:02:22,812 ‫أين هو الكتاب؟! 7 00:02:24,355 --> 00:02:25,981 ‫"زهراء"، أين هو الكتاب؟ 8 00:02:26,823 --> 00:02:28,250 ‫"زهراء"، أين الكتاب؟! 9 00:02:28,643 --> 00:02:30,336 ‫"زهراء"، أين الكتاب؟! 10 00:02:37,497 --> 00:02:39,530 ‫لقد حاولت قتلي كثيرًا. 11 00:02:41,519 --> 00:02:42,599 ‫يا للعجب... 12 00:02:43,999 --> 00:02:45,686 ‫إن حياتك بين يدي الآن! 13 00:02:49,997 --> 00:02:51,804 ‫لماذا تبحثون عن هذا الرجل؟ 14 00:02:53,719 --> 00:02:56,639 ‫انظر، هذا الجانب ‫من الأمر لا يعنيك. 15 00:03:00,414 --> 00:03:04,727 ‫إن كنا سنعمل سوية، فلا بد أن ‫تكون صريحًا وواضحًا معي أكثر. 16 00:03:08,623 --> 00:03:12,063 ‫إن هذا الرجل قاتل شرس ‫متورط في أعمال قذرة. 17 00:03:13,947 --> 00:03:16,261 ‫وأنا أريد أن يُحاسب! 18 00:03:18,561 --> 00:03:20,367 ‫من الواضح أنه قد آذاكم كثيرًا. 19 00:03:30,190 --> 00:03:32,630 ‫يوجد في "تركيا" الآلاف ممن ‫يحملون اسم "حسن أتماجا". 20 00:03:33,510 --> 00:03:35,510 ‫عليكم أن تزودوني بمعلومات أكثر. 21 00:03:37,204 --> 00:03:39,131 ‫كل ما أعرفه... 22 00:03:41,860 --> 00:03:43,873 ‫هو أنه كان في ‫الماضي في الـ"بوسنة". 23 00:03:47,964 --> 00:03:49,604 ‫وبعدها فقدت أثره. 24 00:03:53,551 --> 00:03:55,617 ‫لقد مر زمن طويل. 25 00:03:56,383 --> 00:04:00,216 ‫بعد عشرات السنين ‫هذه، ربما قد مات.. 26 00:04:02,056 --> 00:04:03,443 ‫لم يمت. 27 00:04:05,216 --> 00:04:06,943 ‫إنه على مقربة مني جدًا. 28 00:04:07,546 --> 00:04:08,793 ‫وهو على قيد الحياة. 29 00:04:09,353 --> 00:04:10,959 ‫أستطيع أن أحس بذلك. 30 00:04:17,304 --> 00:04:18,437 ‫تعالي يا ابنتي. 31 00:04:22,394 --> 00:04:25,067 ‫أبي العزيز، هل ‫تُخضع "عمر" للتحقيق؟ 32 00:04:25,407 --> 00:04:27,701 ‫لقد مللت من كثرة الانتظار، هيا! 33 00:04:28,220 --> 00:04:30,440 ‫أنت محقة يا ابنتي، لا تؤاخذينا. 34 00:04:31,352 --> 00:04:33,265 ‫لقد أَسَرَنا الحديثُ ‫دون أن ندري. 35 00:04:36,084 --> 00:04:37,551 ‫بذكركم لهذا... 36 00:04:37,586 --> 00:04:40,279 ‫لقد تأخرت كثيرًا، عن إذنكم. 37 00:04:40,304 --> 00:04:41,324 ‫"عمر"... 38 00:04:44,819 --> 00:04:47,359 ‫سررت كثيرًا بمعرفتي ‫لك عن قرب أكثر. 39 00:04:51,324 --> 00:04:52,451 ‫وأنا كذلك. 40 00:04:55,023 --> 00:04:57,509 ‫لنتحدث طويلاً عندما نكون ‫متاحين في وقت ما، اتفقنا؟ 41 00:04:57,769 --> 00:04:59,803 ‫-سأتصل بك. ‫-بانتظارك. 42 00:05:14,103 --> 00:05:22,068 ‫لقد قتلتم الرجل الذي كان ‫تحت حمايتي في مكاني! 43 00:05:24,737 --> 00:05:26,643 ‫كانت مشكلتنا مع "نجيب". 44 00:05:27,062 --> 00:05:29,142 ‫ولكن إن كنت ستقول... 45 00:05:29,215 --> 00:05:31,749 ‫بأنك ستأخذ هذا الأمر ‫على محمل شخصي... 46 00:05:34,267 --> 00:05:35,420 ‫عندها... 47 00:05:35,945 --> 00:05:38,919 ‫فلتخبر رجالك أن ‫يضغطوا على الزناد. 48 00:05:39,199 --> 00:05:41,812 ‫وإلا فسيكون الأمر ‫قد تأخر كثيرًا، فهمت؟ 49 00:05:42,255 --> 00:05:46,381 ‫أنت رجل قد عَمَّرت سنيناً ورأيت الكثير، ‫وأنت ضليع في عُرْفِ هذا الأمر وأصوله. 50 00:05:47,383 --> 00:05:51,533 ‫ولكن زمان "القبضايات" وأعمالهم قد ولى منذ زمن. [القبضاي: ‫مسمى يطلق على زعيم منطقة معينة كان يتولى أمورها] 51 00:05:51,760 --> 00:05:59,560 ‫لا يمكنكم أن تقتلوا رجلاً في مكاني ‫وتخرجوا منه هكذا وكأن شيئًا لم يكن! 52 00:06:00,273 --> 00:06:02,020 ‫هل ستقتلنا؟ 53 00:06:05,066 --> 00:06:08,292 ‫صحيح، آسف لقد نسيت... 54 00:06:08,325 --> 00:06:10,389 ‫أنت "آغا"... [الآغا: مصطلح يطلق على ‫الأشخاص من الطبقة الغنية ذوي النفوذ] 55 00:06:10,592 --> 00:06:15,699 ‫ما عليك إلا أن تصدر الأمر، ومن هم ‫طوع أمرك ينفذون ما تأمرهم به، أليس كذلك؟ 56 00:06:16,426 --> 00:06:17,926 ‫أليس كذلك يا "يلماز"؟ 57 00:06:22,755 --> 00:06:26,635 ‫تنصاع لما يقوله لك الآغا وإن أمرك بقتل ‫أحدهم أو حتى أمرك بأن تموت، أليس كذلك؟ 58 00:06:29,366 --> 00:06:30,699 ‫هيا، اضغط على الزناد. 59 00:06:36,456 --> 00:06:39,409 ‫"إبراهيم"؟ ما قولك؟ 60 00:06:40,309 --> 00:06:42,443 ‫هل يستطيع "يلماز" ‫أن يضغط على الزناد؟ 61 00:06:46,903 --> 00:06:48,203 ‫"زكي"؟ 62 00:06:50,831 --> 00:06:52,991 ‫كيف أصبح حال ابنك يا بني؟ 63 00:06:53,930 --> 00:06:55,597 ‫لأجب أنا يا "إفكار" بابا. 64 00:06:55,972 --> 00:06:59,002 ‫إنه أفضل، ولكن الطبيب يقول بأنه ‫لا بد من القيام بالعملية يا "إفكار" بابا. 65 00:06:59,352 --> 00:07:00,918 ‫شفاه الله وعافاه ‫عاجلاً غير آجلاً. 66 00:07:01,149 --> 00:07:06,102 ‫حسنًا، هل لدى آغاك ‫"جزار" علم بوضع ابنك؟ 67 00:07:07,040 --> 00:07:08,120 ‫كلا.. 68 00:07:15,276 --> 00:07:19,356 ‫"شوكرو"، ماذا حل بموضوع بيتك؟ 69 00:07:19,766 --> 00:07:24,179 ‫لا يستطيع أن يدفع الإيجار منذ شهرين، ‫وصاحب البيت يطلب منه ترك المنزل. 70 00:07:24,916 --> 00:07:29,016 ‫وعلى هذه الوتيرة، فسيضطر ‫عياله وأطفاله للبقاء هكذا في العراء. 71 00:07:31,114 --> 00:07:35,781 ‫أرأيت؟! هل لديك علم ‫بهذا يا "جزار" آغا؟ 72 00:07:36,258 --> 00:07:37,458 ‫لا.. 73 00:07:38,571 --> 00:07:40,078 ‫انظر يا "جزار" آغا... 74 00:07:40,448 --> 00:07:47,074 ‫قمت ببيع السلاح والمخدرات، وقمت بأخذ نصيبك ‫من الربح بقيامك بتجارة كل أنواع الممنوعات. 75 00:07:47,359 --> 00:07:48,419 ‫ولكن... 76 00:07:48,444 --> 00:07:50,943 ‫ولكنك رأيت إعطاء هؤلاء الذين ‫يعملون لديك أجرهم كثيرًا عليهم! 77 00:08:04,766 --> 00:08:07,138 ‫أن تصبح آغا لا يكون ‫إلا بالعطاء والبذل، 78 00:08:07,162 --> 00:08:09,819 ‫ولا تكون الشجاعة والمروءة ‫إلا بأن تضغط أنت الزناد! 79 00:08:11,084 --> 00:08:14,995 ‫وعليه؛ في هذه الأمور، ‫إما أن تصبح آغا ببذلك... 80 00:08:15,019 --> 00:08:19,491 ‫وعطاءك، وإما أن تصبح ‫شجاعًا وتضغط الزناد بنفسك! 81 00:08:21,942 --> 00:08:25,575 ‫أعط لتصبح آغا واضغط الزناد ‫بنفسك لتصبح شجاعًا يا آغا! 82 00:08:37,562 --> 00:08:42,222 ‫والآن فلتتأمل جيدًا، هل من تم إلزامه حده ‫باعتبار الأصول والعرف هو أنت أم "نجيب"... 83 00:08:42,416 --> 00:08:44,549 ‫لتقرر ذلك أنت يا "جزار" آغا. 84 00:08:54,163 --> 00:08:55,737 ‫لنأخذ الأمانات. [الأسلحة] 85 00:09:00,329 --> 00:09:02,975 ‫كما هو معلوم، لدينا الكثير ‫من الأعمال لنقوم بها. 86 00:09:26,942 --> 00:09:28,329 ‫هيا، بسرعة! أسرع! 87 00:09:32,001 --> 00:09:33,354 ‫من فعل هذا بك؟ 88 00:09:34,529 --> 00:09:36,103 ‫"زهراء"، من فعل هذا بك؟ 89 00:09:37,455 --> 00:09:38,835 ‫لا يمكن لك أن تموتي يا "زهراء". 90 00:09:38,860 --> 00:09:41,927 ‫انظري، لا يمكن لك أن تموتي دون ‫أن تعطيني ذلك الكتاب، هل تسمعيني؟! 91 00:09:41,952 --> 00:09:42,634 ‫"زهراء"! 92 00:09:42,674 --> 00:09:45,374 ‫هيا، بسرعة، هيا.. هيا! اضغط ‫على دواسة البنزين! أسرع! 93 00:09:48,129 --> 00:09:49,549 ‫من المؤكد أنه قد حصل خطب ما! 94 00:09:51,224 --> 00:09:53,457 ‫هل من خبر أو أي ‫معلومة عن "زهراء"؟ 95 00:09:53,603 --> 00:09:54,849 ‫مع الأسف يا سيدي. 96 00:09:54,874 --> 00:09:58,047 ‫قبل قليل كان هاتفها يرن، ‫ولكنه الآن مغلق يا سيدي. 97 00:09:58,288 --> 00:10:01,882 ‫بالتفكير في أنها ذهبت لكي تقابل "فرانسيس"، ‫لا يمكنني أن أكون متفائلاً أبدًا! 98 00:10:07,387 --> 00:10:09,473 ‫سيدي، إنهم يتصلون ‫من بيت السيدة "زهراء". 99 00:10:09,631 --> 00:10:10,750 ‫أعطني. 100 00:10:13,618 --> 00:10:14,705 ‫مرحبًا. 101 00:10:14,730 --> 00:10:17,463 ‫طاب يومكم. لا أستطيع ‫الوصول إلى "زهراء"... 102 00:10:17,787 --> 00:10:20,481 ‫أخبرتني أن أتصل على هذا ‫الرقم في حالات الطوارئ. 103 00:10:20,893 --> 00:10:25,367 ‫صحيح، ولكن ليس هناك أي مشكلة، هناك ‫ضغط وكثافة في العمل، ولكن "زهراء" بخير. 104 00:10:25,950 --> 00:10:27,563 ‫كانت لترد علي بأي ‫شكل أو لتطمئنني عنها... 105 00:10:27,717 --> 00:10:29,520 ‫ولكني قلقت عليها عندما ‫لم أستطع الوصول إليها. 106 00:10:29,881 --> 00:10:32,681 ‫سأصل إليها في أقرب وقت ‫ممكن وأجعلها تتصل بكم. 107 00:10:32,747 --> 00:10:34,914 ‫حسنًا، طاب يومكم. 108 00:10:37,232 --> 00:10:41,612 ‫لتنظروا فورًا إلى آخر مكان قد صدرت ‫منه إشارة الهاتف، ولتتواصلوا مع "سرمد". 109 00:10:41,637 --> 00:10:44,747 ‫علينا أن نجد ما إن كان هناك أي دليل ما ‫يقودنا إليها، الأمر عاجل، تصرفوا فورًا! 110 00:10:44,854 --> 00:10:46,161 ‫كما تأمر. 111 00:10:51,679 --> 00:10:53,959 ‫من تكون يا "حسن أتماجا"! 112 00:10:55,852 --> 00:10:57,512 ‫ما عملك مع هذا الرجل؟ 113 00:11:00,003 --> 00:11:02,777 ‫يقول بأن اسم الأب ‫هو "حسن" وفقًا للهوية. 114 00:11:03,590 --> 00:11:05,096 ‫أي أب يا ترى! 115 00:11:05,473 --> 00:11:08,160 ‫افرض أنه أتى بعد طول غياب وظهر.. 116 00:11:08,631 --> 00:11:11,197 ‫-من؟ ‫-أبوك. 117 00:11:13,875 --> 00:11:15,842 ‫هل فكرت فيما ستقوله له؟ 118 00:11:16,224 --> 00:11:17,731 ‫سأبصق على وجهه. 119 00:11:21,847 --> 00:11:26,567 ‫سأقول له: "أين كنت ‫يا هذا؟! أين كنت؟! 120 00:11:31,018 --> 00:11:34,805 ‫"كان الطفل بعمر الخمس سنوات مريضًا ‫ملقى في فراش المشفى لأيام، أين كنت؟!" 121 00:11:45,556 --> 00:11:49,229 ‫"هذا الطفل.. الكلية الحربية.." 122 00:11:52,411 --> 00:11:55,244 ‫"أين كنت في اليوم الذي ‫التحق فيه بالكلية الحربية؟" 123 00:11:57,616 --> 00:12:01,616 ‫"لقد آوى إلى التراب ‫ودفناه تحت الأرض!" 124 00:12:02,717 --> 00:12:04,156 ‫"كان لا يزال عمره 27!" 125 00:12:13,175 --> 00:12:14,275 ‫أبي... 126 00:12:16,478 --> 00:12:17,664 ‫أين أنت؟ 127 00:13:10,113 --> 00:13:11,900 ‫لقد قمنا بالإسعافات ‫الأولية يا سيدي. 128 00:13:12,293 --> 00:13:13,340 ‫اخرج. 129 00:14:54,181 --> 00:14:55,201 ‫ترين... 130 00:14:56,799 --> 00:14:58,725 ‫إن القدر يسوقنا ‫لنكون معًا دائماً. 131 00:15:01,677 --> 00:15:02,957 ‫لا يمكننا أن نهرب من ذلك. 132 00:15:07,311 --> 00:15:08,468 ‫تعالي لنرى. 133 00:15:17,078 --> 00:15:18,465 ‫افتحي فمك. 134 00:15:20,736 --> 00:15:22,753 ‫هذا سيبقيك على قيد الحياة. 135 00:15:57,683 --> 00:16:00,083 ‫كم هو غريب وعجيب ‫أن أراك عاجزة هكذا! 136 00:16:07,894 --> 00:16:10,661 ‫-سيدي؟ ‫-زال البأس يا "عمر"، هل أنت بخير؟ 137 00:16:10,776 --> 00:16:13,556 ‫أنا بخير، إنهم لا ‫يشتبهون بي حاليًا. 138 00:16:13,668 --> 00:16:18,948 ‫حسنًا، سنتكلم بخصوص هذه المسألة بالتفصيل ‫لاحقًا. ولكن لدينا الآن مشكلة أخرى. 139 00:16:19,872 --> 00:16:21,225 ‫إن "زهراء" مفقودة. 140 00:16:21,541 --> 00:16:22,560 ‫كيف ذلك؟ 141 00:16:22,585 --> 00:16:25,158 ‫هاتفها مغلق، ولا ‫يستطيع أحد الوصول إليها. 142 00:16:25,183 --> 00:16:29,996 ‫اتصلت جليسة "ياغمور"، هم ‫أيضاً قلقون، ولا يدرون ما يفعلون. 143 00:16:30,134 --> 00:16:31,374 ‫إلى أين يمكن أن تكون قد ذهبت؟ 144 00:16:31,399 --> 00:16:34,060 ‫آخر شيء قالت لنا أنها ستفعله ‫هو أنها ستذهب للقاء "فرانسيس". 145 00:16:36,404 --> 00:16:38,031 ‫سأهتم بالأمر يا سيدي. 146 00:17:16,650 --> 00:17:18,681 ‫-اهدئي، هدئي من روعك. ‫-أين أنا؟! 147 00:17:19,395 --> 00:17:21,101 ‫إن جرحك لم يتعافى ‫تمامًا بعد، هدئي من روعك. 148 00:17:21,126 --> 00:17:22,999 ‫ابتعد عني! 149 00:17:33,831 --> 00:17:35,604 ‫أنت مدينة لي بشكر. 150 00:17:37,096 --> 00:17:38,309 ‫لقد أنقذت حياتك. 151 00:17:41,643 --> 00:17:43,036 ‫لماذا يا ترى؟ 152 00:17:43,748 --> 00:17:46,341 ‫إنك لا تحرك حتى شعرة ‫منك إن لم يكن لديك مصلحة ما. 153 00:17:47,830 --> 00:17:49,250 ‫إنك تظلمينني. 154 00:17:51,117 --> 00:17:54,311 ‫إلا أنه كان ليكون مشاهدتك ‫وأنت تنازعين أمرًا في غاية المتعة! 155 00:17:56,262 --> 00:17:59,296 ‫أجل، كان ليكون في غاية المتعة.. ‫على أي حال، ليكن ذلك في المرة القادمة. 156 00:18:00,068 --> 00:18:02,652 ‫- توقفي، لا تزال قُطَبُ جراحك حديثة. ‫- لا تلمسني! 157 00:18:02,677 --> 00:18:03,984 ‫حسنًا. 158 00:18:05,496 --> 00:18:08,522 ‫-لا تلمسني وإلا كسرت ذراعك! ‫-بالتأكيد، حسنًا. 159 00:18:21,373 --> 00:18:23,033 ‫من فعل هذا بك؟ 160 00:18:26,993 --> 00:18:29,347 ‫لا تنظري هكذا، تعلمين ‫بأني لست أنا الفاعل. 161 00:18:29,461 --> 00:18:32,417 ‫ولكني لست متأكدة من أنك لست ‫من وَكَّلَ أحدهم ليقوم بهذا الأمر. 162 00:18:33,653 --> 00:18:34,966 ‫أنت محقة. 163 00:18:36,773 --> 00:18:40,960 ‫ولكنك تعلمين بأني لن أفعل ذلك بك ‫باعتبار أن لديك شيئًا قيمًا يخصني. 164 00:18:45,181 --> 00:18:46,434 ‫انتظري. 165 00:18:57,291 --> 00:18:59,837 ‫هل ستخبرينني بمن قام بهذا؟! 166 00:19:04,403 --> 00:19:05,663 ‫لماذا؟ 167 00:19:07,062 --> 00:19:08,655 ‫هل ستنتقم؟ 168 00:19:11,495 --> 00:19:14,201 ‫هل تريد آلهتك ‫قربانًا أيها المختل! 169 00:19:16,534 --> 00:19:20,354 ‫انظري إلي! انظري إلي! 170 00:19:20,379 --> 00:19:22,426 ‫انظري إلي! انظري إلي! 171 00:19:22,562 --> 00:19:26,129 ‫هل تعلمين؟ إن قتلتك هنا فلن ‫يجدوا جثتك حتى، هل فهمت؟ 172 00:19:26,154 --> 00:19:27,888 ‫لن يستطيعوا أن يجدوا أشلاءك حتى! 173 00:19:43,635 --> 00:19:46,055 ‫لا أريد للعلاقة التي ‫بيننا أن تأخذ منحنىً سيئًا. 174 00:19:46,566 --> 00:19:48,013 ‫بدأنا الأمر بشكل جميل... 175 00:19:49,045 --> 00:19:50,838 ‫فلينته بشكل جميل أيضًا. 176 00:19:51,385 --> 00:19:52,745 ‫حسنًا؟ 177 00:19:58,457 --> 00:19:59,851 ‫أين هو الكتاب؟ 178 00:20:00,279 --> 00:20:01,479 ‫لا أعرف. 179 00:20:01,504 --> 00:20:02,759 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! 180 00:20:03,122 --> 00:20:05,390 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"، ‫كانت الاتفاقية بسيطة للغاية. 181 00:20:05,421 --> 00:20:09,201 ‫"أحضري الكتاب، واعرفي ‫الخائن" بهذه البساطة! 182 00:20:09,685 --> 00:20:12,025 ‫لم أستطع أن أعرف الخائن بعد. 183 00:20:23,652 --> 00:20:25,066 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! 184 00:20:26,003 --> 00:20:28,823 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! 185 00:20:28,979 --> 00:20:31,479 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! 186 00:20:31,650 --> 00:20:35,137 ‫لا تفعلي هذا يا "زهراء"! ‫إنك تصعبين الأمر يا "زهراء". 187 00:20:35,274 --> 00:20:37,740 ‫أنت لا ترين حسن نيتي يا "زهراء"! 188 00:20:40,030 --> 00:20:43,117 ‫أنت لا تتركين لي أي ‫وسيلة أخرى يا "زهراء"! 189 00:20:45,029 --> 00:20:46,789 ‫أيها السافل الحقير! 190 00:20:47,077 --> 00:20:50,023 ‫خذيه! هيا خذيه! 191 00:20:51,031 --> 00:20:52,339 ‫خذيه! 192 00:20:52,732 --> 00:20:54,204 ‫خذيه! 193 00:20:57,567 --> 00:20:58,847 ‫الآن... 194 00:21:01,625 --> 00:21:05,925 ‫هل ستخبرينني عن مكان الكتاب؟ أم ‫تريدينني أن أذهب إلى بيتك وأبحث بنفسي؟ 195 00:21:06,236 --> 00:21:08,156 ‫كان الكتاب معي. 196 00:21:08,181 --> 00:21:09,259 ‫لا أعرف. 197 00:21:09,284 --> 00:21:12,269 ‫أنا من وجدك يا "زهراء"، وعندما ‫وجدتك لم يكن الكتاب بجانبك. 198 00:21:12,309 --> 00:21:13,569 ‫كان موجودًا! 199 00:21:13,894 --> 00:21:15,174 ‫كان موجودًا! 200 00:21:26,579 --> 00:21:27,752 ‫حسنًا.. 201 00:21:31,286 --> 00:21:35,826 ‫سأقتلك في أول فرصة تسنح لي! 202 00:21:39,592 --> 00:21:40,805 ‫حسنًا. 203 00:21:42,462 --> 00:21:44,329 ‫سأوصل سلامك لهم. 204 00:21:47,343 --> 00:21:49,823 ‫بل سآخذ معي بعض ‫الحلوى في طريقي... 205 00:21:50,608 --> 00:21:53,175 ‫أخبر الطفلة بأن أمها هي من ‫أرسلتها لها، ستكون سعيدة جدًا. 206 00:21:57,040 --> 00:22:01,620 ‫سأقتلك! سأقتلك! 207 00:22:01,659 --> 00:22:04,779 ‫سأقتلك! سأقتلك! 208 00:22:12,753 --> 00:22:14,146 ‫"ياغمور"! 209 00:22:14,815 --> 00:22:16,235 ‫"ياغمور"! 210 00:22:24,081 --> 00:22:27,814 ‫سيدي، لقد وجدنا هاتف "زهراء". 211 00:22:35,233 --> 00:22:36,986 ‫كان علينا ألا ندعها تذهب. 212 00:22:37,123 --> 00:22:40,963 ‫"غورجان"، لا تتحدث وكأنك لا تعرف ‫"زهراء"؛ إنها تفعل أي شيء تعزم عليه! 213 00:22:41,632 --> 00:22:44,212 ‫هل هناك أي تطورات ‫بخصوص "فرانسيس" ذاك؟ 214 00:22:44,610 --> 00:22:46,637 ‫ما من تطورات مع الأسف يا سيدي. 215 00:22:46,888 --> 00:22:49,173 ‫فلتتفحصوا المكان الذي التقطتم ‫منه آخر إشارة من جهاز... 216 00:22:49,198 --> 00:22:51,482 ‫"زهراء"، لا بد أن جهازه قد ‫أصدر إشارة من نفس المكان. 217 00:22:51,611 --> 00:22:53,258 ‫لقد تفقدنا هذا أولاً... 218 00:22:53,381 --> 00:22:56,808 ‫ما من وجود لأي شيء متعلق بـ"فرانسيس" ‫في المكان الذي تواجدت فيه "زهراء". 219 00:22:57,291 --> 00:22:59,591 ‫هذا أمر غريب للغاية؛ ‫لقد ذهبت للقاء به... 220 00:23:00,067 --> 00:23:03,447 ‫-لا بد أن يكون هناك. ‫-أعتقد بأنه يستخدم خطًا خاصًا. 221 00:23:04,610 --> 00:23:08,263 ‫قوموا بالتواصل مع كل الجهات ‫المعنية وابحثوا في كل مكان يا أصدقاء. 222 00:23:08,297 --> 00:23:11,123 ‫"سرمد" قم بالتواصل ‫مع كل الوحدات... 223 00:23:11,711 --> 00:23:14,458 ‫أيًا كان ما تقومون به، قوموا به ‫ولكن فلتجدوا لي "زهراء" أصدقاء! 224 00:23:16,047 --> 00:23:17,243 ‫بأمرك يا سيدي. 225 00:23:22,686 --> 00:23:23,713 ‫هذا هو البيت. 226 00:23:25,793 --> 00:23:29,779 ‫يوجد في الداخل كتاب قديم، ‫ابحث جيدًا في كل مكان. 227 00:23:30,667 --> 00:23:33,873 ‫جده وأحضره لي. 228 00:23:34,416 --> 00:23:36,249 ‫-هل البيت فارغ؟ ‫-لا. 229 00:23:36,440 --> 00:23:38,107 ‫هناك فتاة صغيرة مع جليستها. 230 00:23:38,285 --> 00:23:39,791 ‫وماذا إن أحسوا بي. 231 00:23:40,551 --> 00:23:44,405 ‫عندها، أَنْهِ أمرهم دون ‫إصدار أي جلبة، مفهوم؟ 232 00:23:46,132 --> 00:23:47,319 ‫مفهوم. 233 00:23:54,612 --> 00:23:55,645 ‫هيا. 234 00:24:03,509 --> 00:24:06,209 ‫-جاءت أمي! ‫-انتظري يا "ياغمور". 235 00:24:07,570 --> 00:24:08,957 ‫أمي! 236 00:24:12,566 --> 00:24:13,973 ‫مرحبًا يا عزيزتي "ياغمور". 237 00:24:14,534 --> 00:24:15,687 ‫تفضلوا. 238 00:24:16,113 --> 00:24:18,553 ‫مرحبًا يا سيدة ‫"عليا"، أنا "عمر"... 239 00:24:18,995 --> 00:24:20,568 ‫زميل "زهراء" في العمل. 240 00:24:21,575 --> 00:24:22,729 ‫تفضل يا سيد "عمر". 241 00:24:25,018 --> 00:24:28,678 ‫لماذا لم تأت أمي يا أخي ‫"عمر"؟ فهاتفها مغلق أيضًا! 242 00:24:29,009 --> 00:24:32,042 ‫لقد طرأ عمل لأمك يا عزيزتي ‫"ياغمور"، وستأتي فور أن تنهيه. 243 00:24:32,352 --> 00:24:35,245 ‫يا للأسف، كنا ‫سنشاهد ذلك الفلم سوية. 244 00:24:35,593 --> 00:24:39,013 ‫هيا يا عزيزتي "ياغمور"، تابعي ‫مشاهدة الفلم، وأنا سآتي بعد قليل. 245 00:24:44,678 --> 00:24:46,763 ‫سيد "عمر"، لقد قلقنا ‫كثيرًا عندما لم نتمكن من... 246 00:24:46,788 --> 00:24:48,873 ‫الوصول إليها، هل أصاب ‫السيدة "زهراء" خطب ما؟ 247 00:24:48,965 --> 00:24:52,712 ‫سيدة "عليا"، متى كانت آخر مرة تحدثت ‫فيها مع "زهراء"؟ هل قالت لك شيئًا ما؟ 248 00:24:52,978 --> 00:24:55,384 ‫كلا لم تقل أي شيء معين، قالت ‫بأنها ستذهب إلى العمل وغادرت. 249 00:24:56,834 --> 00:24:57,921 ‫فهمت. 250 00:24:59,291 --> 00:25:03,878 ‫إن احتجتم أي شيء، بإمكانكم أن ‫تصلوا إلي عن طريق هذا الرقم. 251 00:25:06,766 --> 00:25:08,392 ‫هل هناك خَطْبٌ ‫جِدِّيٌ حقًا يدعو للقلق؟ 252 00:25:08,421 --> 00:25:11,375 ‫فلتهدؤوا أنتم الآن، ليس ‫هناك ما يدعوا للقلق. 253 00:25:12,371 --> 00:25:14,558 ‫ستكون "زهراء" ‫بجانبكم في أقرب وقت. 254 00:25:14,910 --> 00:25:16,024 ‫حسنًا. 255 00:25:16,841 --> 00:25:18,634 ‫طاب يومكم. 256 00:26:03,028 --> 00:26:05,348 ‫-هل تودين أكل التفاح؟ ‫-أجل. 257 00:27:39,538 --> 00:27:40,798 ‫أخرجوني! 258 00:27:43,691 --> 00:27:44,964 ‫أخرجوني! 259 00:27:52,533 --> 00:27:53,559 ‫"ياغمـ... 260 00:28:02,691 --> 00:28:04,185 ‫أخرجوني! 261 00:28:09,802 --> 00:28:11,301 ‫أخرجوني! 262 00:28:57,096 --> 00:28:59,962 ‫-إلى أين يا حلوتي؟ ‫-إلى الحمام. 263 00:29:13,294 --> 00:29:15,059 ‫أي تأخر ذلك الرجل! 264 00:29:17,574 --> 00:29:18,680 ‫هيا! 265 00:29:19,167 --> 00:29:20,414 ‫هيا! 266 00:29:29,752 --> 00:29:32,105 ‫-هل وجدته؟ ‫-الكتاب ليس هنا. 267 00:29:32,208 --> 00:29:33,268 ‫كيف ذلك؟! 268 00:29:33,420 --> 00:29:36,200 ‫-كان ينبغي أن يكون هناك. ‫-لقد بحثت في كل مكان ولكني لم أجده. 269 00:29:37,586 --> 00:29:40,626 ‫إذًا، فلتأخذ المرأة ‫والفتاة ولتأت إلى هنا! 270 00:29:40,651 --> 00:29:42,025 ‫هيا، هيا! 271 00:29:42,050 --> 00:29:43,284 ‫مفهوم. 272 00:29:58,729 --> 00:30:00,009 ‫من أنت؟! 273 00:30:21,550 --> 00:30:24,390 ‫اهدئي لكي لا تفهم "ياغمور" شيئًا. 274 00:31:03,870 --> 00:31:04,870 ‫اللعنة! 275 00:31:30,840 --> 00:31:33,910 ‫"أوزاي"، تسلل شخص ‫ما إلى بيت "زهراء". 276 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 ‫لقد أمسكت بالرجل. 277 00:31:35,750 --> 00:31:38,020 ‫سأقوم بتوجيه فريق ‫لأخذ الرجل على الفور. 278 00:31:38,370 --> 00:31:40,170 ‫نحن بحاجة لمعرفة ‫من أرسل هذا الرجل. 279 00:31:40,240 --> 00:31:42,590 ‫ربما يتعلق الأمر بخطف "زهراء". 280 00:31:42,950 --> 00:31:44,470 ‫مفهوم يا "الباشق". 281 00:31:48,320 --> 00:31:51,220 ‫تعالي يا عزيزتي "ياغمور". ‫استمري في مشاهدة الفيلم، حسناً؟ 282 00:32:10,430 --> 00:32:12,770 ‫-"سيدة "عليا"؟ ‫-هذا يكفي. لا يمكنني التحمل. 283 00:32:12,800 --> 00:32:14,360 ‫لا يمكنني البقاء أكثر ‫من ذلك يا سيد "عمر". 284 00:32:14,390 --> 00:32:16,090 ‫السيدة "زهراء" تتأخر دائمًا. 285 00:32:16,120 --> 00:32:18,330 ‫دائمًا ما يوجد من حولنا المسلّحون. 286 00:32:18,490 --> 00:32:19,840 ‫انظر إلى حالتي. 287 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 ‫حسنًا، اهدئي. 288 00:32:21,320 --> 00:32:23,340 ‫لا تؤاخذني. أنا أيضا لدي أطفال. 289 00:32:23,360 --> 00:32:24,750 ‫لا أستطيع البقاء هنا لفترة أطول. 290 00:32:26,160 --> 00:32:28,090 ‫أنا أفهمك ولكن... 291 00:32:31,550 --> 00:32:33,650 ‫أين ذهبت أختي "عليا" الآن؟ 292 00:32:34,150 --> 00:32:35,890 ‫أمي لم تأتِ بعد. 293 00:32:36,770 --> 00:32:38,420 ‫ماذا سأفعل الآن؟ 294 00:32:39,140 --> 00:32:40,520 ‫هل بقيت بمفردي؟ 295 00:32:41,670 --> 00:32:44,770 ‫لا تقلقي، أنا معك. ‫يمكنك الوثوق بي. 296 00:32:45,630 --> 00:32:48,340 ‫أخبرتني أمي ألا أثق ‫بأي شخص لا أعرفه. 297 00:32:49,020 --> 00:32:51,750 ‫هل أنت صديق أمي يا أخي "عمر"؟ 298 00:33:03,240 --> 00:33:04,870 ‫هل ترين الصورة؟ 299 00:33:07,600 --> 00:33:09,810 ‫إنه اليوم الأول الذي ‫بدأت فيه أمك العمل. 300 00:33:11,620 --> 00:33:13,300 ‫أنا من التقطت الصورة. 301 00:33:17,050 --> 00:33:18,250 ‫في الحادي عشر من ديسمبر. 302 00:33:19,610 --> 00:33:21,050 ‫عام 2008. 303 00:33:36,170 --> 00:33:38,230 ‫إذًا إلى أين سأذهب الآن؟ 304 00:33:39,940 --> 00:33:41,410 ‫إلى مكان يمكنكِ أن تكوني آمنة فيه. 305 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 ‫هيا تعالي. 306 00:34:43,540 --> 00:34:44,740 ‫أهلًا بك يا بني. 307 00:34:44,760 --> 00:34:46,710 ‫أهلًا بك يا أمي. ‫لدينا ضيفة. 308 00:34:46,800 --> 00:34:48,400 ‫أهلًا بك يا "ياغمور". 309 00:34:48,520 --> 00:34:50,150 ‫هل تعرفيني؟ 310 00:34:50,170 --> 00:34:51,170 ‫أجل. 311 00:34:51,370 --> 00:34:54,020 ‫عندما أتت والدتك ‫إلينا، أرتنا صورتكِ. 312 00:34:54,300 --> 00:34:56,570 ‫لكنكِ أجمل بكثير من صورتك. 313 00:34:56,690 --> 00:34:58,770 ‫هل أنت والدة أخي "عمر"؟ 314 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 ‫نعم يا جميلتي. 315 00:35:00,720 --> 00:35:03,290 ‫أخي "عمر"، هل لديك طفل؟ 316 00:35:03,310 --> 00:35:04,510 ‫لا يا عزيزتي "ياغمور". 317 00:35:07,190 --> 00:35:09,070 ‫ليس لدي أي أحفاد يا "ياغمور". 318 00:35:09,510 --> 00:35:11,080 ‫هلّا تكونين حفيدتي؟ 319 00:35:11,630 --> 00:35:13,940 ‫حسنًا سأكون. ‫إذن ماذا سأناديكِ؟ 320 00:35:13,970 --> 00:35:15,820 ‫جدتي من طرف الأم أم الأب؟ 321 00:35:16,770 --> 00:35:18,710 ‫يا لكِ من طفلة جميلة هكذا! 322 00:35:27,280 --> 00:35:29,410 ‫شطرنج! ‫هل يمكنني النظر؟ 323 00:35:30,280 --> 00:35:34,460 ‫بما أنك أصبحتِ حفيدتي الآن، ‫فهذا المنزل يُعتبر لكِ، أليس كذلك؟ 324 00:35:34,500 --> 00:35:36,720 ‫يمكنك أن تنظري إلى أي شيء تريدينه. 325 00:35:39,260 --> 00:35:40,420 ‫ما الذي يحدث يا "عمر"؟ 326 00:35:41,470 --> 00:35:43,620 ‫اهتمي بـ"ياغمور". ‫سأشرح لكِ لاحقًا. 327 00:35:46,110 --> 00:35:47,410 ‫هل أنتِ جائعة يا صغيرتي؟ 328 00:38:23,810 --> 00:38:24,810 ‫تعال. 329 00:38:34,720 --> 00:38:35,880 ‫أين كنت؟ 330 00:38:37,240 --> 00:38:38,360 ‫كان لدي أعمال. 331 00:38:40,550 --> 00:38:42,230 ‫كنت على حق يا "فرانسيس". 332 00:38:43,890 --> 00:38:45,820 ‫كذب علينا "عمر". 333 00:38:47,530 --> 00:38:48,670 ‫أين هو الآن؟ 334 00:38:49,190 --> 00:38:50,710 ‫سمحت له بأن يذهب. 335 00:38:51,690 --> 00:38:53,210 ‫سيعمل لصالحي الآن. 336 00:38:53,710 --> 00:38:56,110 ‫انتظر قليلًا، ماذا تقول؟ ‫ماذا يعني هذا؟ 337 00:38:57,550 --> 00:39:00,280 ‫الرجل شرطي ماضيه قذر يا "فرانسيس". 338 00:39:00,640 --> 00:39:03,710 ‫تم فصله من عمله بسبب عمله القذر. 339 00:39:04,510 --> 00:39:07,490 ‫لكن اتصالاته غير القانونية مستمرة. 340 00:39:08,910 --> 00:39:12,230 ‫انظر، أنت ترتكب خطأ ‫كبيراً في ثقتك بهذا الرجل. 341 00:39:12,250 --> 00:39:14,380 ‫لقد أخبرتك بهذا مرارًا وتكرارًا. 342 00:39:15,770 --> 00:39:18,370 ‫ثق بفراستي وتنبؤاتي يا "فرانسيس". 343 00:39:21,530 --> 00:39:23,570 ‫هذا الرجل سيكون ذا فائدة كبيرة لنا. 344 00:39:24,140 --> 00:39:27,000 ‫لا أفهم بماذا سيفيدنا. ‫لماذا نخاطر هكذا؟ 345 00:39:28,390 --> 00:39:30,460 ‫طلبت منه أن يجد لي أحدهم. 346 00:39:32,780 --> 00:39:33,780 ‫من؟ 347 00:39:36,520 --> 00:39:38,130 ‫قاتل أخي! 348 00:39:49,790 --> 00:39:52,180 ‫تفضلي. خذي. 349 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 ‫هيا. 350 00:39:56,980 --> 00:39:58,720 ‫لا تخجلي وتناولي ‫الطعام بشكل مريح. 351 00:40:18,670 --> 00:40:22,120 ‫أنت استمري وأنا سوف ‫آتي إليك بعد قليل، حسنًا؟ 352 00:40:36,020 --> 00:40:37,460 ‫هل تبحث عن شيء ما؟ 353 00:40:39,480 --> 00:40:41,160 ‫مَن "حسن أتماجا" هذا يا أمي؟ 354 00:40:47,220 --> 00:40:48,900 ‫من أين أتيت بهذا الآن؟ 355 00:40:50,220 --> 00:40:51,900 ‫ماذا كان يفعل في "البوسنة"؟ 356 00:40:52,770 --> 00:40:55,140 ‫ما الذي تورط به هذا الرجل؟ ‫أخبريني بما تعرفينه. 357 00:40:56,360 --> 00:40:57,690 ‫لا أعرف شيئًا. 358 00:40:58,560 --> 00:40:59,610 ‫أمي، 359 00:41:00,390 --> 00:41:03,900 ‫ألا يوجد شيء عن هذا الرجل؟ ‫صورة أو رسالة. 360 00:41:08,380 --> 00:41:10,380 ‫أمي، انظري، أنت تخفين شيئًا ما. 361 00:41:10,430 --> 00:41:11,870 ‫من أين أتيت بهذا يا بني؟ 362 00:41:13,380 --> 00:41:15,410 ‫أمي، لأكن فداءً لكِ، ‫أين هذا الرجل؟ 363 00:41:15,410 --> 00:41:18,240 ‫يا بني، ألن أخبرك إذا كنت أعلم؟ 364 00:41:18,240 --> 00:41:21,540 ‫ألم تخفي أي شيء؟ ‫ألا يوجد لديك أي ذكرى عن هذا الرجل؟ 365 00:41:21,950 --> 00:41:26,320 ‫في اليوم الذي غادرنا وتركنا فيه، ‫مزقت كل شيء. 366 00:41:31,770 --> 00:41:34,180 ‫أنت لم تكن تذكر اسم والدك. 367 00:41:34,560 --> 00:41:35,680 ‫ماذا حدث فجأة؟ 368 00:41:38,350 --> 00:41:40,750 ‫لقد تورط في عمل قذر في ذلك الوقت. 369 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 ‫إنهم يبحثون عنه. 370 00:41:43,590 --> 00:41:44,790 ‫من الذي يبحث؟ 371 00:41:57,590 --> 00:42:01,710 ‫بينما نقول لنغلق هذا الدفتر، ‫فتحنا الكتاب يا "إفكار بابا". 372 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 ‫بالضبط. 373 00:42:06,640 --> 00:42:10,290 ‫لقد ثأرنا لأنفسنا ولكن ‫هذا الدفتر لن يُغلق هنا. 374 00:42:10,930 --> 00:42:12,860 ‫"جزار" لن يترك ملاحقة هذا الأمر. 375 00:42:14,110 --> 00:42:15,770 ‫سنهتم بأمره أيضًا. 376 00:42:16,460 --> 00:42:18,680 ‫الرئيس "خالد" أيضًا لا يتركنا وشأننا. 377 00:42:20,430 --> 00:42:23,670 ‫أنا ميت الآن. لا يمكننا ‫التحرك بسهولة كما كان من قبل. 378 00:42:23,750 --> 00:42:26,210 ‫يجب أن ننتبه لكل خطوة نخطوها. 379 00:42:28,530 --> 00:42:31,530 ‫نحن ننظر إلى الحياة من ‫من فُوّهة البندقية يا "إفكار بابا". 380 00:42:31,830 --> 00:42:35,130 ‫الطريقة الوحيدة بالنسبة ‫لنا هي الضغط على الزناد. 381 00:42:36,110 --> 00:42:39,960 ‫أحيانًا يكون الضغط على الزناد ‫مثل الدوْس على لغم يا "كوركوت". 382 00:42:40,450 --> 00:42:42,530 ‫أقسمت أن أكون سرًا. 383 00:42:43,260 --> 00:42:46,460 ‫الآن في كل مرة أقوم فيها بالضغط ‫على الزناد، يتم الكشف عن سري. 384 00:42:48,000 --> 00:42:52,820 ‫إذا كان هذا مقدرًا، فسوف يكتشف ‫"عمر" هذا عندما يحين الوقت. 385 00:42:52,850 --> 00:42:54,110 ‫لا يمكننا منع هذا. 386 00:42:54,440 --> 00:42:58,490 ‫إذا اكتُشفت هذه الحادثة، فلن يكون ‫"عمر" الشخص الوحيد الذي يكتشف ذلك. 387 00:43:00,570 --> 00:43:02,530 ‫قضية "البوسنة" تلك؟ 388 00:43:03,470 --> 00:43:07,220 ‫الأوغاد، فهم في "البوسنة" منذ ‫سنوات همهم الوحيد هو الانتقام. 389 00:43:08,030 --> 00:43:11,040 ‫حسنًا، دعنا إذًا نتخذ ‫احتياطاتنا أيضًا يا "إفكار بابا". 390 00:43:11,380 --> 00:43:14,030 ‫لننقضّ عليهم نحن قبل أن يتحرك العدو. 391 00:43:15,720 --> 00:43:18,830 ‫لا يمكنك الانتصار في الحرب ‫دون معرفة عدوك يا "كوركوت". 392 00:43:19,410 --> 00:43:21,770 ‫أنا لا أعرف حتى من هم الذين يلاحقونني. 393 00:44:13,280 --> 00:44:14,760 ‫انتظري، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 394 00:44:15,840 --> 00:44:17,120 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 395 00:44:17,140 --> 00:44:18,740 ‫ساعدني، فأنا لست على ما يرام... 396 00:44:25,510 --> 00:44:26,830 ‫"غورجان"، هل هناك تطور ما؟ 397 00:44:27,690 --> 00:44:30,640 ‫الآن وصلت سجلات الهاتف للرجل ‫الذي تم القبض عليه في منزل "زهراء". 398 00:44:30,790 --> 00:44:33,440 ‫آخر رقم تحدث إليه تم ‫تسجيله باسم "السفير الثقافي". 399 00:44:34,230 --> 00:44:36,220 ‫"هارتلي"، يعني "فرانسيس". 400 00:44:40,620 --> 00:44:43,120 ‫استجواب الرجل الذي ‫قُبض عليه في منزل "زهراء". 401 00:44:43,580 --> 00:44:46,190 ‫لم يُفصح عن أي معلومات حول ‫مكان اختطاف السيدة "زهراء". 402 00:44:46,220 --> 00:44:47,220 ‫شكرًا لك. 403 00:44:54,660 --> 00:44:56,790 ‫دخل الرجل منزل "زهراء" بالمفتاح. 404 00:44:57,420 --> 00:44:59,690 ‫هذا يعني أنهم أخذوا مفتاح "زهراء". 405 00:44:59,990 --> 00:45:01,820 ‫إذا كان كذلك؛ فإن "زهراء" عند "فرانسيس". 406 00:45:02,730 --> 00:45:04,200 ‫علينا إيجاد "فرانسيس". 407 00:45:09,170 --> 00:45:10,850 ‫إنه في منزل "هارتلي" الآن. 408 00:45:11,490 --> 00:45:14,000 ‫نحتاج إلى قائمة بالأماكن ‫التي ذهب إليها خلال اليوم. 409 00:45:14,310 --> 00:45:17,050 ‫بدأت العمل. ‫لكني بحاجة لبعض الوقت. 410 00:45:17,780 --> 00:45:19,640 ‫أخبروني على الفور ‫إذا كان هناك أي تطور. 411 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 ‫حسنًا. 412 00:45:30,560 --> 00:45:32,960 ‫"زينب"! ‫"زينب"، ماذا حدث لك؟ 413 00:45:37,020 --> 00:45:39,020 ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي. ‫تعالي. 414 00:45:39,100 --> 00:45:40,290 ‫اتركني يا أخي. 415 00:45:40,300 --> 00:45:42,020 ‫-تعالي، أنا هنا. ‫-اتركني. 416 00:45:45,410 --> 00:45:46,410 ‫ماذا حدث؟ 417 00:45:48,190 --> 00:45:50,010 ‫لقد كذبت عليّ. 418 00:45:53,160 --> 00:45:55,400 ‫هل يكذب المرء على أخته يا أخي؟ 419 00:45:57,980 --> 00:45:59,630 ‫ألستُ أختك؟ 420 00:46:01,450 --> 00:46:03,170 ‫أي كذب يا "زينب"؟ ‫ماذا تقولين؟ 421 00:46:06,280 --> 00:46:09,520 ‫قلتَ أنني سأمشي في غضون ‫عشرة أيام ولن يبقى بي أي شيء. 422 00:46:09,990 --> 00:46:11,660 ‫هل صحيح ما هو ‫مكتوب على تلك الورقة؟ 423 00:46:13,410 --> 00:46:14,770 ‫أي ورقة؟ 424 00:46:16,100 --> 00:46:17,270 ‫لألقي نظرة. 425 00:46:20,910 --> 00:46:22,700 ‫ماذا؟ ‫أين هو مكتوب؟ 426 00:46:23,450 --> 00:46:24,780 ‫هذا كله خطأ. 427 00:46:25,530 --> 00:46:26,530 ‫أخي. 428 00:46:26,620 --> 00:46:28,360 ‫لا، لم يعجبني ذلك ‫المستشفى أساسًا. 429 00:46:28,370 --> 00:46:29,300 ‫أخي. 430 00:46:29,340 --> 00:46:31,130 ‫حسنًا، سنجد مستشفى أفضل لأختي. 431 00:46:31,160 --> 00:46:33,290 ‫-أخي. ‫-سنذهب إلى مكان آخر. 432 00:46:37,910 --> 00:46:39,390 ‫قل لي الحقيقة. 433 00:46:42,950 --> 00:46:44,530 ‫ألن أكون قادرة على ‫المشي مرة أخرى؟ 434 00:46:57,660 --> 00:46:58,820 ‫الرصاصة... 435 00:46:59,940 --> 00:47:01,710 ‫اخترقت العمود الفِقْري. 436 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 ‫سامحيني يا "زينب". 437 00:47:09,930 --> 00:47:10,930 ‫سامحيني. 438 00:47:11,580 --> 00:47:14,210 ‫لم أستطع حمايتك، ‫لم أستطع منع هذا. سامحيني. 439 00:47:38,870 --> 00:47:42,000 ‫انتبهوا كي لا تهرب مرة أخرى لمكان ما. ‫سنخرج. 440 00:47:42,900 --> 00:47:43,900 ‫ارفعه. 441 00:48:05,610 --> 00:48:08,370 ‫لقد تعبت جدًا صغيرتي. ‫أكلت طعامها ونامت على الفور. 442 00:48:12,110 --> 00:48:13,820 ‫هل حدث شيء ما لـ"زهراء" يا "عمر"؟ 443 00:48:16,130 --> 00:48:17,530 ‫لا نعرف بعد. 444 00:48:18,450 --> 00:48:19,850 ‫إنهم يبحثون عن أثر ما في كل مكان. 445 00:48:20,510 --> 00:48:22,310 ‫إن شاء الله لم يُصبها مكروه. 446 00:48:23,760 --> 00:48:25,050 ‫"زهراء" قوية. 447 00:48:25,520 --> 00:48:26,970 ‫لا يوجد شيء لا يمكنها مجابهته. 448 00:48:27,680 --> 00:48:28,880 ‫ألا لي أن أعرف؟ 449 00:48:31,230 --> 00:48:33,630 ‫هي الوحيدة التي ‫استطاعت مجابهتك أساسًا. 450 00:48:37,980 --> 00:48:39,750 ‫ألم تسامح هذه الفتاة بعد؟ 451 00:48:47,550 --> 00:48:49,470 ‫أنا أعرف ما الذي عشته. 452 00:48:49,770 --> 00:48:51,450 ‫كل شيء حدث أمام عيني. 453 00:48:53,230 --> 00:48:54,910 ‫كنتما مقربين جدًا لبعضكما في فترة ما. 454 00:48:59,790 --> 00:49:01,830 ‫فقط الكراهية هي من بقيت. 455 00:49:03,930 --> 00:49:05,610 ‫هذه ليست كراهية يا "عمر". 456 00:49:06,100 --> 00:49:09,280 ‫أنا أعرف كلًا من كراهيتك ورحمتك. 457 00:49:12,140 --> 00:49:13,870 ‫أنت ما زلتِ لـ"زهراء"... 458 00:49:17,730 --> 00:49:18,730 ‫أمي. 459 00:49:19,650 --> 00:49:20,650 ‫أمي. 460 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 ‫أمي. 461 00:49:24,430 --> 00:49:25,430 ‫أمي. 462 00:49:26,830 --> 00:49:27,830 ‫أمي. 463 00:49:28,670 --> 00:49:30,940 ‫أمي. ‫أمي. 464 00:49:35,340 --> 00:49:37,580 ‫لا تقلقي، لن يحدث شيء لأمك. 465 00:49:40,010 --> 00:49:41,420 ‫سأحضرها إليكِ. 466 00:49:59,210 --> 00:50:02,540 ‫هاتف "فرانسيس" لا يحتوي على ‫إشارة من قلعة "الأبراج السبعة". 467 00:50:02,670 --> 00:50:04,470 ‫وكأنه لم يغادر منزل "هارتلي" أبدًا. 468 00:50:05,150 --> 00:50:06,670 ‫اتخذ كل الاحتياطات. 469 00:50:07,940 --> 00:50:09,140 ‫هل لديك أي شيء؟ 470 00:50:10,190 --> 00:50:12,320 ‫لقد قمت بإخراج جميع ‫الأرقام التي بها إشارة... 471 00:50:12,340 --> 00:50:14,470 ‫من المحطة الأساسية ‫حول قلعة "الأبراج السبعة". 472 00:50:16,010 --> 00:50:17,490 ‫وهذا يعني آلاف الأرقام. 473 00:50:17,520 --> 00:50:22,330 ‫أجل، لكن الرقم الذي نعرفه يبث إشارة ‫إلى نفس المكان ونفس اللحظة مع "زهراء". 474 00:50:22,720 --> 00:50:24,700 ‫هذا رقم القاتل ‫المأجور الذي أمسكنا به. 475 00:50:26,270 --> 00:50:30,580 ‫تمكن "فرانسيس" من تمويه نفسه جيدًا، ‫ولكن لم ينجح رجله في هذا. 476 00:50:30,750 --> 00:50:33,990 ‫نعلم أن الرجل الذي دخل منزل ‫"زهراء" على اتصال بـ"فرانسيس". 477 00:50:34,250 --> 00:50:38,260 ‫لذا أينما احتُجزت "زهراء"، ‫ربما كانت هناك من قبل. 478 00:50:38,740 --> 00:50:41,010 ‫جميل. ‫هل حصلت على مسار الطريق؟ 479 00:50:41,130 --> 00:50:42,870 ‫أجل، سأعرضه. 480 00:50:44,360 --> 00:50:47,200 ‫كان القاتل المأجور هنا بالأمس ‫قبل أن يذهب إلى منزل "زهراء". 481 00:50:47,510 --> 00:50:49,950 ‫ولكن قد نكون في الجانب الخطأ. 482 00:50:50,000 --> 00:50:52,260 ‫ليكن، فنحن بحاجة ‫لتقييم جميع الاحتمالات. 483 00:50:52,430 --> 00:50:54,250 ‫سأتصل بـ"عمر". ‫ليذهب ويلقي نظرة. 484 00:51:01,940 --> 00:51:04,420 ‫لننظر هل هو لذيذ؟ ‫هل أحببته؟ 485 00:51:04,960 --> 00:51:06,680 ‫إنه لذيذ، لقد أحببته. 486 00:51:11,140 --> 00:51:12,140 ‫مرحبًا. 487 00:51:15,240 --> 00:51:17,670 ‫حسنًا، أرسلوا الموقع. ‫سأخرج حالًا. 488 00:51:17,950 --> 00:51:19,480 ‫متى ستأتي أمي؟ 489 00:51:20,820 --> 00:51:21,820 ‫عساه خيرًا يا بني؟ 490 00:51:22,130 --> 00:51:23,730 ‫طرأ لي عمل عاجل يا أمي. 491 00:51:24,180 --> 00:51:25,780 ‫تناولي طعامك الآن. 492 00:51:26,280 --> 00:51:28,010 ‫وأنا سأحضر والدتك، حسنًا؟ 493 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 ‫حسنًا. 494 00:51:38,620 --> 00:51:40,010 ‫خذي قطعة أخرى. 495 00:51:44,100 --> 00:51:45,780 ‫لم يتصل بأحد، أليس كذلك؟ 496 00:51:46,830 --> 00:51:48,610 ‫لو كانت قد هربت لكانت قد حانت نهايتنا. 497 00:51:49,240 --> 00:51:51,710 ‫انظر، كونوا حذرين للغاية. 498 00:51:53,020 --> 00:51:54,670 ‫أحتاجها حيّة. 499 00:51:55,590 --> 00:51:57,270 ‫لا تدعوها تحاول الهروب مرة أخرى. 500 00:51:58,760 --> 00:52:00,250 ‫أنا في الطريق، ‫أنا قادم أيضًا. 501 00:52:13,150 --> 00:52:14,940 ‫هل أنت متأكد من أن هذا هو الموقع؟ 502 00:52:16,620 --> 00:52:17,980 ‫سألقي نظرة. 503 00:52:32,710 --> 00:52:33,710 ‫تفضل. 504 00:52:36,370 --> 00:52:39,530 ‫رأيته بينما كنت مارًا، فقلت ‫لألقي نظرة على المتجر. 505 00:52:41,350 --> 00:52:42,350 ‫ماذا تريد؟ 506 00:52:43,270 --> 00:52:44,270 ‫الدكان. 507 00:52:46,400 --> 00:52:48,400 ‫بحاجة لدكان مثل هذا تمامًا. 508 00:52:50,100 --> 00:52:51,780 ‫لكنا لا ننوي بيعه. 509 00:52:58,670 --> 00:53:00,930 ‫لكنك لم تسمع عرضي بعد. 510 00:53:07,820 --> 00:53:08,880 ‫مرحبا يا "عمر"؟ 511 00:53:08,900 --> 00:53:11,040 ‫عرضك لا أهمية له للأسف. 512 00:53:11,260 --> 00:53:13,180 ‫قلت إننا لا نفكر بيعه. 513 00:53:13,500 --> 00:53:14,500 ‫حقًا؟ 514 00:53:15,570 --> 00:53:19,110 ‫لقد حزنت، إنه مكان ‫مثلما كنت أبحث عنه تمامًا. 515 00:53:19,450 --> 00:53:20,450 ‫أيوجد شيء آخر؟ 516 00:53:21,930 --> 00:53:22,930 ‫طاب يومك. 517 00:53:27,320 --> 00:53:30,510 ‫لقد أخفى هاتفه في مكان ما بالمكان. ‫يريدنا أن نسمع حديثهم. 518 00:53:30,890 --> 00:53:32,860 ‫حسنًا، سأرفع مستوى الصوت. 519 00:53:47,610 --> 00:53:51,240 ‫وصل رجل للتو وألقى نظرة في الأرجاء. ‫إنه شخص غريب. 520 00:53:51,970 --> 00:53:53,230 ‫من الأفضل لك أن تسرع. 521 00:53:53,250 --> 00:53:55,030 ‫قد تضطر إلى إخراج الفتاة من هنا. 522 00:53:55,270 --> 00:53:56,690 ‫أنا قادم، تبقى القليل. 523 00:54:00,730 --> 00:54:02,130 ‫نحن على الطريق الصحيح. 524 00:54:02,130 --> 00:54:03,490 ‫سأخبر "عمر" على الفور. 525 00:54:03,870 --> 00:54:07,110 ‫"عمر"، "زهراء" موجودة في المكان. ‫نحن في المكان الصحيح. 526 00:54:08,370 --> 00:54:09,660 ‫كنت قد خمنت هذا. 527 00:54:09,980 --> 00:54:12,880 ‫يجب أن يكون هناك ممر ‫في هذا المكان بشكل ما. 528 00:54:13,090 --> 00:54:16,480 ‫"غورجان" محق. ربما يحتجزون ‫"زهراء" في مكان مموه ما هناك. 529 00:54:16,840 --> 00:54:18,040 ‫سنفهم ذلك الآن. 530 00:54:36,740 --> 00:54:38,590 ‫أنا أزعجك مرة أخرى. 531 00:54:40,650 --> 00:54:44,690 ‫أبحث عن شخص اسمه "زهراء بلابان". 532 00:54:47,490 --> 00:54:48,490 ‫إياك! 533 00:54:49,130 --> 00:54:50,430 ‫إياك أن تحاول! 534 00:54:51,410 --> 00:54:52,630 ‫لا يوجد أحد كهذا هنا. 535 00:54:54,940 --> 00:54:56,550 ‫وأنا أعلم أنه يوجد. 536 00:55:00,740 --> 00:55:01,740 ‫أين هي يا رجل؟ 537 00:55:02,400 --> 00:55:04,080 ‫قلت أنه لا يوجد أحد بهذا الاسم. 538 00:55:04,400 --> 00:55:06,560 ‫ليس لدي الكثير من الوقت والصبر أيضًا. 539 00:55:06,940 --> 00:55:08,230 ‫أنا سأعد إلى ثلاثة الآن. 540 00:55:08,230 --> 00:55:11,450 ‫إذا لم تخبرني، سأقوم برسم لوحة ‫جميلة على الحائط من دماغك، هل فهمت؟ 541 00:55:12,400 --> 00:55:13,420 ‫ثلاثة. 542 00:55:13,450 --> 00:55:15,120 ‫توقف يا أخي، توقف. ‫أرجوك لا تفعل. 543 00:55:15,150 --> 00:55:16,670 ‫أخي، ماذا حدث للرقم واحد واثنان؟ 544 00:55:16,700 --> 00:55:18,530 ‫لقد أخبرتك بأنه ليس ‫لدي الكثير من الصبر. 545 00:55:20,910 --> 00:55:21,960 ‫تكلم. 546 00:55:22,110 --> 00:55:25,490 ‫أخي، هناك باب يُفتح في الأسفل. 547 00:55:40,200 --> 00:55:42,170 ‫نزلتُ للأسفل من باب سري في الدكان. 548 00:55:42,190 --> 00:55:43,570 ‫"زهراء" هنا في مكان ما. 549 00:55:43,600 --> 00:55:44,600 ‫مفهوم. 550 00:55:44,760 --> 00:55:46,440 ‫سأرسل فريقًا لمساعدتك. 551 00:55:47,210 --> 00:55:48,950 ‫لا أعرف كم من الوقت لدينا. 552 00:55:52,100 --> 00:55:53,100 ‫انقطع الصوت. 553 00:55:53,900 --> 00:55:55,180 ‫هل يمكنك سماعي؟ 554 00:55:58,190 --> 00:55:59,520 ‫صوتك يتقطّع. 555 00:55:59,810 --> 00:56:01,130 ‫سأتصل مرة أخرى. 556 00:56:29,470 --> 00:56:30,870 ‫هيا ردّ على هذا. 557 00:56:32,790 --> 00:56:33,990 ‫هيا. 558 00:56:42,130 --> 00:56:43,330 ‫هيا رد على هذا. 559 00:57:01,450 --> 00:57:02,680 ‫من يوجد هناك؟ 560 00:57:35,750 --> 00:57:38,570 ‫لا يمكنني العثور على أي شيء. ‫تم إغلاق الهاتف ولا توجد إشارة أيضًا. 561 00:57:39,930 --> 00:57:42,100 ‫لا نعرف ماذا سيواجه هناك. 562 00:57:42,670 --> 00:57:44,400 ‫حسنًا، هل أخرجت قوات الدعم؟ 563 00:57:45,700 --> 00:57:47,830 ‫نعم، لكننا بحاجة للوصول إلى "عمر". 564 00:58:27,530 --> 00:58:28,530 ‫اللعنة! 565 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 ‫"زهراء"! 566 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 ‫"زهراء"! 567 00:59:04,390 --> 00:59:05,390 ‫"زهراء"! 568 01:00:05,680 --> 01:00:06,640 ‫اللعنة! 569 01:00:10,040 --> 01:00:11,020 ‫إلى هنا وكفى. 570 01:00:57,990 --> 01:00:59,300 ‫ومَن أنت؟ 571 01:01:03,700 --> 01:01:04,790 ‫"عمر"؟ 572 01:01:04,810 --> 01:01:06,170 ‫أنا هنا بجانبك. 573 01:01:06,570 --> 01:01:08,050 ‫عليك التحمل قليلًا يا "زهراء". 574 01:01:08,450 --> 01:01:09,760 ‫ستتعافين، حسنًا؟ 575 01:01:10,220 --> 01:01:11,000 ‫أين أنا؟ 576 01:01:11,600 --> 01:01:13,980 ‫لا تُتعبي نفسك. ها نحن ذاهبون. ‫لقد انتهى الأمر، لقد نجوتِ. 577 01:01:18,240 --> 01:01:20,150 ‫-"زهراء" معي. ‫-كيف هي حالتها؟ 578 01:01:20,570 --> 01:01:22,400 ‫ليست بخير، لا تزال تنزف. 579 01:01:22,600 --> 01:01:24,460 ‫سأوجهك لأقرب مستشفى فورًا. 580 01:01:24,490 --> 01:01:25,400 ‫أرسلتُ لك الموقع. 581 01:01:31,480 --> 01:01:32,880 ‫أين "ياغمور"؟ 582 01:01:34,030 --> 01:01:36,000 ‫"ياغمور" بخير". لا تقلقي. ‫إنها بخير. 583 01:01:36,800 --> 01:01:38,310 ‫أشعر بالبرد. 584 01:01:38,590 --> 01:01:39,710 ‫حسنًا سأشغل المكيف للتدفئة. 585 01:01:39,750 --> 01:01:42,000 ‫إياك أن تنامي يا "زهراء"، ‫تحدثي معي، حسنًا؟ 586 01:01:42,790 --> 01:01:44,050 ‫أشعر بالنعاس. 587 01:01:44,180 --> 01:01:46,390 ‫"زهراء"، إياك أن تنامي. ‫من فعل هذا بكِ؟ 588 01:01:46,530 --> 01:01:47,440 ‫ذلك الأشقر؟ 589 01:01:49,070 --> 01:01:50,960 ‫من أصابكِ؟ من حاول قتلكِ؟ 590 01:01:52,080 --> 01:01:53,480 ‫لا أذكر. 591 01:01:59,220 --> 01:02:00,690 ‫أهناك أية أخبار عن "زهراء"؟ 592 01:02:01,340 --> 01:02:02,100 ‫وجدها "عمر". 593 01:02:02,470 --> 01:02:03,430 ‫إنه يأخذها للمشفى. 594 01:02:03,570 --> 01:02:04,520 ‫جرحها بليغ. 595 01:02:04,690 --> 01:02:05,750 ‫جرحها بليغ؟ 596 01:02:06,240 --> 01:02:08,810 ‫أهناك أية معلومات عن الفاعل؟ 597 01:02:09,280 --> 01:02:11,970 ‫حسبما فهمت، أنها ليس في ‫وضع يسمح لها بالتحدث يا سيدي. 598 01:02:12,490 --> 01:02:14,640 ‫أهناك خطر على حياتها يا "عمر"؟ 599 01:02:14,740 --> 01:02:15,990 ‫جرحها بليغ للغاية! 600 01:02:18,260 --> 01:02:19,480 ‫امشِ، فلنذهب للمشفى. 601 01:02:19,880 --> 01:02:20,670 ‫سيدي. 602 01:02:21,760 --> 01:02:23,110 ‫أيمكننا مرافقتك؟ 603 01:02:23,740 --> 01:02:24,740 ‫أسرعا. 604 01:02:30,860 --> 01:02:32,960 ‫ما بقي إلا دقائق معدودة فتحملي. 605 01:02:33,440 --> 01:02:34,150 ‫"زهراء"! 606 01:02:34,390 --> 01:02:36,310 ‫لا، لا تنامي يا "زهراء"، افتحي عينيك! 607 01:02:36,840 --> 01:02:37,700 ‫قلت لكِ افتحيها. 608 01:02:39,520 --> 01:02:40,530 ‫"عمر"! 609 01:02:40,610 --> 01:02:42,000 ‫إنه أنا، أنا معكِ. 610 01:02:42,110 --> 01:02:43,850 ‫تحملي يا "زهراء"، أرجوكِ. 611 01:02:44,850 --> 01:02:46,610 ‫ألا زلت غاضبًا مني؟ 612 01:02:47,130 --> 01:02:48,740 ‫أجل، لكننا لن نتحدث ‫الآن في هذا الشأن. 613 01:02:48,760 --> 01:02:50,310 ‫انظري، "ياغمور" في انتظاركِ. 614 01:02:51,610 --> 01:02:53,540 ‫أريد النوم، غطِّني. 615 01:02:53,720 --> 01:02:56,040 ‫"زهراء"، لا أريد ‫منكِ إلا بضع دقائق، 616 01:02:56,070 --> 01:02:57,270 ‫ تحملي رجاءً. 617 01:02:57,600 --> 01:02:58,680 ‫فكري في "ياغمور" مثلًا. 618 01:02:59,000 --> 01:03:00,440 ‫لا تريدين أن تحزنيها، أليس كذلك؟ 619 01:03:02,000 --> 01:03:04,210 ‫حسنًا، أرجوك تحملي إذًا، ‫لقد شارفنا على الوصول. 620 01:03:10,760 --> 01:03:12,750 ‫من جاء؟ من أنقذ تلك الفتاة؟ 621 01:03:14,870 --> 01:03:16,660 ‫اللعنة! من أين خرجت؟ 622 01:03:26,900 --> 01:03:27,680 ‫نقّالة! 623 01:03:28,200 --> 01:03:29,620 ‫نحن بحاجة إلى نقّالة بسرعة. 624 01:03:30,100 --> 01:03:31,010 ‫لدينا مصاب. 625 01:03:32,930 --> 01:03:34,160 ‫أحضر نقّالة بسرعة! 626 01:03:34,200 --> 01:03:35,660 ‫بسرعة! بسرعة! 627 01:03:35,740 --> 01:03:36,670 ‫أسرعوا! 628 01:03:44,830 --> 01:03:47,320 ‫حضرة الطبيب، هذه المرأة موظفة في الدولة. 629 01:03:47,650 --> 01:03:49,110 ‫أتعرف كيف أصيبت؟ 630 01:03:49,150 --> 01:03:50,720 ‫لقد طُعنت ولديها نزيف. 631 01:03:50,740 --> 01:03:52,300 ‫حسنًا، سنتولى الأمر بعد ذلك. 632 01:03:52,650 --> 01:03:53,890 ‫سنبذل قصارى جهدنا. 633 01:03:53,930 --> 01:03:55,490 ‫أنقذوها أرجوكم! 634 01:04:57,130 --> 01:04:58,350 ‫مرت أربع ساعات. 635 01:04:58,780 --> 01:04:59,960 ‫ولم تخرج بعد. 636 01:05:00,700 --> 01:05:02,380 ‫كيف حال "زهراء" إذًا؟ 637 01:05:03,490 --> 01:05:05,490 ‫لا أعلم، لم تكن في وعيها. 638 01:05:06,720 --> 01:05:09,390 ‫حفظها الله لابنتها. 639 01:05:11,830 --> 01:05:12,710 ‫آمين. 640 01:05:13,870 --> 01:05:14,930 ‫كيف حال "ياغمور"؟ 641 01:05:16,850 --> 01:05:18,630 ‫إنها بخير. تشاهد التلفاز. 642 01:05:18,750 --> 01:05:19,850 ‫إياك أن تظهري شيئًا. 643 01:05:20,230 --> 01:05:21,520 ‫لا تقلق يا بني. 644 01:05:22,730 --> 01:05:24,160 ‫لمَ صوتكِ حزين؟ 645 01:05:26,900 --> 01:05:28,500 ‫لا تسأل يا "عمر"! 646 01:05:29,390 --> 01:05:30,320 ‫"زينب". 647 01:05:31,330 --> 01:05:34,530 ‫قالوا أن احتمالية سيرها ضعيفة ‫ويبحثون لها الآن عن علاج. 648 01:05:35,100 --> 01:05:37,750 ‫وأنا متضايقة للغاية يا بني. 649 01:05:38,910 --> 01:05:40,540 ‫بإذن الله سنتجاوز هذا يا أمي. 650 01:05:40,880 --> 01:05:42,460 ‫ركزي الآن فقط على "ياغمور". 651 01:05:42,780 --> 01:05:44,040 ‫حسنًا، لا تقلق. 652 01:05:44,090 --> 01:05:45,950 ‫لكن أبلغني بالتطورات. 653 01:05:46,220 --> 01:05:47,040 ‫ادعي لها. 654 01:05:48,040 --> 01:05:48,970 ‫أكثري من الدعاء لها. 655 01:05:49,400 --> 01:05:51,270 ‫أنا أدعو لها على الدوام يا بني. 656 01:06:11,960 --> 01:06:13,220 ‫ستتجاوز هذا أيضًا إن شاء الله. 657 01:06:13,320 --> 01:06:14,700 ‫فـ"زهراء" امرأة قوية. 658 01:06:18,260 --> 01:06:19,850 ‫كانت غارفة في الدماء. 659 01:06:25,020 --> 01:06:25,880 ‫حسنًا. 660 01:06:26,450 --> 01:06:27,350 ‫مَن فعل هذا؟ 661 01:06:27,770 --> 01:06:29,350 ‫هل استطاعت قول شيء لك؟ 662 01:06:30,860 --> 01:06:31,860 ‫لا. 663 01:06:33,430 --> 01:06:34,860 ‫لم تكن في وعيها. 664 01:06:37,260 --> 01:06:38,550 ‫لم تفصح عن اسم إذًا. 665 01:06:40,920 --> 01:06:42,780 ‫ألا يمكن أن يكون ذلك ‫الأشقر هو الفاعل؟! 666 01:06:45,680 --> 01:06:47,390 ‫سنعرف هذا. 667 01:07:18,150 --> 01:07:19,930 ‫لماذا لم تخرج بعد؟ 668 01:07:21,020 --> 01:07:22,400 ‫أتمنى أن تكون ‫الأمور على ما يرام. 669 01:07:24,280 --> 01:07:27,690 ‫ما إن نجد "فرانسيس" ‫هذا، سنفعل به الأهوال! 670 01:07:30,020 --> 01:07:31,740 ‫كيف عرفت أنه الفاعل؟ 671 01:07:33,390 --> 01:07:35,610 ‫من أين سأعرف! ‫لأنه آخر من التقت به. 672 01:07:36,800 --> 01:07:38,000 ‫لمَ لم يقتلها إذًا؟ 673 01:07:40,470 --> 01:07:41,750 ‫ألديك جواب على هذا؟ 674 01:07:44,440 --> 01:07:46,100 ‫هناك من تدخل طبيًا بعد طعنها. 675 01:07:47,030 --> 01:07:48,860 ‫كان يحاول إبقاءها حية. 676 01:07:51,580 --> 01:07:52,720 ‫إذًا تقول أن أحد آخر فعلها. 677 01:07:55,190 --> 01:07:56,490 ‫هناك أمر غريب. 678 01:07:57,780 --> 01:07:59,900 ‫وسنعلم به حينما تستعيد وعيها. 679 01:08:16,180 --> 01:08:17,140 ‫نعم؟ 680 01:08:18,100 --> 01:08:18,980 ‫أجل. 681 01:08:19,820 --> 01:08:20,900 ‫ألا زال الكتاب معك؟ 682 01:08:22,080 --> 01:08:24,210 ‫حسنًا، أعلم أنك غاضب مني. 683 01:08:25,800 --> 01:08:27,020 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 684 01:08:29,450 --> 01:08:30,460 ‫أليست في المستشفى؟ 685 01:08:31,230 --> 01:08:32,280 ‫الحراسة مشددة. 686 01:08:33,980 --> 01:08:34,720 ‫حسنًا. 687 01:08:35,500 --> 01:08:39,040 ‫اسمع، أنا أريد هذا الكتاب وفي ‫المقابل ستموت "زهراء" مهما كان. 688 01:08:39,640 --> 01:08:40,720 ‫سأجد طريقة. 689 01:08:41,470 --> 01:08:43,010 ‫يكفِ أن تحضر الكتاب لي. 690 01:09:30,390 --> 01:09:32,030 ‫أيمكن أن أسألك سؤالًا يا "عمر"؟ 691 01:09:33,700 --> 01:09:34,730 ‫اسأل. 692 01:09:35,420 --> 01:09:36,710 ‫لكنه سؤال شخصي. 693 01:09:37,020 --> 01:09:38,550 ‫لذا لست مضطرًا للإجابة. 694 01:09:40,720 --> 01:09:41,870 ‫أنت مهذب للغاية. 695 01:09:42,260 --> 01:09:43,260 ‫تفضل، أسمعك. 696 01:09:45,210 --> 01:09:46,700 ‫ماذا حدث بينك وبين "زهراء"؟ 697 01:09:49,740 --> 01:09:51,680 ‫-ماذا تقصد؟ ‫-في الماضي. 698 01:09:52,710 --> 01:09:55,200 ‫من أين جاءت هذه الكراهية المتبادلة؟ 699 01:09:55,890 --> 01:09:59,600 ‫ليست كراهية متبادلة، إنها ‫كراهية من جهتي أنا فقط. 700 01:10:01,760 --> 01:10:02,770 ‫"كنت" تكرهها. 701 01:10:04,060 --> 01:10:05,150 ‫يمكننا قول هذا أيضًا. 702 01:10:05,780 --> 01:10:07,080 ‫لو لم يكن هناك مانع، 703 01:10:07,850 --> 01:10:10,320 ‫أهي "قصة حب"؟ 704 01:10:13,570 --> 01:10:16,360 ‫-هل أحببتِ الفيلم؟ ‫-جدًا، كان رائعًا. 705 01:10:16,790 --> 01:10:18,390 ‫أنا سأستقل سيارة أجرة من هنا. 706 01:10:18,460 --> 01:10:20,050 ‫تعالي أوصلكِ، إن أردتِ. 707 01:10:20,590 --> 01:10:22,670 ‫لا، سأتمشى قليلًا. 708 01:10:23,110 --> 01:10:24,290 ‫إلى اللقاء إذًا. 709 01:10:25,150 --> 01:10:26,390 ‫-إلى اللقاء. ‫-إلى اللقاء. 710 01:10:45,050 --> 01:10:46,490 ‫يجب أن تساعديني. 711 01:10:46,550 --> 01:10:47,640 ‫ما الذي يحدث؟ 712 01:10:48,230 --> 01:10:50,220 ‫اسمي "فرحان"، نحن مخطوبان، ‫اسمي "فرحات أكتورك". 713 01:10:50,510 --> 01:10:51,780 ‫ماذا تفعل يا أخي؟ 714 01:10:53,090 --> 01:10:54,400 ‫أنا بحاجة لمساعدتك. 715 01:11:01,590 --> 01:11:02,690 ‫ماذا ترين؟ 716 01:11:05,320 --> 01:11:07,750 ‫شارع ومارّة. 717 01:11:07,780 --> 01:11:08,950 ‫لا مشتبه فيهم؟ 718 01:11:16,160 --> 01:11:17,880 ‫-هناك واحد. ‫-صِفيه. 719 01:11:20,380 --> 01:11:21,970 ‫طوله حوالي 180 سم. 720 01:11:23,000 --> 01:11:25,760 ‫ويرتدي معطفًا جلديًا بنيًا ويبدو ‫في الخامسة والأربعين من عمره. 721 01:11:26,150 --> 01:11:27,980 ‫-أمعه سلاح؟ ‫-سلاح؟ 722 01:11:28,200 --> 01:11:29,800 ‫اهدئي وأكملي. 723 01:11:35,580 --> 01:11:37,580 ‫يداه في جيبه، ربما لديه. 724 01:11:37,720 --> 01:11:40,300 ‫ستتسبب لي في مشكلة، ‫هلّا ذهبت؟ 725 01:11:40,500 --> 01:11:42,080 ‫اسمعي، إنهم يلاحقونني. 726 01:11:42,110 --> 01:11:43,150 ‫بالأصح، يلاحقون هذا. 727 01:11:43,210 --> 01:11:46,310 ‫إن لم تساعدينني، فستقع ‫هذه المعلومات في يد الأجانب. 728 01:11:46,510 --> 01:11:48,380 ‫إنها مسألة أمن قومي، فهمتِ؟ 729 01:11:49,840 --> 01:11:51,110 ‫لم لا تذهب للشرطة؟ 730 01:11:51,180 --> 01:11:52,150 ‫أقول لك، إنهم يتعقبونني. 731 01:11:52,180 --> 01:11:54,120 ‫إن ذهبت للشرطة، فسألفت الانتباه. 732 01:11:54,290 --> 01:11:56,430 ‫عليّ تجاوزهم، أرجوكِ ساعديني. 733 01:12:00,300 --> 01:12:01,600 ‫حسنًا ماذا أفعل؟ 734 01:12:02,030 --> 01:12:03,800 ‫مثِّلي أنك تتكلمين معي. 735 01:12:04,070 --> 01:12:05,180 ‫اضحكي بصوت عالٍ. 736 01:12:07,840 --> 01:12:09,100 ‫بدأت أخاف. 737 01:12:09,260 --> 01:12:10,290 ‫أنت تبلين حسنًا. 738 01:12:11,450 --> 01:12:12,540 ‫أهناك أحد آخر؟ 739 01:12:23,600 --> 01:12:25,880 ‫هناك سيارة داخلها ‫رجل ينظر إلينا. 740 01:12:27,990 --> 01:12:28,760 ‫حسنًا. 741 01:12:29,310 --> 01:12:30,970 ‫الآن، علينا تجاوزه. 742 01:12:31,320 --> 01:12:32,630 ‫كيف؟ ماذا سنفعل؟ 743 01:12:33,820 --> 01:12:35,460 ‫انسجمي معي ولا تفعلي شيئًا آخر. 744 01:12:37,410 --> 01:12:38,500 ‫امشٍ. 745 01:12:39,840 --> 01:12:40,970 ‫كوني مرتاحة. 746 01:12:41,280 --> 01:12:43,820 ‫إن لفتنا الانتباه، فسيشكون فينا. 747 01:12:52,600 --> 01:12:54,190 ‫ماذا ستشترين لي في عيد ميلادي؟ 748 01:12:54,310 --> 01:12:55,680 ‫إنه الأسبوع القادم، يوم الأربعاء. 749 01:12:55,920 --> 01:12:57,300 ‫لن أقول، إنها مفاجأة. 750 01:12:57,320 --> 01:12:58,150 ‫سامحكِ الله. 751 01:13:01,280 --> 01:13:02,780 ‫انظري للخلف دون أن تلفتي الانتباه. 752 01:13:02,810 --> 01:13:04,090 ‫هل يتبعنا الرجل؟ 753 01:13:06,950 --> 01:13:08,170 ‫أنا أحبك حبًا جما. 754 01:13:10,060 --> 01:13:11,670 ‫أنا محظوظة بوجودكِ في حياتي. 755 01:13:13,320 --> 01:13:14,380 ‫لقد توقف. 756 01:13:14,400 --> 01:13:16,020 ‫لكني أظنه يلاحقنا. 757 01:13:16,870 --> 01:13:18,640 ‫لا يلاحقنا بل يلاحقني أنا. 758 01:13:20,100 --> 01:13:21,850 ‫والرجل الذي في السيارة أيضًا يتتبعك. 759 01:13:21,910 --> 01:13:23,180 ‫ما الموجود في الذاكرة الضوئية؟ 760 01:13:23,210 --> 01:13:24,470 ‫أمور خطيرة لا تودين معرفتها. 761 01:13:24,790 --> 01:13:26,740 ‫-فلنفترق عند هذه الزاوية. ‫-من يتعقبك؟ 762 01:13:27,020 --> 01:13:28,200 ‫عملاء أجانب. 763 01:13:28,890 --> 01:13:30,020 ‫فلنفترق هنا. 764 01:13:30,340 --> 01:13:31,250 ‫عانقيني. 765 01:13:38,580 --> 01:13:40,000 ‫متى نلتقي ثانيةً؟ 766 01:13:40,750 --> 01:13:42,210 ‫لن نلتقي مرة أخرى، إن شاء الله. 767 01:13:42,870 --> 01:13:45,180 ‫أحمد الله كل يوم على معرفتي بكِ. 768 01:13:45,710 --> 01:13:47,600 ‫النظر في عينيك نعمة بالنسبة لي. 769 01:13:48,340 --> 01:13:51,020 ‫وحياتك لها معنى لوجودكِ فيها. 770 01:13:51,860 --> 01:13:54,330 ‫أليست مبالغة؟ ‫أما يجب أن تكون واقعية! 771 01:13:54,660 --> 01:13:56,770 ‫إنها كلمات تنبع من قلبي لا لساني. 772 01:13:59,490 --> 01:14:00,610 ‫اعتنِ بنفسكِ. 773 01:14:01,730 --> 01:14:02,770 ‫يبدو أننا تجاوزناهم. 774 01:14:02,890 --> 01:14:04,510 ‫لقد اختفوا. 775 01:14:06,990 --> 01:14:08,370 ‫لن أنسى صنيعك أبدًا. 776 01:14:14,550 --> 01:14:17,390 ‫خذي هذا ولنتقابل في ‫نفس الساعة ونفس المكان. 777 01:14:26,870 --> 01:14:28,690 ‫توقفوا! ماذا تفعلون؟ 778 01:14:29,490 --> 01:14:30,440 ‫ادخلي! 779 01:14:30,470 --> 01:14:31,520 ‫ادخلي! 780 01:14:40,090 --> 01:14:41,440 ‫هل تراهنت مع أحد؟ 781 01:14:43,960 --> 01:14:44,910 ‫أجل. 782 01:14:49,190 --> 01:14:50,280 ‫مع "غورجان". 783 01:14:55,880 --> 01:14:58,870 ‫"أوزاي"، هناك جملة أحبها، ‫نقولها في مؤسستنا، أتعرفها؟ 784 01:15:00,150 --> 01:15:01,000 ‫أيّها؟ 785 01:15:01,790 --> 01:15:03,770 ‫هناك أمور لا تعرفونها حول هذا الموضوع. 786 01:15:09,620 --> 01:15:11,090 ‫وبما أنك لم تذكرها، 787 01:15:12,990 --> 01:15:14,720 ‫فهذا يعني أنها قصة حب بالتأكيد. 788 01:15:16,830 --> 01:15:18,880 ‫أأخبرك بالإجابة الصحيحة؟ 789 01:15:20,640 --> 01:15:21,300 ‫أرجوك. 790 01:15:22,180 --> 01:15:26,460 ‫لقد مضى وقت طويل لدرجة أني ‫لا أذكر حتى لماذا كنت أكرهها. 791 01:15:29,460 --> 01:15:32,750 ‫إن كنت تكرهها، فهذا ‫يعني أنها كانت قصة حب. 792 01:15:33,770 --> 01:15:34,870 ‫أنى لك بهذا؟ 793 01:15:35,760 --> 01:15:37,930 ‫لو لم تكن قصة حب، ما كرهتها. 794 01:15:38,270 --> 01:15:39,860 ‫ما كنتَ ستأبه بالأمر حتى. 795 01:15:43,690 --> 01:15:45,050 ‫في نهاية اليوم، 796 01:15:46,180 --> 01:15:48,760 ‫تصبح كل قصة، قصة حب يا "أوزاي" 797 01:16:00,750 --> 01:16:02,690 ‫كيف كان العملية؟ ستتعافى، صحيح؟ 798 01:16:03,020 --> 01:16:04,130 ‫جروحها بليغة. 799 01:16:04,240 --> 01:16:05,610 ‫لقد جرحت بسكين. 800 01:16:05,910 --> 01:16:06,700 ‫في ثلاثة أماكن. 801 01:16:07,170 --> 01:16:08,310 ‫لكنها ستتعافى، أليس كذلك؟ 802 01:16:08,770 --> 01:16:11,440 ‫نرجو هذا، لكن يجب أن ترتاح لفترة طويلة. 803 01:16:11,620 --> 01:16:13,480 ‫واستعادتها لوعيها ‫سيتطلب بعض الوقت. 804 01:16:14,210 --> 01:16:15,800 ‫أيمكننا التحدث معها؟ 805 01:16:16,540 --> 01:16:17,680 ‫إنها ليست في وعيها بعد. 806 01:16:18,120 --> 01:16:20,360 ‫حتى وإن عادت لوعيها، ‫فسيصعب عليها التحدث. 807 01:16:20,840 --> 01:16:22,260 ‫عليكم الصبر. 808 01:16:22,750 --> 01:16:23,680 ‫حمدًا لله على سلامتها. 809 01:16:24,160 --> 01:16:25,220 ‫شكرًا. 810 01:16:26,430 --> 01:16:27,130 ‫جيد. 811 01:16:27,340 --> 01:16:28,940 ‫لم تعد حياتها في خطر. 812 01:16:29,530 --> 01:16:30,400 ‫وهذا أمر مبشِّر. 813 01:17:07,550 --> 01:17:10,240 ‫الدخول إلى هنا مستحيل، ‫الشرطة في كل مكان. 814 01:17:12,700 --> 01:17:14,370 ‫سنجد حلًا. 815 01:17:15,830 --> 01:17:17,930 ‫لا يوجد حل سوى تفجير المبنى. 816 01:17:21,020 --> 01:17:22,260 ‫فلنفعل هذا إذًا. 817 01:17:24,950 --> 01:17:26,130 ‫كنت أمزح. 818 01:17:26,870 --> 01:17:27,850 ‫أما أنا فلا. 819 01:17:28,910 --> 01:17:29,760 ‫اسمع. 820 01:17:31,350 --> 01:17:32,550 ‫هذا المرأة يجب أن تموت. 821 01:17:34,290 --> 01:17:35,430 ‫وفورًا. 822 01:17:35,960 --> 01:17:36,570 ‫حسنًا؟ 823 01:17:38,240 --> 01:17:38,800 ‫جميل. 824 01:18:01,810 --> 01:18:03,020 ‫فلنذهب يا "عمر". 825 01:18:03,600 --> 01:18:05,150 ‫أيمكنني البقاء هنا الليلة؟ 826 01:18:05,520 --> 01:18:07,350 ‫لربما تستعيد وعيها فأعرف ما حدث. 827 01:18:07,830 --> 01:18:09,140 ‫كما تريد. 828 01:18:10,890 --> 01:18:11,620 ‫بالمناسبة، 829 01:18:12,130 --> 01:18:13,570 ‫أيمكننا التحدث على انفراد؟ 830 01:18:13,790 --> 01:18:16,020 ‫حسنًا، اذهبوا أنتم ‫وسألحق بكم يا رفاق. 831 01:18:21,890 --> 01:18:22,760 ‫ما الأمر يا "عمر"؟ 832 01:18:23,480 --> 01:18:24,350 ‫"هارتلي". 833 01:18:24,980 --> 01:18:26,190 ‫إنه الآن يثق بي. 834 01:18:26,720 --> 01:18:27,810 ‫جميل. 835 01:18:28,920 --> 01:18:30,700 ‫لقد فاتحني في موضوع خاص. 836 01:18:31,940 --> 01:18:33,110 ‫يريدني أن أبحث عن أحدهم. 837 01:18:33,290 --> 01:18:33,870 ‫مَن؟ 838 01:18:35,440 --> 01:18:36,620 ‫"حسن أتماجا". 839 01:18:37,980 --> 01:18:39,960 ‫"حسن أتماجا"؟ ‫من هو "حسن أتماجا"؟ 840 01:18:41,880 --> 01:18:42,510 ‫ذاك الرجل.. 841 01:18:44,280 --> 01:18:45,010 ‫هو أبي. 842 01:18:47,770 --> 01:18:49,440 ‫لمَ لا تزال تثق في "عمر" يا أبي؟ 843 01:18:49,590 --> 01:18:51,740 ‫"هيلين"، لقد أعطينا ‫الرجل دواء هلوسة... 844 01:18:51,910 --> 01:18:53,760 ‫ومع ذلك، لم يعترف بشيء، ألا تفهمين؟ 845 01:18:54,000 --> 01:18:55,090 ‫ربما تغلب عليه. 846 01:18:55,390 --> 01:18:57,980 ‫ألا يمكن أن يكون قد ‫توقع هذا فاتخذ احتياطاته؟ 847 01:18:58,790 --> 01:18:59,530 ‫لا أظن هذا. 848 01:19:00,800 --> 01:19:02,910 ‫كما أنه الآن يعتبر ضمن رجالي. 849 01:19:03,580 --> 01:19:04,560 ‫كيف؟ 850 01:19:04,960 --> 01:19:05,920 ‫كما سمعتِ. 851 01:19:07,750 --> 01:19:09,100 ‫سيبحث عن أحدهم لي. 852 01:19:09,600 --> 01:19:11,280 ‫"عمر" من سيفعل هذا؟ 853 01:19:11,620 --> 01:19:12,300 ‫أجل. 854 01:19:13,450 --> 01:19:14,630 ‫أنا أثق به. 855 01:19:17,430 --> 01:19:18,390 ‫حسنًا. 856 01:19:19,410 --> 01:19:21,860 ‫لقد هجرك أبوك في طفولتك ‫يا "عمر"، أليس كذلك؟ 857 01:19:22,150 --> 01:19:22,850 ‫أجل. 858 01:19:23,640 --> 01:19:25,760 ‫ترى ماذا يريد "هارتلي" من هذا الرجل؟ 859 01:19:28,290 --> 01:19:29,010 ‫لا أعلم. 860 01:19:30,590 --> 01:19:32,240 ‫حتى أنني لست متأكد ‫إن كان لا يزال حيًا. 861 01:19:32,890 --> 01:19:34,870 ‫أظنه لو كان ميتًا، لما بحث عنه. 862 01:19:35,030 --> 01:19:36,200 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 863 01:19:36,700 --> 01:19:38,710 ‫إنه أمر غريب جدًا لدرجة ‫أنني لا أعرف ما أفكر فيه. 864 01:19:38,740 --> 01:19:40,390 ‫لم أنا ولمَ الآن؟ 865 01:19:40,540 --> 01:19:41,570 ‫من هذا الرجل؟ 866 01:19:41,670 --> 01:19:42,570 ‫أين هو؟ 867 01:19:42,740 --> 01:19:44,980 ‫هذا يعني أنه يعرف ‫أمرًا عنك، أنتَ لا تعرفه. 868 01:19:45,990 --> 01:19:46,900 ‫بالتأكيد. 869 01:19:48,860 --> 01:19:50,510 ‫لا أعرف ماذا أفعل يا سيدي. 870 01:19:51,290 --> 01:19:52,150 ‫ابحث عنه. 871 01:19:52,930 --> 01:19:54,240 ‫بحثت حتى كلَّ متني. 872 01:19:54,810 --> 01:19:55,990 ‫لكني لم أجده. 873 01:19:57,890 --> 01:19:59,530 ‫برأيي، أنك بحثت بعيدًا. 874 01:19:59,750 --> 01:20:01,310 ‫ربما عليكَ البحث بالقرب منك. 875 01:20:01,360 --> 01:20:02,100 ‫أليس كذلك؟ 876 01:20:04,490 --> 01:20:05,540 ‫ربما. 877 01:20:07,440 --> 01:20:08,790 ‫وربما مات. 878 01:20:09,710 --> 01:20:10,730 ‫هذا أيضًا محتمل. 879 01:20:10,960 --> 01:20:12,760 ‫لكن كي نحكم قبضتنا على "هارتلي"، 880 01:20:13,430 --> 01:20:14,690 ‫عليك البحث في الموضوع. 881 01:20:15,350 --> 01:20:16,570 ‫أمرك يا سيدي. 882 01:20:18,000 --> 01:20:19,020 ‫إلى اللقاء. 883 01:20:37,410 --> 01:20:38,890 ‫أهلًا بك يا "ساجدة". 884 01:20:40,900 --> 01:20:42,320 ‫لقد سأل "عمر" عنك. 885 01:20:43,730 --> 01:20:45,740 ‫قال: "من أبي؟ ‫وماذا يفعل في "البوسنة"؟ 886 01:20:47,230 --> 01:20:48,780 ‫وكيف علم بأمر "البوسنة"؟ 887 01:20:49,000 --> 01:20:49,720 ‫لا أعلم. 888 01:20:50,240 --> 01:20:51,850 ‫لكنه سأل كثيرًا. 889 01:20:52,190 --> 01:20:54,950 ‫قال لي وهو ينظر في عيني: ‫"أنتِ تخفين أمرًا ما عني". 890 01:20:56,240 --> 01:20:57,800 ‫تعالي، اجلسي. 891 01:21:02,870 --> 01:21:04,060 ‫اشرحي لي ما حدث بهدوء. 892 01:21:04,180 --> 01:21:04,970 ‫ماذا حدث؟ 893 01:21:06,480 --> 01:21:08,400 ‫قال أنه قام بأمور فظيعة في "البوسنة"... 894 01:21:08,810 --> 01:21:10,370 ‫وأنهم الآن يبحثون عنه. 895 01:21:11,410 --> 01:21:12,930 ‫مَن يبحث؟ 896 01:21:12,950 --> 01:21:14,820 ‫وكيف علم بالأمر؟ ألم يخبركِ؟ 897 01:21:14,860 --> 01:21:15,880 ‫لا. 898 01:21:16,180 --> 01:21:19,120 ‫سألني فقط أين يمكن أن ‫أجده وإن كان له صورة عندي. 899 01:21:22,960 --> 01:21:24,010 ‫ماذا هناك يا "إفكار"؟ 900 01:21:24,090 --> 01:21:25,880 ‫ألا يزال أولئك الرجال يبحثون عنك؟ 901 01:21:26,280 --> 01:21:27,580 ‫وما شأن "عمر" بالأمر؟ 902 01:21:29,090 --> 01:21:31,010 ‫لا أعلم يا "ساجدة". 903 01:21:32,800 --> 01:21:34,250 ‫ماذا إن وجدوك؟ 904 01:21:34,980 --> 01:21:36,550 ‫ماذا إن أخبروا "عمر"؟ 905 01:21:39,700 --> 01:21:40,980 ‫ماذا سنفعل يا "إفكار"؟ 906 01:21:41,060 --> 01:21:42,890 ‫لا تصمت وقل ما العمل؟! 907 01:21:42,930 --> 01:21:44,310 ‫حسنًا، اهدئي! 908 01:21:45,030 --> 01:21:46,320 ‫اطمئني. 909 01:21:46,900 --> 01:21:50,360 ‫أعدكِ أني لن أسمح ‫لهم بإيذاءك أو "عمر". 910 01:21:50,890 --> 01:21:53,200 ‫سأجدهم قبل أن يجدوني. 911 01:21:53,590 --> 01:21:54,400 ‫أعدكِ. 912 01:21:55,990 --> 01:21:57,010 ‫أعدكِ. 913 01:22:14,390 --> 01:22:16,330 ‫لا نعلم حتى رقم غرفة البنت. 914 01:22:16,460 --> 01:22:18,350 ‫ولا عدد حراس الأمن. 915 01:22:22,580 --> 01:22:24,060 ‫غرفة 707. 916 01:22:25,070 --> 01:22:26,340 ‫وفي الطابق أربعة حراس. 917 01:22:27,350 --> 01:22:28,570 ‫كيف عرفت هذا؟ 918 01:22:29,470 --> 01:22:30,590 ‫هذا عملي. 919 01:22:31,570 --> 01:22:32,830 ‫كم رجلًا يمكنك إيجاده لي؟ 920 01:22:33,380 --> 01:22:34,270 ‫كم رجلًا تحتاج؟ 921 01:22:35,600 --> 01:22:36,790 ‫بقدر الإمكان. 922 01:22:37,710 --> 01:22:40,230 ‫اجمع جيشًا إن لزم الأمر وأحضره. 923 01:22:41,410 --> 01:22:42,580 ‫فلننهِ هذا الأمر فورًا. 924 01:22:44,150 --> 01:22:45,110 ‫فهمت؟ 925 01:22:45,260 --> 01:22:46,410 ‫حسنًا، سأتصرف. 926 01:22:47,310 --> 01:22:48,610 ‫-أيمكنك فعلها؟ ‫-نعم. 927 01:22:48,660 --> 01:22:49,550 ‫لا أريد أخطاء. 928 01:22:49,580 --> 01:22:50,620 ‫لا تقلق. 929 01:22:51,880 --> 01:22:52,580 ‫أحسنت. 930 01:23:06,730 --> 01:23:07,830 ‫مرحبًا، أهلًا بكما. 931 01:23:08,040 --> 01:23:09,130 ‫السيدة "زينب"، صحيح؟ 932 01:23:10,980 --> 01:23:12,070 ‫بشحمها ولحمها. 933 01:23:14,440 --> 01:23:15,600 ‫كيف حالك؟ 934 01:23:16,980 --> 01:23:18,350 ‫لماذا نحن هنا يا أخي؟ 935 01:23:18,600 --> 01:23:19,700 ‫لأجل العلاج. 936 01:23:22,630 --> 01:23:24,470 ‫لا أريد أن أتعالج. 937 01:23:24,900 --> 01:23:25,870 ‫"زينب"! 938 01:23:26,520 --> 01:23:28,160 ‫لقد تناقشنا سابقًا في هذا الأمر. 939 01:23:28,820 --> 01:23:31,390 ‫إنه يومك الأول، لن نتعبك كثيرًا فلا تقلقي. 940 01:23:31,870 --> 01:23:32,840 ‫هيا، لنذهب سويًا. 941 01:23:33,390 --> 01:23:34,690 ‫سأنتظرك هنا، حسنًا؟ 942 01:23:51,670 --> 01:23:53,510 ‫[العلاج الفيزيائي وإعادة التأهيل] 943 01:24:16,280 --> 01:24:18,120 ‫لكن شعبنا لا يعرف حكايتنا. 944 01:24:20,180 --> 01:24:21,450 ‫لا تقلق. 945 01:24:21,660 --> 01:24:23,000 ‫نحن معكم بإذن الله. 946 01:24:26,180 --> 01:24:27,510 ‫اسمي "كوركوت". 947 01:24:29,340 --> 01:24:30,350 ‫أعيش في "توزلا". 948 01:24:32,030 --> 01:24:33,510 ‫ها هو رقمي. 949 01:24:34,030 --> 01:24:36,220 ‫إن احتجتم شيئًا ولم تتصلوا بي، 950 01:24:36,970 --> 01:24:38,040 ‫فسأجدكم. 951 01:24:38,310 --> 01:24:40,590 ‫ناشدتكم بالله، مهما حدث. 952 01:24:47,540 --> 01:24:48,460 ‫سيد "كوركوت". 953 01:24:49,450 --> 01:24:50,520 ‫مع السلامة. 954 01:24:52,370 --> 01:24:53,310 ‫تفضلي. 955 01:24:53,330 --> 01:24:54,960 ‫السيدة "زينب" تبكي. 956 01:24:55,040 --> 01:24:56,350 ‫أعصابها متعبة. 957 01:24:56,440 --> 01:24:58,390 ‫وتقول: "لا أريد أن أتعالج". 958 01:24:58,890 --> 01:25:00,000 ‫إنها خائفة قليلًا. 959 01:25:00,400 --> 01:25:01,490 ‫ستتعالج. 960 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 ‫انظري، لقد عانى هؤلاء الكثير. 961 01:25:04,400 --> 01:25:05,630 ‫أختي قوية. 962 01:25:05,700 --> 01:25:07,680 ‫-سيتطلب الأمر بعض الوقت. ‫-لا يهم. 963 01:25:15,850 --> 01:25:16,910 ‫شكرًا. 964 01:25:24,470 --> 01:25:25,480 ‫أخي، أنا... 965 01:25:28,840 --> 01:25:29,900 ‫أنت ماذا؟ 966 01:25:34,100 --> 01:25:35,010 ‫انظري! 967 01:25:35,680 --> 01:25:37,690 ‫أترين ذلك المحارب هناك؟ 968 01:25:38,750 --> 01:25:40,800 ‫سقط صاروخ على قدميه في "سوريا". 969 01:25:44,220 --> 01:25:45,580 ‫جرى نحو الصاروخ. 970 01:25:47,210 --> 01:25:48,670 ‫وجرى، أتعلمين هذا؟ 971 01:25:51,330 --> 01:25:52,210 ‫كيف؟ 972 01:25:52,680 --> 01:25:54,640 ‫كان على التلة رقم 2007. 973 01:25:56,720 --> 01:25:58,170 ‫كان ذاهبًا لمكان ورديته. 974 01:25:58,270 --> 01:26:00,280 ‫وبينما هو ذاهب، سمع صوت حفيف. 975 01:26:01,600 --> 01:26:03,220 ‫فقال يا للمصيبة! صاروخ قادم! 976 01:26:05,050 --> 01:26:07,440 ‫وبالطبع الإنسان يحتار ‫فيما يفعل في تلك الأثناء. 977 01:26:08,100 --> 01:26:10,110 ‫إلى أين يذهب؟ ‫وكيف سيذهب؟ 978 01:26:12,200 --> 01:26:14,140 ‫وبينما كان يقول: "سأذهب لأحتمي.." 979 01:26:15,370 --> 01:26:15,950 ‫إذ.. 980 01:26:16,960 --> 01:26:19,200 ‫بالصاروخ يقع. 981 01:26:20,600 --> 01:26:22,140 ‫اصطدم الصاروخ بقدميه. 982 01:26:25,280 --> 01:26:26,170 ‫أخي. 983 01:26:26,870 --> 01:26:28,150 ‫أنا خائفة. 984 01:26:29,200 --> 01:26:30,360 ‫هو أيضًا خاف. 985 01:26:33,550 --> 01:26:34,850 ‫كان يرتجف من الخوف. 986 01:26:35,880 --> 01:26:37,420 ‫لكن أتعرفين لم خاف؟ 987 01:26:38,480 --> 01:26:40,160 ‫لم يكن يهمه أن تبتر قدماه، 988 01:26:42,280 --> 01:26:44,250 ‫لكنه خاف أن يقول "يا إلهي!" معاذ الله، 989 01:26:45,510 --> 01:26:47,490 ‫فأموت ويقول الناس عنه "مات خائفًا". 990 01:26:53,000 --> 01:26:54,980 ‫أترغبين في أن أحكي لكِ حكاية البقية؟ 991 01:27:02,140 --> 01:27:03,630 ‫لا حاجة لخوفك. 992 01:27:04,910 --> 01:27:06,710 ‫لقد تجاوزنا الكثير معًا. 993 01:27:07,940 --> 01:27:09,660 ‫لا أب لنا ولا أم. 994 01:27:10,790 --> 01:27:12,620 ‫وقع أحدنا فأقامه الآخر من جديد. 995 01:27:16,040 --> 01:27:17,580 ‫ماذا إن لم أقدر على ‫المشي مرة أخرى؟ 996 01:27:18,910 --> 01:27:19,830 ‫انظري. 997 01:27:21,650 --> 01:27:24,680 ‫لقد نجح هؤلاء في ‫البقاء على قيد الحياة. 998 01:27:25,110 --> 01:27:26,350 ‫ونحن مثلهم، لن نستسلم. 999 01:27:27,660 --> 01:27:29,840 ‫حسنًا يا "زينب"؟ ‫لن نستسلم. 1000 01:27:38,840 --> 01:27:39,600 ‫حسنًا. 1001 01:27:42,120 --> 01:27:43,550 ‫أخوك بجانبك دائمًا. 1002 01:27:55,870 --> 01:27:58,600 ‫هيا بنا لنذهب إلى الممرضة. 1003 01:27:59,700 --> 01:28:00,770 ‫حسناً. 1004 01:28:30,020 --> 01:28:33,650 ‫"زهراء" ذهبت إلى هناك ‫لتعرف من كشف الفريق. 1005 01:28:34,800 --> 01:28:36,110 ‫لربما عرفت ذلك أيضاً.. 1006 01:28:36,400 --> 01:28:38,170 ‫ولذلك حاولوا قتلها. 1007 01:28:39,920 --> 01:28:41,690 ‫من المحتمل أن "فرانسيس" ‫هو من فعل ذلك أيضاً. 1008 01:28:41,930 --> 01:28:43,370 ‫كلا، لقد سمعت الطبيب.. 1009 01:28:43,950 --> 01:28:49,020 ‫قال أنها خضعت للإسعافات الأولية؛ أي ‫أنه حاول إنقاذ "زهراء" لمعرفة مكان الكتاب. 1010 01:28:49,460 --> 01:28:51,760 ‫ولكن هذا لا ينفي أن ‫الأشقر له دخل بهذا الأمر. 1011 01:28:52,480 --> 01:28:54,130 ‫لقد تطور الأمر جداً ‫وأصبح لا رجعة فيه. 1012 01:28:55,100 --> 01:28:56,700 ‫دعونا نتخطى هذه الفترة أولاً. 1013 01:28:57,760 --> 01:28:58,970 ‫ولا تقلقوا. 1014 01:28:59,850 --> 01:29:01,260 ‫سوف نحاسبه أيضاً بعدها. 1015 01:29:04,270 --> 01:29:06,050 ‫من فعل هذا بـ"زهراء" إذاً؟ 1016 01:29:08,810 --> 01:29:11,520 ‫نفس الشخص الذي أعطى ‫هذا الخاتم لـ"فرانسيس". 1017 01:29:14,170 --> 01:29:17,240 ‫"زهراء" هي الشخص الوحيد الذي ‫نستطيع أن نحصل على أجوبة لأسئلتنا منه. 1018 01:29:18,280 --> 01:29:20,800 ‫وهي الآن للأسف تقاوم من ‫أجل البقاء على قيد الحياة. 1019 01:29:23,960 --> 01:29:25,920 ‫لنكن حذرين في الموضوع ‫الذي يخص "زهراء". 1020 01:29:25,950 --> 01:29:27,720 ‫ودعونا نرفع درجات ‫الحذر يا أصدقاء. 1021 01:29:29,690 --> 01:29:32,040 ‫عن إذنك، هل أستطيع ‫الذهاب للمشفى يا سيدي؟ 1022 01:29:32,690 --> 01:29:36,280 ‫-حسناً ولكن أخبرني بجميع التطورات. ‫-أمرك. 1023 01:30:34,590 --> 01:30:36,020 ‫كان هذا أنت إذاً! 1024 01:30:56,140 --> 01:30:58,540 ‫ساعدونا بسرعة، ساعدونا! 1025 01:30:58,890 --> 01:31:01,330 ‫-ماذا حدث؟ ‫-لقد تصادمت بضعة سيارات متوالية. 1026 01:31:01,840 --> 01:31:04,190 ‫حالتهم خطرة، يجب أن ‫ننقلهم إلى الداخل فوراً. 1027 01:31:04,210 --> 01:31:05,950 ‫حسناً، دعه لي. 1028 01:31:06,140 --> 01:31:08,850 ‫ببطء، انتبه. 1029 01:31:13,640 --> 01:31:15,840 ‫للأسف هذه هي نهاية ‫الطريق يا "زهراء"! 1030 01:31:16,950 --> 01:31:18,560 ‫سوف أشتاق لك جداً! 1031 01:31:37,530 --> 01:31:38,770 ‫"أوزاي". 1032 01:31:42,920 --> 01:31:46,400 ‫إن هذا الحادث الذي أصاب ‫"زهراء" ربما هو أكبر مما نتوقع. 1033 01:31:46,840 --> 01:31:47,940 ‫كيف؟ 1034 01:31:47,960 --> 01:31:50,670 ‫يجب أن ننظر إلى هذا ‫الأمر كما تنظر "زهراء". 1035 01:31:51,260 --> 01:31:55,970 ‫الشخص الذي فعل هذا بها ربما يكون ‫هو نفس الشخص الذي كشف الفريق. 1036 01:31:56,120 --> 01:31:58,200 ‫هل تقول أن "زهراء" ‫كانت محقة منذ البداية؟ 1037 01:31:59,070 --> 01:32:00,700 ‫هذا ما أظنه حالياً. 1038 01:32:01,020 --> 01:32:02,700 ‫ما هي المشكلة يا أصدقاء؟ 1039 01:32:03,850 --> 01:32:07,230 ‫يجب أن نتحرك نحن أيضاً من أجل ‫الحصول على بعضة الأجوبة يا سيدي. 1040 01:32:07,320 --> 01:32:09,590 ‫هذا الأمر ليس مرتبطاً ‫بـ"زهراء" فقط. 1041 01:32:10,700 --> 01:32:11,900 ‫صحيح. 1042 01:32:12,550 --> 01:32:14,180 ‫لقد تحدثت مع السيد المستشار. 1043 01:32:14,210 --> 01:32:18,000 ‫وقد أمر بعمل تحقيق شامل في ‫الهجوم الذي استهدف "زهراء". 1044 01:32:18,510 --> 01:32:21,670 ‫ولذلك دعونا نزد من ‫وتيرة العمل نحن أيضاً. 1045 01:32:21,730 --> 01:32:23,350 ‫ما الذي يمكننا فعله ‫أكثر من ذلك يا سيدي؟ 1046 01:32:23,380 --> 01:32:24,800 ‫الملف موجود لدى ‫قوات الأمن والشرطة. 1047 01:32:24,820 --> 01:32:28,060 ‫لقد بدأت العمل للحصول على ‫تقييم شامل للموقف يا سيدي. 1048 01:32:28,370 --> 01:32:30,060 ‫حسناً يا "أوزاي"، أنت ‫المسؤول في هذا الأمر. 1049 01:32:33,780 --> 01:32:34,890 ‫"أوزاي". 1050 01:32:35,570 --> 01:32:37,810 ‫هل تحتاج إلى أي مساعدة مني؟ 1051 01:32:37,840 --> 01:32:40,580 ‫تستطيع البدء في العمل ‫بإخراج جميع ملفات الأرشيف. 1052 01:32:41,230 --> 01:32:42,710 ‫جميع ملفات الأرشيف؟ 1053 01:32:46,430 --> 01:32:47,690 ‫أجل. 1054 01:32:49,140 --> 01:32:50,350 ‫حسناً. 1055 01:33:02,040 --> 01:33:03,300 ‫"عمر". 1056 01:33:38,230 --> 01:33:39,560 ‫سيدة "زهراء". 1057 01:33:40,120 --> 01:33:42,110 ‫أرجوك اهدئي يا سيدة "زهراء". 1058 01:33:42,150 --> 01:33:45,210 ‫-لا تتحركي جروحك ما زالت تنزف. ‫-يجب أن أنقل لهم الخبر! 1059 01:33:45,420 --> 01:33:47,210 ‫-أرجوك أستلقي. ‫-يجب أن أنقل لهم الخبر! 1060 01:33:47,290 --> 01:33:49,610 ‫-يجب ألا تتحركي. ‫-"ياغمور"! 1061 01:33:49,630 --> 01:33:51,060 ‫-أرجوك. ‫-يجب أن أخبرهم! 1062 01:33:51,080 --> 01:33:52,450 ‫حسناً، أرجوك أستلقي. 1063 01:33:54,300 --> 01:33:56,680 ‫-ماذا يحدث؟ ‫-المريضة تصاب بصدمة. 1064 01:33:56,700 --> 01:33:58,910 ‫-أرجوك اهدئي. ‫-حسناً، سآتي على الفور. 1065 01:33:58,930 --> 01:34:00,940 ‫يجب أن أنقل لهم الخبر! 1066 01:34:01,050 --> 01:34:02,510 ‫أرجوك. 1067 01:34:02,530 --> 01:34:04,920 ‫-اتركيني! ‫-حسناً. 1068 01:34:05,090 --> 01:34:07,110 ‫سوف تتحسنين الآن، لا تقلقي. 1069 01:34:09,730 --> 01:34:12,300 ‫-اهدئي، ثبتيها رجاءً أيتها الممرضة. ‫-اتركيني! 1070 01:34:12,400 --> 01:34:14,960 ‫"ياغمور"! يجب أن… ‫-حسناً، اهدئي. 1071 01:34:16,510 --> 01:34:18,170 ‫يجب أن أنقل… 1072 01:34:18,260 --> 01:34:19,330 ‫"ياغمـ… 1073 01:34:50,080 --> 01:34:52,740 ‫لقد أحضرت لك بعض الفاكهة يا ‫"ياغمور"، كليها حسناً يا حلوتي؟ 1074 01:34:53,090 --> 01:34:54,300 ‫شكراً لك. 1075 01:34:54,360 --> 01:34:55,360 ‫بالهناء والشفاء. 1076 01:34:56,160 --> 01:34:57,360 ‫لقد اشتقت إلى أمي. 1077 01:35:12,360 --> 01:35:13,470 ‫بني. 1078 01:35:14,250 --> 01:35:15,610 ‫كيف حال "زهراء"؟ 1079 01:35:17,080 --> 01:35:19,420 ‫بحال أفضل، أنا ‫ذاهب إليها الآن يا أمي. 1080 01:35:19,750 --> 01:35:22,520 ‫الفتاة المسكينة قلقة ‫للغاية على أمها يا بني. 1081 01:35:22,940 --> 01:35:24,520 ‫سيكون من الجيد ‫لو أنها تحدثت معها. 1082 01:35:24,990 --> 01:35:26,200 ‫عندما يعود إليها وعيها.. 1083 01:35:27,750 --> 01:35:28,770 ‫سوف تتحدث معها. 1084 01:35:30,410 --> 01:35:31,960 ‫يجب أن أغلق الآن يا أمي. 1085 01:36:18,380 --> 01:36:19,600 ‫لقد سألني "أوزاي" قائلاً: 1086 01:36:20,720 --> 01:36:22,820 ‫"ما الذي حدث بينكم في الماضي؟" 1087 01:36:22,860 --> 01:36:26,000 ‫هل تتذكرين اليوم ‫الذي بدأ فيه كل شيء؟ 1088 01:37:10,900 --> 01:37:13,980 ‫هيا أخبرنا، أين هي وحدة الذاكرة؟ 1089 01:37:15,040 --> 01:37:16,440 ‫عن ماذا تتحدث؟ أنا لا أعلم. 1090 01:37:20,470 --> 01:37:23,260 ‫أين هي وحدة الذاكرة ‫التي سرقتها منا؟! 1091 01:37:25,450 --> 01:37:26,590 ‫قلت لك لا أعلم. 1092 01:37:28,730 --> 01:37:30,690 ‫لقد فتشناه جيداً، ليست معه. 1093 01:37:33,640 --> 01:37:35,460 ‫أين هي وحدة الذاكرة؟ 1094 01:37:35,960 --> 01:37:37,210 ‫أين خبأتها؟ 1095 01:37:37,950 --> 01:37:39,390 ‫قلت لك لا أعلم! 1096 01:37:47,000 --> 01:37:48,750 ‫أم أنك أعطيتها للفتاة؟ 1097 01:37:55,140 --> 01:37:56,400 ‫هل أعطاها لك؟ 1098 01:37:56,670 --> 01:37:57,710 ‫ماذا؟ 1099 01:37:57,970 --> 01:37:59,440 ‫هل وحدة الذاكرة معك؟ 1100 01:38:00,440 --> 01:38:01,930 ‫عن ماذا تتحدث؟ 1101 01:38:04,840 --> 01:38:06,400 ‫إلى أي حد تعرفين هذا الرجل؟ 1102 01:38:08,800 --> 01:38:10,190 ‫إنه حبيبي. 1103 01:38:11,470 --> 01:38:12,590 ‫منذ متى؟ 1104 01:38:14,210 --> 01:38:15,820 ‫منذ ثلاثة شهور. 1105 01:38:25,130 --> 01:38:26,170 ‫ما اسمه؟ 1106 01:38:29,320 --> 01:38:30,620 ‫"مصطفى". 1107 01:38:43,270 --> 01:38:44,500 ‫ما هو تاريخ ميلاده؟ 1108 01:38:47,600 --> 01:38:49,740 ‫الخامس من مارس 1985. 1109 01:38:50,990 --> 01:38:52,330 ‫أين تعارفتما؟ 1110 01:38:53,150 --> 01:38:55,100 ‫لقد عرفتنا صديقتنا على بعض. 1111 01:38:55,250 --> 01:38:57,680 ‫"إبرو"؛ لقد تعارفنا ‫في عيد ميلاد "إبرو". 1112 01:39:01,210 --> 01:39:02,720 ‫هذا الرجل في الحقيقة ‫عميل استخبارات. 1113 01:39:05,980 --> 01:39:07,090 ‫ماذا؟! 1114 01:39:09,100 --> 01:39:10,300 ‫اسمه "فرحات". 1115 01:39:11,040 --> 01:39:12,700 ‫وتاريخ ميلاده ليس ‫الخامس من مارس. 1116 01:39:15,900 --> 01:39:17,040 ‫هل هذا صحيح؟! 1117 01:39:18,760 --> 01:39:21,170 ‫كنت سأخبرك ولكن كان سيكون ‫هذا مبكراً جداً إن أخبرتك الآن. 1118 01:39:23,710 --> 01:39:25,330 ‫لا أستطيع أن أصدق! 1119 01:39:25,920 --> 01:39:29,320 ‫لا أصدق، هل كذبت علي؟ ‫لم تخبرني حتى باسمك؟! 1120 01:39:29,920 --> 01:39:31,320 ‫أعتذر ولكن لم يكن ‫ذلك وقته المناسب. 1121 01:39:35,050 --> 01:39:36,270 ‫من هؤلاء الرجال؟ 1122 01:39:37,460 --> 01:39:39,490 ‫يكفي أن تعرفي أنهم ‫أعداء هذا الوطن. 1123 01:39:47,290 --> 01:39:49,210 ‫هل أعطاك هذا الرجل أي شيء؟ 1124 01:39:50,610 --> 01:39:51,690 ‫كلا. 1125 01:39:55,300 --> 01:39:56,480 ‫جردوا هذه المرأة! 1126 01:39:57,180 --> 01:39:58,780 ‫كلا، تمهلوا! 1127 01:39:58,810 --> 01:40:00,280 ‫لا تفعلوا هذا! 1128 01:40:00,410 --> 01:40:03,470 ‫لقد كذب علي، أنا حقاً ‫لا أعرف هذا الرجل! 1129 01:40:03,510 --> 01:40:07,400 ‫لم يقل لي حتى اسمه، كنت أظنه ‫"مصطفى" واتضح أنه عميل استخبارات! 1130 01:40:08,700 --> 01:40:10,650 ‫إذاً أين هي وحدة الذاكرة؟! 1131 01:40:11,050 --> 01:40:12,930 ‫ليست معي؟ لا أعرف. 1132 01:40:15,710 --> 01:40:17,230 ‫مع من إن لم تكن معك؟ 1133 01:40:17,300 --> 01:40:19,000 ‫لا أعلم، ليست معي! 1134 01:40:20,160 --> 01:40:21,340 ‫انظري إلي يا امرأة. 1135 01:40:25,880 --> 01:40:28,690 ‫سوف أعذبك بطرق لن تتخيليها حتى! 1136 01:40:29,330 --> 01:40:31,420 ‫أخبرينا بما تعرفين، ‫أين هي وحدة الذاكرة! 1137 01:40:37,210 --> 01:40:38,370 ‫توقفوا. 1138 01:40:43,740 --> 01:40:45,670 ‫إن أخبرتكم بمكان وحدة الذاكرة.. 1139 01:40:47,700 --> 01:40:49,800 ‫هل تعدون أنكم ستتركونني؟ 1140 01:40:51,610 --> 01:40:53,150 ‫نعدك، لا مشكلة. 1141 01:40:53,840 --> 01:40:55,780 ‫فنحن لا شأن لنا بأي منكما. 1142 01:40:56,180 --> 01:40:58,670 ‫ما نحتاج إليه هو ‫وحدة الذاكرة تلك فقط. 1143 01:41:00,210 --> 01:41:01,220 ‫أين هي؟ 1144 01:41:02,910 --> 01:41:04,010 ‫أنا آسف. 1145 01:41:04,750 --> 01:41:05,830 ‫إنها معها. 1146 01:41:06,660 --> 01:41:09,110 ‫-ماذا! ‫-أنا لا أعرفها، لقد صادفتها في الشارع. 1147 01:41:09,960 --> 01:41:12,750 ‫لقد أعطيتها وحدة الذاكرة، ‫افعلوا بها ما شئتم هذا لا يهمني. 1148 01:41:12,880 --> 01:41:14,900 ‫ولابد أنها خبأتها في ‫مكان ما إن كانت قد خبأتها. 1149 01:41:17,740 --> 01:41:18,910 ‫هكذا إذاً! 1150 01:41:19,350 --> 01:41:21,460 ‫لقد كذبت علينا إذاً؟! 1151 01:41:21,470 --> 01:41:23,750 ‫كلا، كلا! ليست معي. 1152 01:41:24,720 --> 01:41:25,880 ‫هل أستطيع الذهاب؟ 1153 01:41:27,660 --> 01:41:28,760 ‫بالطبع. 1154 01:41:28,780 --> 01:41:30,000 ‫فنحن نفي بوعدنا. 1155 01:41:30,440 --> 01:41:31,850 ‫تستطيع الذهاب. 1156 01:41:32,780 --> 01:41:33,940 ‫ماذا؟! 1157 01:42:01,890 --> 01:42:04,030 ‫وأنت إن لم تكوني ترغبين ‫في أن أطلق النار على رأسك.. 1158 01:42:04,330 --> 01:42:05,590 ‫فأعطينا وحدة الذاكرة. 1159 01:42:05,960 --> 01:42:07,380 ‫افعلي ما يقولونه. 1160 01:42:10,100 --> 01:42:11,810 ‫ليست معي. 1161 01:42:14,020 --> 01:42:15,390 ‫فتشيها. 1162 01:42:26,350 --> 01:42:28,570 ‫ليست معها. 1163 01:42:28,690 --> 01:42:29,710 ‫ليست معي. 1164 01:42:30,020 --> 01:42:31,080 ‫أين هي؟! 1165 01:42:31,960 --> 01:42:33,330 ‫ليست معي. 1166 01:42:35,160 --> 01:42:36,610 ‫هل ستقولين.. 1167 01:42:36,720 --> 01:42:39,650 ‫أم تريدين أن أطلق ‫النار عليك مثل حبيبك؟! 1168 01:42:40,470 --> 01:42:41,630 ‫أعطيها لهم! 1169 01:42:42,850 --> 01:42:44,060 ‫فلتقرري. 1170 01:42:46,970 --> 01:42:48,590 ‫أفضل أن تطلق علي الرصاص! 1171 01:42:49,620 --> 01:42:50,820 ‫اسمعي.. 1172 01:42:51,130 --> 01:42:53,440 ‫سوف أعد تنازلياً من خمسة. 1173 01:42:54,560 --> 01:42:56,190 ‫أخبرينا بما تعرفين. 1174 01:42:57,250 --> 01:42:58,550 ‫ليست معي. 1175 01:43:00,760 --> 01:43:02,840 ‫خمسة، فكري جيداً! 1176 01:43:03,230 --> 01:43:04,320 ‫أربعة.. 1177 01:43:05,300 --> 01:43:07,930 ‫ألا تخاطرين كثيراً بنفسك ‫من أجل رجل خدعك؟ 1178 01:43:09,530 --> 01:43:12,180 ‫أنا آسفة، لكنه قال ‫عنكم أنكم أعداء لوطننا. 1179 01:43:12,940 --> 01:43:14,180 ‫ثلاثة.. 1180 01:43:14,470 --> 01:43:16,270 ‫هي أخبرينا، أين وضعتها؟ 1181 01:43:16,360 --> 01:43:17,650 ‫أين خبأتها؟ 1182 01:43:18,170 --> 01:43:19,420 ‫اثنان.. 1183 01:43:20,540 --> 01:43:22,250 ‫أعطيها لهم! 1184 01:43:23,460 --> 01:43:25,170 ‫هذه آخر فرصة لك. 1185 01:43:25,730 --> 01:43:26,920 ‫واحد.. 1186 01:43:27,230 --> 01:43:28,450 ‫تكلمي! 1187 01:43:29,030 --> 01:43:30,140 ‫أطلق النار! 1188 01:43:46,870 --> 01:43:48,360 ‫هل نجحت؟ 1189 01:43:51,020 --> 01:43:52,080 ‫ماذا؟! 1190 01:43:55,010 --> 01:43:57,420 ‫أقول هل نجحت في ‫الاختبار؟ هل تم قبولي؟ 1191 01:43:59,160 --> 01:44:00,230 ‫اللعنة! 1192 01:44:01,360 --> 01:44:02,420 ‫قلت لكم. 1193 01:44:22,740 --> 01:44:23,900 ‫كيف فهمتي؟ 1194 01:44:25,180 --> 01:44:26,440 ‫عندما تقابلنا أول مرة. 1195 01:44:28,050 --> 01:44:29,970 ‫لحظة، كيف هذا؟! 1196 01:44:31,100 --> 01:44:33,010 ‫لقد أظهرت لي بطاقة المخابرات. 1197 01:44:33,340 --> 01:44:34,660 ‫وهذا غير قانوني. 1198 01:44:34,850 --> 01:44:36,940 ‫لا يمكن لأي من عملاء ‫الاستخبارات إظهار هوياتهم لأحد. 1199 01:44:37,430 --> 01:44:38,930 ‫هكذا فهمت في البداية. 1200 01:44:40,590 --> 01:44:42,270 ‫كيف تعرفين هذا؟ 1201 01:44:43,880 --> 01:44:45,500 ‫أنا أعلم جميع ‫قوانين الاستخبارات. 1202 01:44:48,110 --> 01:44:49,340 ‫غير ذلك؟ 1203 01:44:51,410 --> 01:44:53,300 ‫الرجل ذو المعطف البني.. 1204 01:44:53,690 --> 01:44:56,510 ‫لقد فعل كل ما ‫بوسعه لأفهم أنه يتبعك. 1205 01:44:56,660 --> 01:44:57,790 ‫كان هذا واضحاً. 1206 01:44:58,020 --> 01:45:00,430 ‫وهكذا فهمت أنكم تريدون إخافتي. 1207 01:45:00,730 --> 01:45:01,820 ‫قلت لكم. 1208 01:45:01,840 --> 01:45:03,560 ‫قلت لكم أنه يتبعك ‫من مسافة قريبة للغاية. 1209 01:45:07,210 --> 01:45:08,680 ‫وأيضاً.. 1210 01:45:10,250 --> 01:45:12,290 ‫لا يمكن أن تكون هذا الذخيرة ‫قد خرجت من ذلك السلاح. 1211 01:45:12,340 --> 01:45:14,190 ‫لأن هذا السلاح 9 مم. 1212 01:45:14,250 --> 01:45:15,480 ‫ولكن هذه الذخيرة ليست كذلك. 1213 01:45:15,560 --> 01:45:17,980 ‫وهذا يعني أن السلاح ‫ليس إلا مسدس صوت. 1214 01:45:23,500 --> 01:45:25,850 ‫أين هي وحدة الذاكرة ‫التي أعطيتها لك؟ 1215 01:45:28,230 --> 01:45:29,560 ‫عذراً. 1216 01:45:32,600 --> 01:45:35,100 ‫لقد أردت التخلص منها فور ‫إجباري على دخول السيارة. 1217 01:45:41,650 --> 01:45:42,830 ‫لماذا؟ 1218 01:45:43,410 --> 01:45:45,610 ‫كان بإمكانكم وضعي ‫على جهاز لكشف الكذب. 1219 01:45:45,940 --> 01:45:47,870 ‫وعندها كان سيفضح أمري. 1220 01:45:51,750 --> 01:45:53,390 ‫اجلسي. 1221 01:46:12,150 --> 01:46:13,690 ‫كما أرى.. 1222 01:46:14,690 --> 01:46:17,870 ‫فأنت تريدين بشدة الانضمام ‫لصفوف الاستخبارات. 1223 01:46:18,770 --> 01:46:20,060 ‫أكثر من كل شيء. 1224 01:46:21,290 --> 01:46:22,970 ‫انظري إلى وجهي وأنا أتحدث معك. 1225 01:46:26,230 --> 01:46:28,000 ‫لماذا تريدين الانضمام؟ 1226 01:46:29,790 --> 01:46:32,560 ‫أريد أن أصبح عميلة ‫استخبارات منذ كنت صغيرة. 1227 01:46:33,180 --> 01:46:34,560 ‫منذ طفولتي. 1228 01:46:37,920 --> 01:46:39,680 ‫ولكن أنت متكبرة للغاية. 1229 01:46:40,940 --> 01:46:43,120 ‫لست كذلك بل أنا مجتهدة. 1230 01:46:43,980 --> 01:46:46,240 ‫هل سأصدقك أنت أم سأصدق ما أراه؟ 1231 01:46:48,380 --> 01:46:50,440 ‫تبدين مغرورة جداً. 1232 01:46:54,930 --> 01:46:56,140 ‫هذا صحيح. 1233 01:46:56,350 --> 01:46:57,970 ‫ستقولين "يا سيدي"! 1234 01:46:59,940 --> 01:47:01,060 ‫صحيح يا سيدي. 1235 01:47:07,610 --> 01:47:11,800 ‫هل تعلمين من سيقرر إن ‫كنت ستنضمين لنا أم لا؟ 1236 01:47:13,180 --> 01:47:14,490 ‫أنت؟ 1237 01:47:15,120 --> 01:47:16,320 ‫أنت يا سيدي؟ 1238 01:47:18,580 --> 01:47:20,260 ‫لم أحبك أبداً يا "زهراء". 1239 01:47:21,480 --> 01:47:23,710 ‫وأنا أعبث وأزعج ‫الأشخاص الذين لا أحبهم. 1240 01:47:24,230 --> 01:47:26,180 ‫هل تعرفين ما معنى هذا؟ 1241 01:47:29,620 --> 01:47:30,770 ‫كلا يا سيدي. 1242 01:47:31,690 --> 01:47:34,500 ‫سوف تلعنين اليوم الذي أردت ‫أن تصبحي فيه عميلة استخبارات! 1243 01:47:35,020 --> 01:47:36,390 ‫لا تريدين ذلك، هذا صحيح؟ 1244 01:47:39,960 --> 01:47:41,230 ‫بل أريد يا سيدي. 1245 01:47:41,860 --> 01:47:43,530 ‫عودي إلى بيتك بينما ‫ما زال باستطاعتك. 1246 01:47:44,010 --> 01:47:46,680 ‫فإن الأشخاص الواثقين جداً من ‫أنفسهم مثلك مصيبة بالنسبة لنا. 1247 01:47:47,380 --> 01:47:49,130 ‫نحن لا نحب أمثالك ‫هنا يا "زهراء". 1248 01:47:51,580 --> 01:47:54,040 ‫أنا واثقة من أنكم ستعلمونني ‫بأفضل شكل يا سيدي. 1249 01:47:56,170 --> 01:47:57,730 ‫أنت عنيدة إذاً. 1250 01:47:59,620 --> 01:48:01,740 ‫هذه أكبر خاصية لشخصيتي. 1251 01:48:08,300 --> 01:48:09,970 ‫"زهراء بلابان". 1252 01:48:13,630 --> 01:48:14,980 ‫لقد تم قبولك. 1253 01:48:17,080 --> 01:48:19,020 ‫ولكن لا تفرحي سريعاً. 1254 01:48:19,820 --> 01:48:22,560 ‫أمامك مدة تعلم طويلة للغاية. 1255 01:48:24,010 --> 01:48:25,980 ‫وأنا المسؤول عن تعليمك. 1256 01:48:27,390 --> 01:48:29,030 ‫ما زال بإمكانك الذهاب. 1257 01:48:50,880 --> 01:48:53,140 ‫إنهم يفعلون هذا بكل فرد جديد. 1258 01:49:32,740 --> 01:49:35,720 ‫-كيف حالها؟ ‫-لقد استيقظت السيدة "زهراء" قبل مجيئك. 1259 01:49:38,350 --> 01:49:40,970 ‫-لا تفارقوا المكان، سوف أذهب للطبيبة. ‫-حسناً. 1260 01:49:53,860 --> 01:49:55,160 ‫سوف نبدأ. 1261 01:49:55,800 --> 01:49:57,330 ‫أنهوا الأمر بسرعة. 1262 01:50:26,300 --> 01:50:28,000 ‫هناك مشكلة. 1263 01:50:28,810 --> 01:50:31,560 ‫يوجد حراسة حول ‫الغرفة، لا نستطيع الدخول. 1264 01:50:31,860 --> 01:50:34,220 ‫هل يجب أن أخبرك أن ‫بكل شيء أيها الأحمق؟! 1265 01:50:34,860 --> 01:50:36,050 ‫فلتجد حلاً. 1266 01:50:36,240 --> 01:50:37,320 ‫هيا. 1267 01:50:37,930 --> 01:50:39,250 ‫حسناً. 1268 01:51:15,470 --> 01:51:17,170 ‫ماذا حدث يا "أوزاي" ‫هل استطعت إيجاد شيء؟ 1269 01:51:17,980 --> 01:51:19,130 ‫ليس بعد. 1270 01:51:19,520 --> 01:51:23,710 ‫لا يوجد أي ثغرات في ‫موضوع كشف الفريق. 1271 01:51:24,140 --> 01:51:25,710 ‫نحن نعلم ذلك أساساً. 1272 01:51:26,400 --> 01:51:28,920 ‫هل يجب أن نركز على ‫موضوع "زهراء" يا ترى؟ 1273 01:51:29,330 --> 01:51:31,110 ‫كل شيء يبدأ من هنا. 1274 01:51:31,630 --> 01:51:32,800 ‫حسناً. 1275 01:51:33,050 --> 01:51:36,470 ‫وربما يجب عليك ‫أن تغير وجهة نظرك. 1276 01:51:45,150 --> 01:51:48,000 ‫"أوزاي" هذه كل ‫الملفات التي لدينا. 1277 01:51:53,960 --> 01:51:55,160 ‫"أوزاي"؟ 1278 01:51:58,010 --> 01:51:59,320 ‫"أوزاي" هل أنت بخير؟ 1279 01:52:01,950 --> 01:52:03,040 ‫"غورجان".. 1280 01:52:03,290 --> 01:52:04,940 ‫ربما أنت محق للغاية لأول مرة! 1281 01:52:05,070 --> 01:52:06,140 ‫أجل. 1282 01:52:06,170 --> 01:52:07,870 ‫يجب أن نغير وجهة نظرنا. 1283 01:52:09,600 --> 01:52:10,770 ‫إلى أين تذهب؟ 1284 01:52:11,390 --> 01:52:13,600 ‫يجب أن أخرج، أعلموا ‫الرئيس "خالد" بالوضع. 1285 01:52:13,720 --> 01:52:15,230 ‫أي وضع؟! 1286 01:52:26,670 --> 01:52:28,410 ‫من أين تأتي رائحة الدخان هذه؟ 1287 01:52:28,960 --> 01:52:30,440 ‫ماذا حدث؟ هل هناك حريق؟ 1288 01:52:30,930 --> 01:52:32,740 ‫اذهب بسرعة وأخبرهم. 1289 01:52:42,690 --> 01:52:44,340 ‫الغرفة متاحة الآن. 1290 01:52:59,470 --> 01:53:01,290 ‫عفواً، أين هي الطبيبة؟ 1291 01:53:01,320 --> 01:53:02,560 ‫تفضل دعني أساعدك. 1292 01:53:02,730 --> 01:53:03,820 ‫"زهراء". 1293 01:53:03,850 --> 01:53:04,890 ‫"زهراء بلابان". 1294 01:53:04,920 --> 01:53:05,960 ‫كنت سأسأل عن حالها. 1295 01:53:06,110 --> 01:53:08,900 ‫لقد استيقظت السيدة ‫"زهراء" ثم أصيبت بصدمة. 1296 01:53:09,120 --> 01:53:11,280 ‫وتم تنويمها كي لا تؤذي نفسها. 1297 01:53:14,080 --> 01:53:15,120 ‫فهمت. 1298 01:53:15,290 --> 01:53:16,380 ‫هل قالت شيئاً يا ترى؟ 1299 01:53:16,460 --> 01:53:17,950 ‫كلا لقد كانت تهلوس فقط. 1300 01:53:18,600 --> 01:53:20,060 ‫ماذا قالت؟ 1301 01:53:32,650 --> 01:53:33,760 ‫نحن في الغرفة. 1302 01:53:33,950 --> 01:53:35,340 ‫سوف ننهي الأمر الآن. 1303 01:53:35,880 --> 01:53:37,370 ‫افعلوا ذلك بهدوء. 1304 01:53:38,160 --> 01:53:39,900 ‫حاولوا ألا تحدثوا ضجة. 1305 01:53:40,290 --> 01:53:42,500 ‫لا تقلق الرجل ماهر في عمله. 1306 01:54:11,570 --> 01:54:12,700 ‫فهمت. 1307 01:54:13,110 --> 01:54:15,190 ‫يمكنك التحدث مع ‫الطبيبة أيضاً إن أردت. 1308 01:54:15,360 --> 01:54:17,650 ‫كلا لا داعي، لقد عرفت ما ‫كنت أريد معرفته شكراً لك. 1309 01:54:17,760 --> 01:54:19,460 ‫إن احتجت لأي شيء فأنا هنا. 1310 01:54:19,540 --> 01:54:20,800 ‫حسناً. 1311 01:54:38,980 --> 01:54:40,490 ‫ليس بهذه السهولة! 1312 01:54:49,450 --> 01:54:50,830 ‫أنت تحاولين عبثاً! 1313 01:54:50,860 --> 01:54:52,060 ‫سوف تموتين! 1314 01:55:09,560 --> 01:55:10,670 ‫"زهراء"! 1315 01:55:10,970 --> 01:55:12,170 ‫"زهراء"! 1316 01:55:12,580 --> 01:55:13,750 ‫"زهراء". 1317 01:55:14,200 --> 01:55:15,410 ‫هل أنت بخير. 1318 01:55:15,690 --> 01:55:17,000 ‫"عمر". 1319 01:55:18,280 --> 01:55:19,280 ‫"زهراء". 1320 01:55:19,650 --> 01:55:22,160 ‫من فعل هذا بك؟ من ‫هاجمك؟ هل رأيته؟ 1321 01:55:25,240 --> 01:55:26,420 ‫"زهراء"! 1322 01:56:19,020 --> 01:56:20,180 ‫"غورجان". 1323 01:56:22,000 --> 01:56:23,820 ‫لقد حاولوا قتل ‫"زهراء" يا "غورجان". 1324 01:56:23,870 --> 01:56:25,780 ‫ماذا! كيف يحدث هذا؟! 1325 01:56:27,660 --> 01:56:28,830 ‫ماذا يحدث؟! 1326 01:56:29,190 --> 01:56:32,220 ‫سيدي، لقد حاولوا قتل ‫"زهراء" في المشفى. 1327 01:56:32,460 --> 01:56:34,040 ‫ماذا تعني بحاولوا قتلها؟ 1328 01:56:34,070 --> 01:56:35,630 ‫ألا يوجد أمن في المشفى؟ 1329 01:56:41,330 --> 01:56:43,690 ‫هناك من لا يريد استيقاظ "زهراء". 1330 01:56:44,680 --> 01:56:46,100 ‫حتى لا نعرف من فعل ذلك. 1331 01:56:48,240 --> 01:56:49,760 ‫وضع "زهراء" ليس بخير. 1332 01:56:50,330 --> 01:56:52,320 ‫فُتحت غرزها بينما ‫تحاول الدفاع عن نفسها. 1333 01:56:52,350 --> 01:56:53,490 ‫إنها تنزف. 1334 01:56:57,380 --> 01:56:59,090 ‫فعّلوا وضع التنبيه في ‫المشفى على الفور. 1335 01:56:59,110 --> 01:57:02,060 ‫ليذهب كل الأطباء في المشفى ‫إلى غرفة "زهراء" بشكل عاجل. 1336 01:57:06,230 --> 01:57:07,860 ‫لا يمكننا الوثوق بأي ‫شخص هنا يا سيدي. 1337 01:57:07,880 --> 01:57:10,210 ‫الجميع هنا تهديد محتمل ‫بالنسبة لـ"زهراء". 1338 01:57:10,980 --> 01:57:11,990 ‫صحيح. 1339 01:57:12,020 --> 01:57:13,810 ‫لا تبتعد عن "زهراء". 1340 01:57:14,050 --> 01:57:16,230 ‫نحن سنفعل اللازم هنا، مفهوم؟ 1341 01:57:43,070 --> 01:57:44,740 ‫قضينا على كل الحراس. 1342 01:57:45,130 --> 01:57:46,370 ‫سننتقل إلى المرحلة الثانية. 1343 01:57:46,390 --> 01:57:47,610 ‫افعلوا كل ما يتوجب. 1344 01:57:54,710 --> 01:57:56,380 ‫لا أستطيع الوصول لأحد يا سيدي. 1345 01:57:57,630 --> 01:57:59,310 ‫إذًا لقد تسللوا إلى المشفى. 1346 01:58:00,910 --> 01:58:02,240 ‫اطلب دعمًا من أجل المشفى. 1347 01:58:02,260 --> 01:58:04,940 ‫أخبر "عمر" أنه عليه ‫التحمل والمقاومة... 1348 01:58:04,970 --> 01:58:06,860 ‫- حتى يصل الدعم. ‫- أمرك. 1349 01:58:29,210 --> 01:58:30,890 ما كان عليّ الابتعاد عنكِ. 1350 01:58:37,480 --> 01:58:38,480 ‫تحمّلي يا "زهراء". 1351 01:58:43,880 --> 01:58:44,940 ‫"ياغمور"... 1352 01:58:46,800 --> 01:58:49,310 ‫لن يحدث لكِ ولا لـ"ياغمور" ‫مكروهًا طالما أنا بجانبك. 1353 01:58:50,080 --> 01:58:51,240 ‫لا تقلقي. 1354 01:58:58,700 --> 01:58:59,940 ‫لا زال يوجد أحد آخر. 1355 01:59:12,430 --> 01:59:13,670 ‫لن يتوقفوا. 1356 01:59:54,790 --> 01:59:58,030 ‫بما أن الشخص طعنها من الخلف، ‫فهو شخص لا يريد أن تُكشف هويته. 1357 02:00:06,980 --> 02:00:08,400 ‫ماذا حدث هنا؟ 1358 02:00:10,620 --> 02:00:12,150 ‫علينا أن نُخرج "زهراء" من هنا. 1359 02:00:12,430 --> 02:00:14,460 ‫لا يمكن، عليها ألا تتحرك. 1360 02:00:15,030 --> 02:00:17,840 ‫- لا يجب أن نصعب الأمر. ‫- أرادوا أن يقتلوها. 1361 02:00:18,070 --> 02:00:19,150 ‫من؟ 1362 02:00:19,580 --> 02:00:21,850 ‫علينا أن نأخذها إلى مكان آمن. 1363 02:00:23,690 --> 02:00:25,430 ‫ولكنها تحتاج إلى تخييط الجرح. 1364 02:00:25,600 --> 02:00:27,870 ‫- ليس لدينا وقت لهذا. ‫- لماذا؟ 1365 02:00:31,170 --> 02:00:32,650 ‫لأنهم قادمون. 1366 02:00:39,790 --> 02:00:41,600 ‫- في أي غرفة كانت؟ ‫- ها هي التي أمامك. 1367 02:00:59,630 --> 02:01:00,920 ‫ليست هنا. 1368 02:01:03,610 --> 02:01:04,810 ‫من هؤلاء؟ 1369 02:01:06,900 --> 02:01:08,040 ‫إنهم قتلة مأجورون. 1370 02:01:12,980 --> 02:01:14,210 ‫نزيفها لا يتوقف. 1371 02:01:14,600 --> 02:01:16,440 ‫علينا تنظيف الجرح ‫وتخييطه على الفور. 1372 02:01:18,590 --> 02:01:20,460 ‫علينا أخذها إلى مكان آمن أولًا. 1373 02:01:22,790 --> 02:01:24,760 ‫- هل قضيتم عليها؟ ‫- ليست موجودة في الغرفة. 1374 02:01:25,330 --> 02:01:27,900 ‫- لقد نجحت بالهرب. ‫- ماذا تعني بأنها غير موجودة؟ 1375 02:01:28,530 --> 02:01:30,230 ‫لا بد أنهم فعّلوا وضع التنبيه. 1376 02:01:31,070 --> 02:01:32,220 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1377 02:01:32,780 --> 02:01:34,160 ‫فعّلوا وضع التنبيه أيضًا. 1378 02:01:34,820 --> 02:01:36,170 ‫اخلقوا فوضى. 1379 02:01:37,110 --> 02:01:38,290 ‫حسنًا. 1380 02:01:40,300 --> 02:01:41,340 اذهب أنتَ إلى هذه الجهة. 1381 02:01:44,170 --> 02:01:45,570 ‫هيا هيا! 1382 02:01:46,670 --> 02:01:47,900 فلينزل الكل للأسفل! 1383 02:01:47,920 --> 02:01:49,380 ‫هيا! اركضوا! 1384 02:01:49,410 --> 02:01:52,360 ‫هيا، بسرعة! 1385 02:01:52,380 --> 02:01:53,880 ‫اركضوا! 1386 02:01:54,640 --> 02:01:56,060 ‫امشوا، امشوا! 1387 02:01:58,190 --> 02:02:00,380 ‫هيا، أسرع! 1388 02:02:01,400 --> 02:02:03,470 ‫- هيا، امشوا! ‫- اركضوا! 1389 02:02:03,490 --> 02:02:05,430 ‫بسرعة، بسرعة! 1390 02:02:07,760 --> 02:02:09,790 ‫"غورجان"، الوضع سيئ هنا. 1391 02:02:10,440 --> 02:02:11,960 ‫هل "زهراء" بأمان؟ 1392 02:02:12,250 --> 02:02:14,160 ‫نعم، لكن هناك مسلحون. 1393 02:02:14,400 --> 02:02:16,320 ‫إنهم يسيطرون على المشفى. 1394 02:02:16,620 --> 02:02:19,050 ‫لقد طلبنا دعمًا، إنهم ‫قادمون في الطريق. 1395 02:02:19,070 --> 02:02:19,920 ‫حسنًا. 1396 02:02:19,960 --> 02:02:22,340 ‫إنهم يبحثون عن "زهراء"، ‫علينا أخذها إلى مكانٍ آمن. 1397 02:02:22,700 --> 02:02:24,480 ‫ثم سأهتم بالباقي. 1398 02:02:25,500 --> 02:02:26,530 ‫حسنًا. 1399 02:02:30,570 --> 02:02:32,350 ‫هيا، امشوا! 1400 02:02:33,410 --> 02:02:35,180 ‫- هيا إلى الأسفل. ‫- هيا! 1401 02:02:35,370 --> 02:02:37,230 ‫هيا، امشوا! 1402 02:02:37,260 --> 02:02:38,700 ‫أسرعوا، أسرعوا! 1403 02:02:38,730 --> 02:02:40,900 ‫- هيا، هيا! ‫- بسرعة! 1404 02:02:40,920 --> 02:02:43,120 ‫- أسرعوا. ‫- امشوا. 1405 02:02:43,140 --> 02:02:45,770 ‫اذهبوا، اذهبوا! 1406 02:02:46,210 --> 02:02:48,280 ‫- تعالوا هكذا. ‫- انبطحوا. 1407 02:02:48,310 --> 02:02:50,340 ‫انبطحوا، انبطحوا! 1408 02:02:50,370 --> 02:02:52,640 ‫هيا، اجلسوا! 1409 02:02:52,750 --> 02:02:55,470 ‫هيا، أحضروهم. 1410 02:02:56,030 --> 02:02:57,780 ‫حسنًا، سنفعل! 1411 02:02:59,580 --> 02:03:01,170 ‫موظفونا في المشفى. 1412 02:03:01,190 --> 02:03:02,290 ‫لقد أسروا المدنيين. 1413 02:03:02,320 --> 02:03:03,790 ‫لقد أغلقوا المشفى. 1414 02:03:04,590 --> 02:03:05,600 ‫أجل. 1415 02:03:06,520 --> 02:03:08,750 ‫أي أنه علينا أن نقوم ‫بعملية في المشفى؟ 1416 02:03:10,600 --> 02:03:12,500 ‫فهمتُ، أمرك. 1417 02:03:15,000 --> 02:03:16,150 ‫ماذا سنفعل يا سيدي؟ 1418 02:03:17,590 --> 02:03:18,890 ‫سننتظر. 1419 02:03:22,850 --> 02:03:24,590 ‫- "عمر". ‫- "غورجان". 1420 02:03:25,190 --> 02:03:27,300 ‫- أحتاج إلى مساعدة. ‫- أصغي إليك يا "عمر". 1421 02:03:27,390 --> 02:03:29,660 ‫قُطعت الكهرباء، المصعد لا يعمل. 1422 02:03:32,610 --> 02:03:34,280 ‫"عمر"، هل "زهراء" بخير؟ 1423 02:03:35,310 --> 02:03:36,880 ‫إنها بجانبي ولكنها تنزف. 1424 02:03:36,910 --> 02:03:38,550 ‫يوجد رجال في كل مكان بالمشفى. 1425 02:03:38,570 --> 02:03:41,090 ‫علينا أخذها إلى مكان ‫آمن، تحتاج إلى تدخل طبي. 1426 02:03:41,580 --> 02:03:42,930 ‫علينا إيجاد طريقة. 1427 02:03:43,030 --> 02:03:45,480 ‫سأرسل لك خريطة ‫المبنى على الفور يا "عمر". 1428 02:03:45,520 --> 02:03:47,060 ‫هناك غرفة أدوات ‫في الطابق السفلي. 1429 02:03:47,090 --> 02:03:48,200 ‫ولديها مدخل واحد. 1430 02:03:48,310 --> 02:03:51,380 ‫إن استطعت أخذها إلى ‫هناك، ستتحكم في الطابق. 1431 02:03:53,360 --> 02:03:55,270 ‫حسنًا يا "غورجان"، أرسلها. 1432 02:03:55,790 --> 02:03:57,520 ‫هيا، لنخرج "زهراء" من هنا. 1433 02:04:01,590 --> 02:04:02,700 ‫أين هما؟ 1434 02:04:03,140 --> 02:04:05,570 ‫- يختبئان في مكان ما. ‫- انتشروا وابحثوا عنهما! 1435 02:04:20,080 --> 02:04:22,900 ‫مخرج الطوارئ، ‫استخدم باب مخرج الطوارئ. 1436 02:04:23,330 --> 02:04:25,350 ‫رأيته، أنا ذاهب إليه الآن. 1437 02:04:37,330 --> 02:04:38,430 ‫"عمر". 1438 02:04:39,040 --> 02:04:41,360 ‫- أهذا أنت؟ ‫- أجل، أنا بجانبك. 1439 02:04:41,730 --> 02:04:43,850 ‫- لا تقلقي. ‫- "ياغمور".. 1440 02:04:44,570 --> 02:04:47,110 ‫- هل "ياغمور" بخير؟ ‫- "ياغمور" بأمان، إنها بجانب أمي. 1441 02:04:51,570 --> 02:04:52,930 ‫هناك أحد قادم. 1442 02:04:55,760 --> 02:04:57,170 ‫هل هي "زهرة بلابان"؟ 1443 02:04:58,700 --> 02:05:01,130 ‫- من أنتم؟ ‫- أتينا من أجل الدعم. 1444 02:05:01,300 --> 02:05:02,800 ‫سنُخرجكما من هنا. 1445 02:05:06,110 --> 02:05:07,810 ‫كيف عرفتم أننا هنا؟ 1446 02:05:08,410 --> 02:05:10,440 ‫لم نكن نعرف، خرجنا للبحث عنكما. 1447 02:05:12,910 --> 02:05:14,100 ‫حسنًا لنذهب. 1448 02:05:21,200 --> 02:05:24,010 ‫اذهبا أولًا وتفقدا الأرجاء. 1449 02:05:24,540 --> 02:05:25,660 ‫حسنًا. 1450 02:05:35,950 --> 02:05:38,020 ‫يمكن أن يكون هذا الطابق ‫أكثر أمانًا بالنسبة لكم. 1451 02:05:41,770 --> 02:05:43,440 ‫قلتم من أرسلكما؟ 1452 02:06:07,080 --> 02:06:08,690 ‫"غورجان"، إنهم في كل مكان. 1453 02:06:09,720 --> 02:06:10,530 ‫لا أفهم.. 1454 02:06:10,560 --> 02:06:13,560 ‫لماذا يهتمون لهذه الدرجة ‫بالشخص الذي يحاولون تخبئته! 1455 02:06:13,880 --> 02:06:15,310 ‫لا بد أن لديهم حسابات. 1456 02:06:19,970 --> 02:06:23,220 ‫- حاولي إيجاد طريقة لإيقاف النزيف. ‫- حسنًا. 1457 02:06:35,680 --> 02:06:37,320 ‫أتذكر الأمر وكأنه حلم. 1458 02:06:39,210 --> 02:06:40,660 ‫هل أنت من أنقذتني؟ 1459 02:06:42,590 --> 02:06:43,780 ‫قمتُ بمهمتي. 1460 02:06:46,280 --> 02:06:48,170 ‫لكنني لم أستطع إنقاذك. 1461 02:06:50,800 --> 02:06:53,790 ‫هل كان يجب أن أثبت أكثر أنني ‫استخباراتي أفضل منك؟ 1462 02:06:56,320 --> 02:07:00,270 ‫إن سمحت لي، فأنا أحاول أن أشكرك. 1463 02:07:01,340 --> 02:07:03,260 ‫إذًا اشكريني من دون ‫المراوغة في الكلام. 1464 02:07:04,900 --> 02:07:06,300 ‫شكرًا لك... 1465 02:07:07,890 --> 02:07:09,710 ‫من أجل إنقاذك لحياتي، 1466 02:07:11,600 --> 02:07:13,520 ‫ومن أجل إنقاذك لـ"ياغمور". 1467 02:07:20,640 --> 02:07:22,450 ‫ولكن هناك شيء أحزن بشأنه. 1468 02:07:23,580 --> 02:07:24,720 ‫ما هو؟ 1469 02:07:26,510 --> 02:07:29,140 ‫لم يعد لدي ورقة رابحة ضدك. 1470 02:07:29,720 --> 02:07:31,070 ‫لقد تساوينا. 1471 02:07:36,080 --> 02:07:38,980 ‫أتذكر أنه كان لدي العديد من ‫الأوراق الرابحة ضدك قديمًا. 1472 02:07:40,340 --> 02:07:44,380 ‫اليوم الأول لرئيس مكتب ‫المنظمة الأصعب والأكثر تشددًا... 1473 02:07:44,800 --> 02:07:47,830 ‫باعتباره مبتدئًا. 1474 02:07:50,700 --> 02:07:52,930 ‫هل ما زال لديك تسجيل المقابلة؟ 1475 02:07:56,890 --> 02:07:58,570 ‫كونه أكبر ورقة رابحة. 1476 02:08:00,890 --> 02:08:04,620 ‫ولكن لدي كاريزما، أنا مديرة الفريق. 1477 02:08:08,500 --> 02:08:10,610 ‫لا تُضحكني أنا أتألم. 1478 02:08:13,960 --> 02:08:15,740 ‫لقد قلقنا كثيرًا من أجلك. 1479 02:08:16,410 --> 02:08:17,510 ‫وأنت؟ 1480 02:08:19,800 --> 02:08:21,470 ‫هل قلقت من أجلي؟ 1481 02:08:23,390 --> 02:08:24,540 ‫كثيرًا. 1482 02:08:32,790 --> 02:08:35,970 ‫"زهراء"، يمكنك الوثوق بي. 1483 02:08:37,700 --> 02:08:39,260 ‫أثق بك بالفعل. 1484 02:08:40,460 --> 02:08:43,290 ‫فور عودتي لرشدي حاولت البحث عنك. 1485 02:08:43,680 --> 02:08:45,100 ‫من فعل بك هذا؟ 1486 02:08:45,960 --> 02:08:47,010 ‫أعطني اسمًا. 1487 02:09:29,990 --> 02:09:31,700 ‫- تفضل؟ ‫- "أوزاي". 1488 02:09:31,730 --> 02:09:33,680 ‫لقد قلق الرئيس "خالد" عليك.. 1489 02:09:33,700 --> 02:09:35,290 ‫هل استطعت أن تجد شيئًا؟ 1490 02:09:35,470 --> 02:09:36,950 ‫- ليس بعد. ‫- حسنًا. 1491 02:09:36,970 --> 02:09:38,730 ‫حسنًا سأوّصل ذلك للرئيس. 1492 02:09:39,000 --> 02:09:40,520 ‫أين أنت؟ 1493 02:09:41,270 --> 02:09:43,660 ‫لدي عمل الآن، لنتحدث ‫لاحقًا يا "سرمد". 1494 02:10:17,130 --> 02:10:18,700 ‫أحدهم باعهم. 1495 02:10:19,290 --> 02:10:20,460 ‫وكشف أمرهم. 1496 02:10:24,090 --> 02:10:25,230 ‫ليس أنا. 1497 02:10:27,570 --> 02:10:28,790 ‫لا يمكننا معرفة ذلك. 1498 02:10:32,300 --> 02:10:34,140 ‫تعرفين هذا جيدًا. 1499 02:10:35,990 --> 02:10:38,010 ‫أتحرى عن هذا، أرسلته لك أيضًا. 1500 02:10:43,020 --> 02:10:44,430 ‫لماذا تتحرى عن هذا؟ 1501 02:10:44,870 --> 02:10:46,360 ‫"زهراء" أرادت هذا، أخذته منها. 1502 02:10:46,420 --> 02:10:48,020 ‫"زهراء"؟ أين هي؟ 1503 02:10:48,040 --> 02:10:49,250 ‫لا يمكنني أن أخبرك. 1504 02:10:49,590 --> 02:10:51,060 ‫إنها لا تثق بأحد. 1505 02:10:59,150 --> 02:11:02,320 ‫"أوزاي"، هذه كل المعلومات التي نملكها. 1506 02:11:13,280 --> 02:11:14,400 ‫"أوزاي"؟ 1507 02:11:21,410 --> 02:11:22,820 ‫هل أنت بخير يا "أوزاي"؟ 1508 02:11:24,110 --> 02:11:25,300 ‫"أوزاي"؟ 1509 02:11:26,180 --> 02:11:27,890 ‫زر قميص ممزق... 1510 02:11:28,040 --> 02:11:30,010 ‫حلّ كل هذا اللغز. 1511 02:11:34,590 --> 02:11:35,850 ‫إذًا كنت أنت! 1512 02:11:38,380 --> 02:11:41,440 ‫- لا أستطيع التذكر. ‫- هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تتذكرين؟ 1513 02:11:43,870 --> 02:11:45,630 ‫الصور متقطعة. 1514 02:11:46,410 --> 02:11:48,070 ‫هناك وجه ولكن... 1515 02:11:49,010 --> 02:11:50,670 ‫لا أستطيع توضيحه. 1516 02:11:51,140 --> 02:11:53,230 ‫أيًا كان الذي يريد موتك... 1517 02:11:54,610 --> 02:11:56,550 ‫فإن حياتي انتحار بالنسبة له. 1518 02:11:57,420 --> 02:11:59,490 ‫هل تعتقدين أنه للأشقر ‫يد في هذا الأمر؟ 1519 02:12:02,430 --> 02:12:03,930 ‫لا أظن. 1520 02:12:04,930 --> 02:12:06,510 ‫إنه يريد الكتاب. 1521 02:12:07,620 --> 02:12:10,710 ‫- هل أراد الكتاب؟ ‫- للأسف ليس موجودًا. 1522 02:12:15,680 --> 02:12:16,990 ‫هل أنت بخير يا "زهراء"؟ 1523 02:12:18,260 --> 02:12:19,660 ‫تُظلم عيناي. 1524 02:12:21,180 --> 02:12:22,830 ‫علينا إيقاف النزيف. 1525 02:12:26,990 --> 02:12:28,130 ‫لم أستطع إيجاد أي شيء. 1526 02:12:29,880 --> 02:12:31,580 ‫علينا إيجاد أشياء. 1527 02:12:31,890 --> 02:12:33,030 ‫أحتاج إلى معدات الخياطة. 1528 02:12:33,050 --> 02:12:34,660 ‫إذا أردت، يمكنني الصعود والحصول عليها. 1529 02:12:34,690 --> 02:12:37,140 ‫سيكون من الخطر ذهابك، ‫ابقي هنا وأوقفي النزيف. 1530 02:12:37,550 --> 02:12:39,200 ‫- أنا سأذهب. ‫- لا تذهب. 1531 02:12:39,230 --> 02:12:41,930 ‫"زهراء"، تحتاجين ‫إلى إعادة تخييط غرزك. 1532 02:12:42,390 --> 02:12:43,820 ‫سأعود، لا تقلقي. 1533 02:12:57,810 --> 02:12:59,330 ‫سيدي، هل هناك مشكلة؟ 1534 02:12:59,510 --> 02:13:02,290 ‫لا، جاء فريق الدعم. ‫إنهم يتمركزون. 1535 02:13:03,210 --> 02:13:04,920 ‫"عمر"، ما الوضع؟ 1536 02:13:08,060 --> 02:13:09,890 ‫تحتاج "زهراء" إلى ‫التدخل الطبي العاجل. 1537 02:13:10,160 --> 02:13:12,510 ‫صعدت للأعلى لأجلب ‫لها المستلزمات اللازمة. 1538 02:13:20,500 --> 02:13:21,830 ‫أنا بالداخل. 1539 02:13:23,050 --> 02:13:24,350 ‫فريق الدعم في المنطقة. 1540 02:13:24,390 --> 02:13:26,300 ‫سيدخلون بشكل هادئ. 1541 02:13:26,450 --> 02:13:28,160 ‫تحمّلا، بقي القليل. 1542 02:13:28,180 --> 02:13:31,140 ‫وأيضًا عليك أن تقوم ‫بالإخلاء في المشفى. 1543 02:13:43,790 --> 02:13:45,290 ‫سأقدم الدعم أيضًا. 1544 02:13:46,430 --> 02:13:47,720 ‫ليست هنا أيضًا. 1545 02:13:49,170 --> 02:13:50,330 ‫لنتفقد الأسفل إذًا. 1546 02:13:51,780 --> 02:13:53,540 ‫سيذهبون إلى "زهراء". 1547 02:14:08,990 --> 02:14:11,060 ‫- صوت سلاح. ‫- "عمر"! 1548 02:14:13,100 --> 02:14:14,630 ‫لقد لاحظوا وجودي. 1549 02:14:15,070 --> 02:14:17,950 ‫تحمّل يا "عمر"، فريق ‫الدعم جاهز من أجل الدخول. 1550 02:14:19,920 --> 02:14:21,490 ‫الأسرى في خطر. 1551 02:14:35,380 --> 02:14:37,570 ‫اترك سلاحك وإلا سيموت الجميع! 1552 02:14:43,260 --> 02:14:45,220 ‫لا تقلقي ستتعافين. 1553 02:14:47,230 --> 02:14:48,600 ‫ما كان اسمك؟ 1554 02:14:49,000 --> 02:14:51,690 ‫أنا "مليكة"، اهتم بك منذ قدومك. 1555 02:14:53,900 --> 02:14:55,170 ‫لا أستطيع التذكر أبدًا. 1556 02:14:56,010 --> 02:14:57,340 ‫هذا طبيعي للغاية. 1557 02:14:57,770 --> 02:14:59,900 فقد كنتِ مصابة بجرح بليغ. 1558 02:15:06,170 --> 02:15:07,630 ‫لا أظن أبدًا. 1559 02:15:09,310 --> 02:15:10,650 ‫أنتِ لستِ هي... 1560 02:15:12,650 --> 02:15:14,090 ‫يا "مليكة". 1561 02:15:20,930 --> 02:15:22,340 ‫لا تتحركي. 1562 02:15:22,830 --> 02:15:25,240 ‫وإلا سأفرغ كل هذه الطلقات عليكِ. 1563 02:15:31,190 --> 02:15:33,130 ‫كان يجب أن تموتي من البداية! 1564 02:15:51,510 --> 02:15:53,680 ‫"عمر"، إياك أن تخفض سلاحك. 1565 02:15:53,950 --> 02:15:56,020 ‫إن لم أفعل سيقتلون الجميع هنا. 1566 02:15:56,040 --> 02:15:58,140 ‫إن فعلت سيقتلونكم جميعًا. 1567 02:15:59,300 --> 02:16:02,280 ‫اترك سلاحك وإلا ‫سيموتون واحدًا تلو الآخر! 1568 02:16:03,750 --> 02:16:05,950 ‫إن كنت لا تخاف على روحك فاقتلهم! 1569 02:16:06,030 --> 02:16:08,790 ‫أنت رجل مسكين وجبان لدرجة... 1570 02:16:08,930 --> 02:16:12,550 ‫أنك تعرض الأبرياء للخطر لتنقذ نفسك! 1571 02:16:14,820 --> 02:16:16,250 ‫قلت لك اترك سلاحك! 1572 02:16:19,640 --> 02:16:22,000 ‫"عمر"، لا يمكننا إنقاذ "زهراء" أيضًا. 1573 02:16:24,020 --> 02:16:25,610 ‫لا يمكنني أن أعرض الناس هنا للخطر. 1574 02:16:25,640 --> 02:16:27,150 ‫سيقتلك الرجل! 1575 02:16:29,810 --> 02:16:31,920 ‫هؤلاء أبطال رخيصون! 1576 02:17:02,600 --> 02:17:04,370 ‫ماذا يحدث يا "عمر"، هل أنت بخير؟ 1577 02:17:04,900 --> 02:17:06,360 ‫وصل فريق الدعم. 1578 02:17:07,780 --> 02:17:09,440 ‫جيد. 1579 02:17:11,190 --> 02:17:13,340 ‫نحن بالداخل، نجحنا بالتسلل. 1580 02:17:17,550 --> 02:17:20,060 ‫- هذا المكان آمن. ‫- عُلِمَ. 1581 02:17:20,350 --> 02:17:22,080 ‫نجحت عملية إنقاذ الأسرى. 1582 02:17:22,930 --> 02:17:25,570 ‫- سأتواصل مع العناصر الذين بالداخل. ‫- عُلِمَ. 1583 02:17:28,010 --> 02:17:29,340 ‫شكرًا لكم. 1584 02:17:29,910 --> 02:17:31,240 ‫بل نحن من نشكرك. 1585 02:17:31,460 --> 02:17:33,200 ‫أظهرت مقاومة باسلة. 1586 02:17:33,400 --> 02:17:35,350 ‫- هل الجميع بخير؟ ‫- لا تقلق. 1587 02:17:35,450 --> 02:17:36,820 ‫سنهتم بباقي الأمر. 1588 02:17:38,180 --> 02:17:40,910 ‫- كيف حال "زهراء"؟ ‫- أنا ذاهب إليها الآن. 1589 02:18:07,690 --> 02:18:08,970 ‫"زهراء"! 1590 02:18:17,060 --> 02:18:18,440 ‫"زهراء". 1591 02:18:19,010 --> 02:18:20,400 ‫"زهراء". 1592 02:18:21,720 --> 02:18:22,870 ‫"زهراء". 1593 02:18:28,110 --> 02:18:29,180 ‫"زهراء". 1594 02:18:30,800 --> 02:18:31,970 ‫"عمر"! 1595 02:18:34,170 --> 02:18:36,490 ‫"عمر"، أجبني. ‫"زهراء"! 1596 02:18:38,050 --> 02:18:39,550 ‫"عمر"، أصدر صوتًا. 1597 02:18:40,310 --> 02:18:41,320 ‫"عمر". 1598 02:18:43,260 --> 02:18:45,130 ‫هل حدث شيء لـ"زهراء"؟ ‫"عمر"! 1599 02:18:47,810 --> 02:18:49,230 ‫"زهراء". 1600 02:18:49,930 --> 02:18:51,020 ‫"زهراء". 1601 02:18:51,380 --> 02:18:52,840 ‫لا تفعلي يا "زهراء". 1602 02:18:53,800 --> 02:18:54,970 ‫تحمّلي. 1603 02:19:11,520 --> 02:19:13,010 ‫يا للأسف عليكِ يا "زهراء". 1604 02:19:14,820 --> 02:19:16,850 ‫كان يمكننا أن نلتقي في حياة أخرى. 1605 02:19:37,280 --> 02:19:39,080 ‫"زهراء بلابان" ماتت. 1606 02:19:40,240 --> 02:19:42,090 ‫يمكنك جلب الكتاب الآن. 1607 02:19:42,780 --> 02:19:44,650 ‫وبهذا سيكون الاتفاق قد تم. 1608 02:20:13,940 --> 02:20:16,630 ‫- "أوزاي"! ‫- انزل. 1609 02:20:40,150 --> 02:20:41,390 ‫بسرعة أيها الطبيب! 1610 02:20:41,570 --> 02:20:43,120 ‫بسرعة، إنها تفقد الدم. 1611 02:20:46,580 --> 02:20:47,980 ‫أسّرعوا من فضلكم. 1612 02:20:49,390 --> 02:20:50,570 ‫ليس لديها نبض. 1613 02:21:05,890 --> 02:21:07,010 ‫هيا يا "زهراء". 1614 02:21:08,570 --> 02:21:10,070 ‫ستكون بخير، أليس كذلك؟ 1615 02:21:10,660 --> 02:21:12,310 ‫نفعل ما بوسعنا. 1616 02:21:22,700 --> 02:21:24,110 ‫سأوصلها بجهاز العرض. 1617 02:21:30,370 --> 02:21:32,000 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1618 02:21:34,410 --> 02:21:36,740 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1619 02:21:38,190 --> 02:21:40,590 ‫- هيا يا "زهراء". ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 1620 02:21:44,170 --> 02:21:45,620 ‫هيا يا "زهراء". 1621 02:21:45,650 --> 02:21:47,420 ‫هيا يا "زهراء". 1622 02:21:50,170 --> 02:21:51,970 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1623 02:21:59,450 --> 02:22:01,330 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1624 02:22:10,670 --> 02:22:12,220 ‫هيا، أرجوكِ. 1625 02:22:36,610 --> 02:22:38,260 ‫إذًا كنتِ أنتِ! 1626 02:22:41,030 --> 02:22:42,300 ‫كنتِ أنتِ. 1627 02:22:52,790 --> 02:22:53,950 ‫لا. 1628 02:23:10,110 --> 02:23:11,940 ‫للأسف، فقدنا المريضة. 1629 02:24:13,610 --> 02:24:15,370 ‫للأسف، فقدنا المريضة. 1630 02:24:19,250 --> 02:24:20,320 ‫لا. 1631 02:24:20,770 --> 02:24:22,480 ‫لا، لا! 1632 02:24:22,760 --> 02:24:24,050 ‫لا! 1633 02:24:29,380 --> 02:24:31,400 ‫لا! "زهراء"! 1634 02:24:33,210 --> 02:24:35,420 ‫وقت الوفاة 16:10. 1635 02:24:36,590 --> 02:24:37,800 ‫"زهراء"! 1636 02:24:39,560 --> 02:24:40,800 ‫"زهراء"! 1637 02:24:46,340 --> 02:24:47,540 ‫"زهراء"! 137165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.