All language subtitles for Teskilat.S03E08.Episode 56.1080p.HP.WEB-DL.AAC2.0.H264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,120 --> 00:01:47,480 ‫الحلقة ٥٦ 2 00:01:48,010 --> 00:01:49,110 ‫ماذا فعلت يا عمر! 3 00:01:56,140 --> 00:01:58,290 ‫"خنجر"، هل تسمعني؟ 4 00:01:58,710 --> 00:01:59,710 ‫أسمعك. 5 00:02:00,140 --> 00:02:01,300 ‫لدينا مشكلة. 6 00:02:01,570 --> 00:02:03,290 ‫الأسلحة تتحرك في طريقها. 7 00:02:03,310 --> 00:02:04,390 ‫ماذا! 8 00:02:04,390 --> 00:02:08,170 ‫هناك ثلاث شاحنات ممتلئة بالأسلحة ‫تحركت من المستودع قبل أن تصلوا. 9 00:02:08,240 --> 00:02:10,220 ‫يجب أن نكتشف موقع تلك الشاحنات فوراً. 10 00:02:10,490 --> 00:02:12,730 ‫اجعلوا منظم العملية يتحدث. 11 00:02:13,210 --> 00:02:14,480 ‫تأخرنا كثيراً. 12 00:02:14,960 --> 00:02:16,110 ‫ماذا يعني ذلك؟ 13 00:02:17,360 --> 00:02:19,120 ‫يعني أنه مات. 14 00:02:20,450 --> 00:02:24,490 ‫إذا وصلت تلك الأسلحة إلى ‫هدفها سنكون في مأزق كبير. 15 00:02:25,140 --> 00:02:26,740 ‫لن يحدث شيئاً كهذا. 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 ‫مر الكثير من الوقت. 17 00:02:41,330 --> 00:02:42,370 ‫هذا صحيح. 18 00:02:43,020 --> 00:02:47,210 ‫آخر مرة تقابلنا فيها كان يوم ألقى ‫القبض على عديم الشرف المدعو "يلدريم". 19 00:02:47,750 --> 00:02:50,160 ‫ساعدتنا كثيراً في تلك العملية. 20 00:02:51,940 --> 00:02:54,300 ‫أنا تحت أمر دولتي يا سيدي. 21 00:02:55,930 --> 00:02:58,400 ‫من السهل التحرك بعد ‫أن يأتيك أمراً يا "إفكار". 22 00:02:58,880 --> 00:03:01,090 ‫ولكن الصعب هو... 23 00:03:01,950 --> 00:03:05,580 ‫تحرك رجل مثلك ضد الظلم... 24 00:03:05,580 --> 00:03:06,760 ‫دون أن يأتيه أمر. 25 00:03:08,150 --> 00:03:11,950 ‫السكوت على الظلم مشاركة فيه يا سيدي. 26 00:03:13,120 --> 00:03:14,970 ‫هذا ما تعلمته وآمنت به. 27 00:03:15,950 --> 00:03:17,980 ‫هناك أحداث غريبة تحدث في المدينة. 28 00:03:19,290 --> 00:03:22,180 ‫يقتلون كل من له علاقة بأعمال قذرة. 29 00:03:25,120 --> 00:03:27,910 ‫إذاً المحبون لوطنهم ليسوا نائمين. 30 00:03:32,230 --> 00:03:34,130 ‫مثلما لم تفعل أنت في البوسنة. 31 00:03:44,170 --> 00:03:45,420 ‫هل تعرف ذلك الرجل؟ 32 00:04:04,340 --> 00:04:06,340 ‫أين الشاحنات التي خرجت ‫من المستودع أيها الوغد؟ 33 00:04:11,580 --> 00:04:13,090 ‫أين الشاحنات؟ 34 00:04:14,030 --> 00:04:15,360 ‫لقد تأخرتم كثيراً. 35 00:04:16,100 --> 00:04:17,660 ‫لن تتمكنوا من منعها. 36 00:04:20,450 --> 00:04:22,670 ‫تحدث يا هذا، أخبرني. 37 00:04:24,840 --> 00:04:26,440 ‫نحتاج أن نعرف أين تلك الشاحنات. 38 00:04:26,930 --> 00:04:28,610 ‫نحتاج أن نعرف أين تلك الشاحنات. 39 00:04:28,910 --> 00:04:32,170 ‫نحتاج أن نعرف أين تلك الشاحنات. 40 00:04:32,510 --> 00:04:34,170 ‫لقد عثرت على أرقام لوحات الشاحنات. 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,680 ‫أرسليها إلينا فوراً يا "خنجر"، سأتحقق منها. 42 00:04:42,190 --> 00:04:43,780 ‫لقد بدأنا بالفعل في العمل عليها 43 00:04:43,980 --> 00:04:46,580 ‫نحتاج إلى جميع الأجهزة ‫الإلكترونية الموجودة هناك يا "خنجر". 44 00:04:47,100 --> 00:04:48,400 ‫عُلم. 45 00:04:49,530 --> 00:04:52,860 ‫إن لم تخبرني سوف أجعلك تتمنى الموت. 46 00:04:54,550 --> 00:04:55,720 ‫تحدث أيها الوغد! 47 00:04:56,220 --> 00:04:57,600 ‫لا أعرف مكانهم. 48 00:04:57,890 --> 00:04:59,600 ‫سيعبرون الحدود. 49 00:05:04,510 --> 00:05:06,700 ‫كل شيء سيحدث خارج الحدود. 50 00:05:26,670 --> 00:05:31,850 ‫ستصل إلى بوابة "جيلفاغوزو" ‫الحدودية بعد 7 كيلو متر. 51 00:05:41,180 --> 00:05:44,230 ‫هل هو من الشجعان المحبين لوطنهم؟ 52 00:05:45,150 --> 00:05:46,320 ‫فتح الله طريقهم. 53 00:05:51,750 --> 00:05:52,900 ‫أنظر يا "إفكار". 54 00:05:54,510 --> 00:05:58,280 ‫تعتبر كبيري، كبرنا على حكاياتك ولكن... 55 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 ‫لا داع لذلك. 56 00:06:00,420 --> 00:06:07,760 ‫عندما التحقت بالاستخبارات كان الجميع ‫يتحدث عن ما تفعله مجموعة باسلة في البوسنة. 57 00:06:08,990 --> 00:06:11,740 ‫نحن أيضاً تحمسنا وأردنا ترك المؤسسة. 58 00:06:12,930 --> 00:06:14,530 ‫أردنا أن نذهب للبوسنة ونحارب. 59 00:06:15,180 --> 00:06:17,270 ‫ولكن مهمتي في الاستخبارات أقعدتني. 60 00:06:18,100 --> 00:06:20,630 ‫ما فعتله أنت ذلك الوقت كان أصح شيء. 61 00:06:22,280 --> 00:06:24,570 ‫ولكن تغيرت بعض الأشياء يا إفكار". 62 00:06:27,240 --> 00:06:28,910 ‫هذه هي الجمهورية التركية. 63 00:06:30,190 --> 00:06:31,400 ‫هذه الدولة لديها شرطتها... 64 00:06:32,320 --> 00:06:33,790 ‫وجيشها... 65 00:06:33,790 --> 00:06:35,110 ‫وجهاز استخباراتها. 66 00:06:36,600 --> 00:06:39,620 ‫وجميعهم يحب ذلك الوطن ‫على الأقل مثلك يا" إفكار". 67 00:06:40,400 --> 00:06:41,610 ‫لا شك في ذلك. 68 00:06:42,680 --> 00:06:43,940 ‫أوقف السيارة. 69 00:06:48,770 --> 00:06:52,250 ‫هل تعرف ماذا سأفعل ‫بمحب الوطن ذلك عندما أجده؟ 70 00:06:53,590 --> 00:06:55,120 ‫أولاً سأقول له سلمت يداك. 71 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 ‫ثم... 72 00:06:57,980 --> 00:07:02,610 ‫ثم سأفعل ما يأمر به القانون التركي. 73 00:07:03,760 --> 00:07:05,540 ‫لا تقلق يا رئيس "خالد". 74 00:07:06,230 --> 00:07:10,520 ‫سيحني أولئك الرفاق رؤوسهم أمام العدالة. 75 00:07:25,250 --> 00:07:26,830 ‫تحرك. 76 00:07:39,650 --> 00:07:44,680 ‫سوف يتم تسليم الشاحنات المحملة ‫بالأسلحة للمنظمات الإرهابية غداً. 77 00:07:45,080 --> 00:07:46,160 ‫سأكون هناك. 78 00:07:46,160 --> 00:07:48,930 ‫سوف نجعل العالم بأسره ‫يشاهد الدولة التركية وهي... 79 00:07:48,950 --> 00:07:51,730 ‫توزع السلاح على ‫المنظمات الإرهابية، لا تقلقي. 80 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 ‫عظيم. 81 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 ‫بالمناسبة. 82 00:07:58,560 --> 00:07:59,700 ‫طريقنا طويل. 83 00:08:07,470 --> 00:08:08,470 ‫شكراً. 84 00:08:10,790 --> 00:08:12,420 ‫سأذهب أنا إذاً. 85 00:08:14,260 --> 00:08:16,970 ‫-سنتواصل. ‫- مع السلامة. 86 00:08:18,600 --> 00:08:20,840 ‫-مرحباً. ‫- مرحباً، يوماً طيباً. 87 00:08:26,960 --> 00:08:28,150 ‫هل كل شيء جاهز؟ 88 00:08:29,230 --> 00:08:32,720 ‫قسم الإعلام جاهز و"فرانسيس" يهتم بالباقي. 89 00:08:33,010 --> 00:08:34,290 ‫عظيم. 90 00:08:35,550 --> 00:08:36,910 ‫وكأنني أرى عناوين الصحف. 91 00:08:37,990 --> 00:08:40,450 ‫"الدولة التركية تدعم الإرهابيين." 92 00:08:43,450 --> 00:08:46,710 ‫سيتلقى الأتراك ضربة ‫قوية عندما ينتهي هذا الأمر. 93 00:08:48,880 --> 00:08:52,200 ‫ولن يتمكنوا من منع إنشاء تلك الدولة. 94 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 ‫تفضل. 95 00:09:06,790 --> 00:09:07,800 ‫شكراً. 96 00:09:13,500 --> 00:09:15,360 ‫تمت مشاركة المعلومات مع جميع الوحدات. 97 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 ‫وبدأت نشاطات البحث أيضاً. 98 00:09:17,190 --> 00:09:18,840 ‫ولكن لا نتيجة حتى الآن. 99 00:09:19,720 --> 00:09:21,520 ‫من الممكن أن يكونوا قد ‫غيروا رقم لوحة الشاحنة. 100 00:09:21,780 --> 00:09:22,830 ‫هذا صحيح. 101 00:09:25,710 --> 00:09:27,030 ‫الملف الذي طلبتموه. 102 00:09:27,770 --> 00:09:31,910 ‫قائمة بالشواحن التي مرت عبر ‫البوابات الحدودية في التاريخ المحدد. 103 00:09:33,040 --> 00:09:36,470 ‫يمكننا تضييق دائرة البحث عندما ‫نحسب المسافة بين المستودع... 104 00:09:36,500 --> 00:09:39,560 ‫والبوابة الحدودية والوقت ‫الذي خرجت فيه الشاحنات. 105 00:09:49,850 --> 00:09:52,510 ‫"غورجان"، دعنا نتفقد هؤلاء أولاً. 106 00:09:59,910 --> 00:10:03,710 ‫لوحات هذه الشاحنات مختلفة ‫ولكن طرازها وأرقام هيكلها واحد. 107 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 ‫النتيجة. 108 00:10:10,050 --> 00:10:12,060 ‫لقد مروا من خلال بوابة ‫"جليفاغوزو" الحدودية. 109 00:10:13,720 --> 00:10:15,450 ‫يجب أن نخبر الرئيس "خالد". 110 00:10:24,380 --> 00:10:25,410 ‫ماذا يا "أوزاي"! 111 00:10:25,430 --> 00:10:28,360 ‫سيدي، الأسلحة التي ‫كنا ورائها عبرت الحدود. 112 00:10:28,460 --> 00:10:30,610 ‫ألم يكن "عمر" و"زهراء" في المستودع؟ 113 00:10:30,610 --> 00:10:32,940 ‫كانت الشاحنات قد تحركت ‫قبل أن يصلوا يا سيدي. 114 00:10:34,260 --> 00:10:36,110 ‫صلني بهم فوراً. 115 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 ‫يستمعون إليك يا سيدي. 116 00:10:44,980 --> 00:10:46,890 ‫-سيدي. ‫- ماذا يحدث يا "زهراء"؟ 117 00:10:47,480 --> 00:10:50,690 ‫كل شيء كان يسير حسب ‫الخطة حتى آخر لحظة لكن... 118 00:10:50,830 --> 00:10:51,830 ‫لكن ماذا! 119 00:10:53,960 --> 00:10:56,310 ‫حدثت بعض الأشياء ‫التي لم تكن تحت سيطرتنا. 120 00:10:56,910 --> 00:10:58,310 ‫منظم العملية بحوزتكم أليس كذلك؟ 121 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 ‫مع الأسف. 122 00:11:00,570 --> 00:11:01,600 ‫لقد مات. 123 00:11:01,600 --> 00:11:02,930 ‫ماذا تقصدين! 124 00:11:02,930 --> 00:11:05,270 ‫كيف لا تحصلون عليه حياً؟ 125 00:11:05,900 --> 00:11:08,890 ‫ألا تدركون أهمية هذا الرجل ‫بالنسبة لنا في تلك الأزمة؟ 126 00:11:10,350 --> 00:11:12,120 ‫-سيدي أنا... ‫- ندرك. 127 00:11:12,650 --> 00:11:14,010 ‫ندرك ذلك يا سيدي. 128 00:11:14,370 --> 00:11:17,730 ‫ستكون هناك قمة لمكافحة ‫الإرهاب غداً أمام العالم كله. 129 00:11:17,730 --> 00:11:22,480 ‫وسوف يحاولون وضعنا ضمن ‫الدول التي تدعم الإرهاب في تلك القمة. 130 00:11:23,100 --> 00:11:25,650 ‫لم نستطع منع خطتهم... 131 00:11:25,650 --> 00:11:29,260 ‫وفوق ذلك، مات الرجل الوحيد ‫الذي يمثل الدليل الوحيد الذي نملك. 132 00:11:29,720 --> 00:11:30,830 ‫هل تدركون ذلك! 133 00:11:31,540 --> 00:11:34,040 ‫أتحمل مسؤولية كل ما ‫حدث في العملية يا سيدي. 134 00:11:36,600 --> 00:11:37,980 ‫تعالوا إلى المقر فوراً. 135 00:11:38,630 --> 00:11:40,590 ‫سوف أحسابكم أنتم الاثنين على هذا. 136 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 ‫أم... 137 00:11:44,450 --> 00:11:45,770 ‫أمرك يا سيدي. 138 00:11:48,850 --> 00:11:50,560 ‫نحن في مأزق. 139 00:11:52,090 --> 00:11:54,020 ‫ليس لك علاقة بذلك، لا ‫تقحمي نفسك في الأمر. 140 00:11:55,830 --> 00:12:01,600 ‫لو صبرت قليلاً يا "عمر"، ألم ‫يعلمونا أن نسيطر على مشاعرنا؟ 141 00:12:05,330 --> 00:12:07,120 ‫"عمر"، ماذا تفعل؟ 142 00:12:09,080 --> 00:12:10,290 ‫ماذا تفعل؟ 143 00:12:13,940 --> 00:12:15,650 ‫هل يمكن أن تعود ‫لتلك السيارة يا "عمر"! 144 00:12:16,160 --> 00:12:18,320 ‫لا أريد أن أتحكم في مشاعري يا "زهراء". 145 00:12:18,320 --> 00:12:21,560 ‫-اركب هذه السيارة، ‫-هذا الرجل قتل أخي. 146 00:12:22,630 --> 00:12:24,120 ‫لقد أخذ روحي! 147 00:12:25,190 --> 00:12:27,450 ‫أشعر في كل لحظة بذلك الفراغ داخلي. 148 00:12:28,760 --> 00:12:30,250 ‫لم يعد لدي أخ يا "زهراء". 149 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 ‫أعلم. 150 00:12:32,370 --> 00:12:33,590 ‫أفهمك تماماً. 151 00:12:33,590 --> 00:12:36,590 ‫أنتِ لا تعرفين أي شيء، ‫لا تحاولي إقناعي بذلك. 152 00:12:36,880 --> 00:12:39,670 ‫هل كنتِ ستريدين أن يعيش ‫شخص قتل أحداً تحبينه يا "زهراء"؟ 153 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 ‫جاوبي على ذلك أولاً. 154 00:12:43,190 --> 00:12:44,530 ‫هيا تحدثي. 155 00:12:46,030 --> 00:12:47,370 ‫سنتحدث في المقر، هيا. 156 00:12:47,810 --> 00:12:50,530 ‫لا يمكنني أن أكمل هذا الطريق معك ‫إن كنت ستستمرين في إلقاء اللوم علي. 157 00:12:50,680 --> 00:12:52,710 ‫أنا لا ألومك! 158 00:12:53,370 --> 00:12:54,520 ‫ولكن اقبل. 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,190 ‫لقد أفشلت العملية يا "عمر"! 160 00:12:57,480 --> 00:12:58,800 ‫اذهبي واكتبي ذلك في التقرير إذاً. 161 00:12:58,960 --> 00:13:00,690 ‫أنقذي نفسك من ذلك الأمر، ليست أول مرة. 162 00:13:01,790 --> 00:13:05,670 ‫شكراً جزيلاً لك على تذكيري أن ‫القرار الذي اتخذته حينها كان أفضل قرار. 163 00:13:06,530 --> 00:13:07,670 ‫لقد سحب الرجل سلاحه. 164 00:13:07,870 --> 00:13:12,770 ‫أنت أردته أن يسحب سلاحه، ‫انتظرته حتى يفعل حتى تتمكن من قتله. 165 00:13:13,320 --> 00:13:16,170 ‫سأستقيل إن كنت مخطئاً، ‫وتستريحين أنتِ هكذا. 166 00:14:11,710 --> 00:14:13,380 ‫نم في سلام يا أخي. 167 00:14:20,690 --> 00:14:22,010 ‫أين كنت؟ 168 00:14:22,620 --> 00:14:24,180 ‫قلقت عليك، لقد تأخرت. 169 00:14:25,610 --> 00:14:27,090 ‫من كان ذلك الرجل الذي أتى أمام الفرن؟ 170 00:14:29,460 --> 00:14:30,570 ‫الرئيس "خالد". 171 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 ‫هل هو استخباراتي؟ 172 00:14:39,480 --> 00:14:42,470 ‫هذا الأمر سوف يسبب لنا الكثير من المشاكل. 173 00:14:43,390 --> 00:14:45,190 ‫لم أكن أنتظر شيئاً آخراً على أي حال. 174 00:14:46,710 --> 00:14:53,700 ‫الرجل نظر في عيني وقال أن هناك ‫فوضى وأن لديك دخل في ذلك الأمر. 175 00:14:55,170 --> 00:14:56,170 ‫يا إلهي. 176 00:14:58,710 --> 00:15:01,260 ‫هل تركنا ورائنا أثراً، هل لديه دليل؟ 177 00:15:01,850 --> 00:15:03,980 ‫أراني الصورة التي كانت بحوزة "عمر". 178 00:15:04,920 --> 00:15:07,430 ‫يظن أنه أنا. 179 00:15:07,950 --> 00:15:10,870 ‫أريد أن أقول أن نهدأ قليلاً ‫حتى تهدأ الأوضاع ولكن... 180 00:15:11,320 --> 00:15:12,610 ‫هذا الوغد "نجيب" لن يهدأ. 181 00:15:13,360 --> 00:15:16,890 ‫لأجل هذا يجب علينا إنهاء أمره قريباً. 182 00:15:17,230 --> 00:15:19,210 ‫ونغلق هذا الدفتر، لا حل آخر. 183 00:15:26,780 --> 00:15:28,390 ‫سنقابل السيد "جزار". 184 00:15:28,710 --> 00:15:30,120 ‫توقفوا! 185 00:15:36,720 --> 00:15:37,990 ‫إنه ينتظركم عند الفرن. 186 00:15:39,760 --> 00:15:41,700 ‫سوف يقومون بشوينا! 187 00:15:43,020 --> 00:15:46,150 ‫أخي، لقد بدأت أقلق وقد ‫تركنا أسلحتنا في الخارج. 188 00:15:47,460 --> 00:15:49,870 ‫السيد "جزار" من كبار هذا العالم يا "بيدرو". 189 00:15:50,390 --> 00:15:52,560 ‫يكفي أن تصمت أنت، سأهتم بالأمر. 190 00:15:52,690 --> 00:15:55,880 ‫أخي، أنا أستطيع شم رائحة ‫الخطر، أخشى أن يصيبنا مكروه. 191 00:15:55,880 --> 00:15:56,950 ‫تعال. 192 00:16:19,020 --> 00:16:20,090 ‫سيد "جزار". 193 00:16:24,200 --> 00:16:25,620 ‫فلتُطهى جيداً. 194 00:16:35,520 --> 00:16:36,620 ‫لماذا أتيتم؟ 195 00:16:37,640 --> 00:16:41,790 ‫لدينا مشكلة وأردنا أن ‫نستشير كبارنا يا سيدي. 196 00:16:42,560 --> 00:16:44,650 ‫هل تذكرت أن لك كبير الآن؟! 197 00:16:46,510 --> 00:16:48,100 ‫لا تعرفون الأدب ولا الطريقة! 198 00:16:49,720 --> 00:16:53,260 ‫هناك الكثير من الفوضى هذه ‫الأحيان ونشعر أننا يجب أن نختفي. 199 00:16:54,390 --> 00:16:56,110 ‫أنتم تختبؤون في الظل. 200 00:16:57,130 --> 00:16:58,830 ‫من صاحب الظل؟ 201 00:16:59,490 --> 00:17:00,560 ‫أنت يا سيدي. 202 00:17:03,450 --> 00:17:06,530 ‫إذاً لماذا تتحرك دون إخباري أيها الوغد؟ 203 00:17:10,530 --> 00:17:13,460 ‫نحن في خطر كبير يا سيد "جزار"... 204 00:17:14,260 --> 00:17:17,620 ‫أراد أخي "نجيب" أن يأتي ‫من قبل، ليس له أي ذنب. 205 00:17:17,640 --> 00:17:18,760 ‫اخرس أنت. 206 00:17:20,440 --> 00:17:21,970 ‫الحكم هنا لي. 207 00:17:22,590 --> 00:17:24,400 ‫تتحدث عندما أسمح لك بهذا. 208 00:17:25,520 --> 00:17:26,760 ‫حسناً. 209 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 ‫أنظر. 210 00:17:30,750 --> 00:17:32,660 ‫أنت أمانة والدك لي. 211 00:17:33,720 --> 00:17:35,290 ‫تتصرف على هواك. 212 00:17:35,790 --> 00:17:38,840 ‫ثم تأتي إلي عندما تكون في مأزق. 213 00:17:43,590 --> 00:17:45,050 ‫هذه الصفعة كانت لذلك. 214 00:17:46,760 --> 00:17:48,530 ‫لا عمل لنا دون علمك يا سيدي. 215 00:17:50,170 --> 00:17:51,170 ‫حقاً؟ 216 00:17:52,270 --> 00:17:54,890 ‫دعني أخبرك بما تخبؤون. 217 00:17:56,010 --> 00:17:57,350 ‫أطلقوا النار على والدك. 218 00:17:58,100 --> 00:18:00,270 ‫فذهبت أنت وأطلقت النار على أختهم. 219 00:18:01,870 --> 00:18:04,330 ‫وبعد ذلك قتلوا رجالك. 220 00:18:05,130 --> 00:18:06,780 ‫وأخذوا مالك. 221 00:18:07,560 --> 00:18:08,570 ‫والنتيجة. 222 00:18:09,360 --> 00:18:10,710 ‫جئت راكضاً إلى "جزار". 223 00:18:20,160 --> 00:18:21,740 ‫حرك هذه السياخ كي لا يحترق اللحم. 224 00:18:33,980 --> 00:18:41,270 ‫سيدي، إذا كنت مشغولاً الآن ‫يمكنني العودة أنا وأخي "نجيب" لاحقاً. 225 00:18:47,426 --> 00:18:51,486 ‫من بعد الآن، ستكون تحت حمايتي. 226 00:18:52,840 --> 00:18:54,680 ‫وتجارتك سوف تكون معي. 227 00:18:55,343 --> 00:18:58,173 ‫وأنا سوف أكون لك ظلاً مرة أخرى. 228 00:18:59,230 --> 00:19:00,310 ‫هل فهمت؟ 229 00:19:02,870 --> 00:19:04,610 ‫-فهمت يا سيدي. ‫-اخرج الآن! 230 00:19:05,179 --> 00:19:08,129 ‫سوف يأخذون منك أسمائهم وعناوينهم. 231 00:19:08,550 --> 00:19:09,867 ‫وسأهتم أنا بالأمر. 232 00:19:09,892 --> 00:19:11,052 ‫انتظر مني خبراً. 233 00:19:11,730 --> 00:19:14,870 ‫ولا تفعل أي شيء دون ‫إخباري أبداً مرة أخرى. 234 00:19:16,240 --> 00:19:17,410 ‫شكراً يا سيد "جزار". 235 00:19:18,060 --> 00:19:21,500 ‫لقد خلصتنا من مشكلة كبيرة يا سيد "جزار". 236 00:19:23,850 --> 00:19:25,270 ‫مهما قلنا... 237 00:19:30,830 --> 00:19:31,990 ‫هل تأمر بشيء يا سيدي؟ 238 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 ‫اخرجوا. 239 00:19:46,930 --> 00:19:47,930 ‫"بابا". 240 00:19:48,730 --> 00:19:50,550 ‫من أين تعرف رجل الاستخبارات ذلك؟ 241 00:19:51,950 --> 00:19:54,347 ‫بدأت في الأسئلة مجدداً يا "كوركوت". 242 00:19:54,450 --> 00:19:55,980 ‫الإنسان يساوره الفضول. 243 00:19:56,520 --> 00:20:01,450 ‫كنا نظن أنك فران طوال تلك ‫السنين ولكنك تفجر قنبلة تلو الأخرى. 244 00:20:02,680 --> 00:20:05,630 ‫تعرفت عليه بعد حرب البوسنة. 245 00:20:06,070 --> 00:20:08,320 ‫كان قد بدأ في منصبه حديثاً. 246 00:20:08,690 --> 00:20:11,400 ‫وبعد ذلك أصبح يتواصل معي من حين لآخر. 247 00:20:11,770 --> 00:20:12,770 ‫"إفكار بابا". 248 00:20:14,976 --> 00:20:16,256 ‫عمّا ستسأل مجدداً يا بني؟ 249 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 ‫مسألة البوسنة تلك. 250 00:20:19,760 --> 00:20:21,040 ‫لم تخبرني عن التفاصيل. 251 00:20:22,510 --> 00:20:26,310 ‫ماذا تريدين أن أخبرك ‫به، أخبرتك بكل شيء. 252 00:20:26,580 --> 00:20:29,490 ‫لم نغض الطرف عن ‫أياً من كان يمارس الظلم. 253 00:20:29,860 --> 00:20:32,040 ‫أخذنا أسلحتنا ووقفنا في مواجهتهم. 254 00:20:32,560 --> 00:20:34,000 ‫وماذا حدث بعد ذلك يا "بابا"؟ 255 00:20:34,000 --> 00:20:38,960 ‫لماذا اختبئت بعد ذلك ‫وابتعدت عن بيتك وأطفالك؟ 256 00:20:39,240 --> 00:20:40,290 ‫ماذا فعلت؟ 257 00:20:41,040 --> 00:20:45,850 ‫كان هناك رجال من كل ‫الجنسيات، قتلناهم دون أن نفرق. 258 00:20:46,840 --> 00:20:52,010 ‫ولكن لأنه كان هناك بعض عناصر ‫الاستخبارات بين من قتلناهم.. 259 00:20:52,036 --> 00:20:54,496 ‫تعرفوا على شكلنا بشكل ما. 260 00:20:54,930 --> 00:20:59,690 ‫كان معهم صوراً ويبحثون ‫عنا في البوسنة كلها شبراً شبراً. 261 00:21:00,780 --> 00:21:04,420 ‫أحرقتم قلوبهم بشدة ‫فلا يتمكنون من ترككم. 262 00:21:05,800 --> 00:21:09,240 ‫بينما ظننا أن الأمر انتهى هناك. 263 00:21:09,450 --> 00:21:11,740 ‫جاء خبر آخر من الوطن. 264 00:21:12,385 --> 00:21:18,455 ‫لاحقوا أقارب جميع من ‫كان في فريقنا في "تركيا". 265 00:21:19,060 --> 00:21:24,430 ‫ولم يشفقوا على أي ممن ‫وجدوهم، حتى إن كانوا أطفالاً. 266 00:21:25,430 --> 00:21:27,650 ‫وأنت كي لا تضعهم في خطر... 267 00:21:28,360 --> 00:21:29,410 ‫اختبأت. 268 00:21:31,290 --> 00:21:34,610 ‫كنت مجبوراً على فعل ذلك ‫يا بني، لم يكن لدي حل آخر. 269 00:21:35,380 --> 00:21:36,730 ‫وإلا كانوا سيقتلونهم. 270 00:21:37,993 --> 00:21:41,043 ‫بعد كل هذا الوقت، ألم ‫ينتهي ذلك الأمر حتى الآن؟ 271 00:21:42,749 --> 00:21:48,574 ‫أحد من قتلناهم له أخ ‫يكتوي بنار الانتقام تجاهنا. 272 00:21:48,940 --> 00:21:51,120 ‫ولكنني لا أعلم من هو. 273 00:21:51,486 --> 00:21:55,041 ‫يقول أنه سيعثر على قاتل أخيه. 274 00:21:56,080 --> 00:21:58,170 ‫مر كل ذلك الوقت ‫ولا زال يبحث عنك. 275 00:21:58,890 --> 00:22:03,170 ‫مهما مرت السنين فلا تهدأ نار الانتقام. 276 00:22:04,580 --> 00:22:06,060 ‫لا زال يسعى لقتلي. 277 00:22:13,303 --> 00:22:15,513 ‫تبقت صورتك تلك فقط. 278 00:22:23,030 --> 00:22:25,980 ‫كان ذلك هو اليوم ‫الأخير الذي قضيناه معاً. 279 00:22:33,130 --> 00:22:34,730 ‫ولكن لا تقلق. 280 00:22:37,260 --> 00:22:40,610 ‫حاسبت جميع من فعل ‫بك هذا واحداً تلو الآخر. 281 00:22:45,080 --> 00:22:47,010 ‫تبقى شخص واحد. 282 00:22:48,970 --> 00:22:50,280 ‫وسوف أعثر عليه. 283 00:22:52,320 --> 00:22:53,690 ‫سوف أعثر عليه. 284 00:22:54,973 --> 00:22:56,323 ‫تبقى القليل. 285 00:22:59,950 --> 00:23:01,140 ‫تعالي يا ابنتي. 286 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 ‫ما هذا؟ 287 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 ‫إلام تنظر؟ 288 00:23:11,153 --> 00:23:12,353 ‫البوسنة. 289 00:23:14,140 --> 00:23:15,630 ‫ذكريات البوسنة. 290 00:23:18,640 --> 00:23:20,070 ‫لم أكن أعلم أنك تواجدت هناك. 291 00:23:21,200 --> 00:23:23,260 ‫كانت أول أيام وظيفتي. 292 00:23:25,643 --> 00:23:27,013 ‫أعوام الحرب. 293 00:23:28,840 --> 00:23:33,537 ‫تركت ورائي هناك ذكريات ‫لا تُنسى وأحباب فقدوا. 294 00:23:37,419 --> 00:23:38,659 ‫آسفة. 295 00:23:49,860 --> 00:23:51,080 ‫هناك أمر غريب. 296 00:23:52,380 --> 00:23:55,370 ‫لا يمكننا التواصل مع منظم نقل الأسلحة. 297 00:23:59,460 --> 00:24:00,710 ‫هل ذهبتم إلى المستودع؟ 298 00:24:01,019 --> 00:24:04,339 ‫لا. لا نفعل أي شيء ‫من شأنه أن يجعلنا نعود. 299 00:24:07,790 --> 00:24:08,900 ‫اسمع. 300 00:24:09,053 --> 00:24:11,913 ‫لا أريد أن تحدث أي ‫مشكلة أخرى، هل فهمت؟ 301 00:24:12,509 --> 00:24:16,359 ‫إذا كان هناك أي ثغر أمني، ‫فلديك حرية التصرف الكاملة. 302 00:24:17,040 --> 00:24:20,150 ‫وأيضاً دعنا نقوم بمسح شامل في وقت ما. 303 00:24:21,650 --> 00:24:22,920 ‫أعمل على ذلك. 304 00:24:24,690 --> 00:24:27,117 ‫[منظمة الاستخبارات الوطنية/ القلعة] 305 00:24:30,180 --> 00:24:32,110 ‫هل تمكنتم من الحصول ‫على أي معلومات لها علاقة... 306 00:24:32,130 --> 00:24:33,740 ‫بمكان وصول الشاحنات ‫عن طريق تلك الأجهزة. 307 00:24:33,770 --> 00:24:36,220 ‫عبروا عبر بوابة "جليفاغوزو" ‫الحدودية ولكننا نحتاج... 308 00:24:36,240 --> 00:24:38,700 ‫إلى المزيد من الوقت لتحديد ‫المكان الذي وصلوا إليه. 309 00:24:39,460 --> 00:24:41,360 ‫الشيء الوحيد الذي لا نملكه. 310 00:24:43,330 --> 00:24:46,060 ‫كأننا عبرنا محيطاً ولكننا ‫غرقنا في بحيرة صغيرة. 311 00:24:49,060 --> 00:24:50,200 ‫"غورجان"! 312 00:24:50,500 --> 00:24:51,860 ‫اهتم بعملك من فضلك. 313 00:24:52,550 --> 00:24:53,690 ‫أفعل ذلك بالفعل. 314 00:24:54,440 --> 00:24:55,930 ‫أين الرئيس "خالد"؟ 315 00:24:58,040 --> 00:25:00,680 ‫في اجتماع لتقييم الوضع ‫مع رؤساء الأجهزة الأمنية. 316 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 ‫سوف يأتي بعد قليل. 317 00:25:09,070 --> 00:25:11,210 ‫-هل يمكنني استعارة قلمك يا "أوزاي"؟ ‫-بالطبع. 318 00:25:22,323 --> 00:25:25,093 ‫"زهراء"، ماذا حدث بالتحديد هناك؟ 319 00:25:40,300 --> 00:25:42,070 ‫من الواضح أن الأمر معقد. 320 00:25:53,240 --> 00:25:55,030 ‫"زهراء"، "عمر". 321 00:25:55,670 --> 00:25:57,080 ‫الرئيس" خالد" بريدكم. 322 00:26:24,243 --> 00:26:25,483 ‫تعالوا. 323 00:26:26,340 --> 00:26:27,417 ‫سيدي. 324 00:26:27,442 --> 00:26:28,442 ‫أغلقوا الباب. 325 00:26:29,020 --> 00:26:30,150 ‫اجلسوا. 326 00:26:38,622 --> 00:26:40,892 ‫لقد تركت اجتماعاً ذا ‫مستوى رفيع وأتيت إلى هنا. 327 00:26:41,503 --> 00:26:43,693 ‫مستوى الخطر في وضع التأهب الآن. 328 00:26:44,889 --> 00:26:48,939 ‫سيدي سوف نجد طريقة ما ‫ونمنعهم كما نفعل دائماً، لا تقلق. 329 00:26:49,450 --> 00:26:50,730 ‫سوف تمنعونهم أليس كذلك؟ 330 00:26:54,560 --> 00:26:57,820 ‫الرجل الذي كان ينظم العملية كلها مات. 331 00:27:01,580 --> 00:27:03,090 ‫كيف حدث ذلك، أخبروني. 332 00:27:04,390 --> 00:27:05,530 ‫أخبروني. 333 00:27:11,350 --> 00:27:12,500 ‫"عمر" أطلق النار عليه. 334 00:27:14,000 --> 00:27:18,130 ‫ولكن كان ذلك دفاع عن النفس، إن لم يسحب ‫الرجل سلاحه لما أطلق عليه "عمر" النار. 335 00:27:26,630 --> 00:27:28,900 ‫لم يكن شيئاً بدافع عاطفي إذاً. 336 00:27:31,010 --> 00:27:33,520 ‫لم يكن لا علاقة بموت ‫"حليم"، أليس كذلك؟ 337 00:27:34,970 --> 00:27:37,292 ‫كنت سأطلق عليه النار حتى وإن ‫لم يسحب سلاحه أيضاً يا سيدي. 338 00:27:48,210 --> 00:27:50,810 ‫-سوف أبتعد حتى ينتهي التحقيق.. ‫- لا داع لذلك. 339 00:27:52,113 --> 00:27:53,373 ‫لقد سمعت ما يجب أن أسمع. 340 00:27:55,100 --> 00:27:59,140 ‫"زهراء"، جهزي تقرير ‫الواقعة بصفتك مديرة العملية. 341 00:27:59,740 --> 00:28:00,827 ‫أمرك. 342 00:28:00,852 --> 00:28:01,852 ‫"عمر". 343 00:28:02,759 --> 00:28:05,089 ‫لا أريدك أن تتحرك ‫بتهور هكذا مرة أخرى. 344 00:28:06,030 --> 00:28:10,530 ‫نحن في أزمة كبيرة ويجب علينا ‫حل ذلك خلال 24 ساعة يا رفاق. 345 00:28:11,020 --> 00:28:12,530 ‫حتى موعد قمة مكافحة الإرهاب. 346 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 ‫هذا صحيح. 347 00:28:19,220 --> 00:28:21,220 ‫-تعال. ‫- سيدي. 348 00:28:24,170 --> 00:28:26,200 ‫هناك شيء مهم يجب علي أن أخبرك به. 349 00:28:26,710 --> 00:28:28,780 ‫هل يمكنك أن تفعل ‫ذلك إن لم يكن عاجلاً. 350 00:28:29,230 --> 00:28:30,620 ‫أعتقد أنه عاجل. 351 00:28:31,280 --> 00:28:32,720 ‫"عمر" و"زهراء".. 352 00:28:35,440 --> 00:28:38,170 ‫رأتهم "سيلين" أثناء ‫عمليتهم في الفندق. 353 00:28:58,910 --> 00:29:00,150 ‫مسألة التسريب ذلك. 354 00:29:01,750 --> 00:29:03,270 ‫تهديد كبير بالنسبة لنا. 355 00:29:05,290 --> 00:29:06,770 ‫لقد اقتربت من مصدر المشكلة. 356 00:29:08,510 --> 00:29:09,570 ‫عظيم. 357 00:29:10,590 --> 00:29:12,670 ‫أخبرني، ماذا تخفي عنا؟ 358 00:29:13,510 --> 00:29:17,540 ‫كان هناك شخص غير متوقع في الفندق ‫التي تمت فيه مفاوضات بيع السلاح. 359 00:29:18,980 --> 00:29:19,980 ‫من؟ 360 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 ‫"عمر". 361 00:29:24,400 --> 00:29:25,410 ‫"عمر"؟ 362 00:29:28,700 --> 00:29:32,000 ‫-أنت تفعل ذلك بسبب تعلقك.. ‫- لا. 363 00:29:33,747 --> 00:29:35,080 ‫"سيلين" شخصياً هي من أخبرتني. 364 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 ‫رأته في الفندق. 365 00:29:39,460 --> 00:29:40,940 ‫وبجانبه امرأة. 366 00:29:48,183 --> 00:29:51,663 ‫من الواضح الآن لماذا "سيلين" ‫في حال سيء في الأيام السابقة. 367 00:29:55,187 --> 00:29:57,007 ‫هل يعرف أبي بذلك؟ 368 00:29:57,600 --> 00:29:59,740 ‫لأننا يجب أن نخبره ‫إن كان عكس ذلك. 369 00:30:01,916 --> 00:30:03,106 ‫كل شيء في وقته. 370 00:30:04,840 --> 00:30:05,920 ‫سينتهي هذا الأمر أولاً. 371 00:30:06,900 --> 00:30:08,830 ‫وبعدها سوف أنهى أمر "عمر" ذلك. 372 00:30:11,129 --> 00:30:12,189 ‫حسناً؟ 373 00:30:34,780 --> 00:30:36,640 ‫مسألة" سيلين" مهمة بالنسبة لنا. 374 00:30:36,936 --> 00:30:40,176 ‫العملية القادمة ذات ‫أهمية حياة أو موت. 375 00:30:40,560 --> 00:30:43,950 ‫ولكن أولويتنا هي الأسلحة المفقودة يا رفاق. 376 00:30:44,890 --> 00:30:47,120 ‫"أُوزاي"، أرجوك أخبرني أنك وجدت شيئاً. 377 00:30:47,700 --> 00:30:48,890 ‫في الحقيقة لقد وجدت طرف خيط. 378 00:30:50,210 --> 00:30:51,860 ‫خطة طريق الشاحنات. 379 00:30:54,410 --> 00:30:55,510 ‫كيف؟ 380 00:30:56,130 --> 00:30:59,140 ‫قمت بمسح شامل مدقق لكل الأجهزة ‫التي أحضرتها "زهراء" من المستودع. 381 00:30:59,480 --> 00:31:01,910 ‫جميع الاتصالات والرسائل والمعلومات. 382 00:31:02,470 --> 00:31:07,340 ‫وفي النهاية استطعنا اكتشاف قسم ‫من الطريق التي سلكته الشاحنات. 383 00:31:08,163 --> 00:31:10,053 ‫هل نعرف نقطة الوصول؟ 384 00:31:10,560 --> 00:31:12,530 ‫لا، ولكننا لا زلنا نعمل على ذلك. 385 00:31:12,790 --> 00:31:14,530 ‫ولكن لدينا طرف خيط مهم. 386 00:31:15,726 --> 00:31:20,710 ‫استطعنا تأكيد أن الشاحنات التي تحمل ‫الأسلحة في حالة حركة متجهة إلى ريف "منبج". 387 00:31:20,735 --> 00:31:24,945 ‫لا نعرف نقطة الوصول حتى الآن ‫ولكنهم سيستخدمون طريق (م4). 388 00:31:24,970 --> 00:31:27,600 ‫على الأقل نعرف أين نجد الشاحنات. 389 00:31:28,563 --> 00:31:29,563 ‫سيدي. 390 00:31:30,130 --> 00:31:31,570 ‫سوف نحل هذه المشكلة من جذورها. 391 00:31:31,990 --> 00:31:34,160 ‫حسناً، "زهراء" ستذهب معك. 392 00:31:34,810 --> 00:31:38,590 ‫انتهوا من ذلك الأمر قبل ‫قمة مكافحة الإرهاب يا رفاق. 393 00:31:39,080 --> 00:31:40,320 ‫أمرك. 394 00:31:41,200 --> 00:31:43,665 ‫فلنتواصل مع الوحدات المعنية يا "أزاي". 395 00:31:43,690 --> 00:31:46,480 ‫ولتتأهب القوات التكتيكي ‫في المنطقة، حسناً؟ 396 00:31:46,650 --> 00:31:47,650 ‫أمرك. 397 00:31:48,110 --> 00:31:49,160 ‫يا رفاق. 398 00:31:49,160 --> 00:31:51,560 ‫ليس لدينا وقت، ‫انتهوا من تجهيزاتكم. 399 00:31:52,290 --> 00:31:54,230 ‫نحن نسابق الزمن، إياكم أن تنسوا ذلك. 400 00:31:55,103 --> 00:31:56,103 ‫بالتوفيق. 401 00:32:00,580 --> 00:32:02,570 ‫"سوريا". 402 00:32:03,360 --> 00:32:07,690 ‫نتوقع أن المدة المتبقية على وصول ‫الشاحنات إلى هدفها هي أقل من ساعة. 403 00:32:08,050 --> 00:32:10,540 ‫نتجه نحو المنطقة المستهدفة. 404 00:32:10,850 --> 00:32:12,830 ‫عُلم أيها "الخنجر"، نتابعكم. 405 00:32:13,340 --> 00:32:16,170 ‫نحن خارج الحدود بعمق ‫35 كيلو متر في هذه اللحظة. 406 00:32:16,350 --> 00:32:18,520 ‫هذه منطقة يتواجد فيها ‫العناصر الإرهابية بشكل مكثف. 407 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 ‫انتبهوا جيداً. 408 00:32:21,120 --> 00:32:23,500 ‫سنفعل ما يجب علينا فعله ونعود. 409 00:32:23,500 --> 00:32:24,670 ‫الفريق التكتيكي في الطريق. 410 00:32:24,695 --> 00:32:27,185 ‫قوموا بوضع العلامات ‫وهم سوف يتدخلون. 411 00:32:27,519 --> 00:32:28,919 ‫عُلم. 412 00:32:32,480 --> 00:32:34,220 ‫هل التراب الذي كان في يدك هو لـ"حليم"؟ 413 00:32:36,130 --> 00:32:37,260 ‫نعم. 414 00:32:40,453 --> 00:32:41,823 ‫رحمه الله. 415 00:32:43,320 --> 00:32:45,310 ‫كانت والدتك تحبه كثيراً، أتذكر. 416 00:32:47,120 --> 00:32:48,150 ‫أمر قاس للغاية. 417 00:32:49,270 --> 00:32:50,590 ‫هذا الألم لا يهدأ أبداً. 418 00:32:52,967 --> 00:32:54,497 ‫لم يتغير أي شيء بيننا. 419 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 ‫ماذا؟ 420 00:32:58,460 --> 00:33:02,430 ‫لم يتغير أي شيء بيننا لأنك قمت ‫بالدفاع عني أمام الرئيس "خالد". 421 00:33:05,210 --> 00:33:09,530 ‫تعلم جيداً أنني لم أكن لأشفق عليك ‫إن كان هناك خطأ يجب الإخبار عنه. 422 00:33:12,460 --> 00:33:15,100 ‫لا يوجد أي شيء مشترك ‫بيننا غير هذا العمل. 423 00:33:15,570 --> 00:33:16,610 ‫ولن يحدث. 424 00:33:17,340 --> 00:33:19,830 ‫لأجل هذا سأكون ممتناً إن ‫ابتعدت عن بيتي وعائلتي. 425 00:33:22,100 --> 00:33:24,840 ‫جيد، قم بعملك جيداً... 426 00:33:25,350 --> 00:33:27,060 ‫كي نكمل بشكل جيد. 427 00:33:33,280 --> 00:33:35,145 ‫ماذا حدث؟ 428 00:33:36,653 --> 00:33:38,483 ‫نقطة تفتيش. 429 00:33:41,230 --> 00:33:42,450 ‫هيا تحرك. 430 00:34:03,060 --> 00:34:05,060 ‫تبدو أنيقاً للغاية. 431 00:34:06,860 --> 00:34:08,760 ‫شكراً لك، وأنتِ أيضاً. 432 00:34:08,980 --> 00:34:09,933 ‫شكراً. 433 00:34:09,958 --> 00:34:11,858 ‫جاء اليوم الكبير. 434 00:34:11,980 --> 00:34:14,400 ‫تبقت عدة ساعات فقط. 435 00:34:17,050 --> 00:34:18,680 ‫أخبري من تتواصلين معها... 436 00:34:18,680 --> 00:34:20,530 ‫الشاحنات ستكون هناك بعد ساعة. 437 00:34:21,090 --> 00:34:22,320 ‫حسناً سأفعل. 438 00:34:23,190 --> 00:34:24,240 ‫هيا إذاً. 439 00:34:28,280 --> 00:34:29,590 ‫لا توجد مشكلة أليس كذلك؟ 440 00:34:29,830 --> 00:34:32,720 ‫لا، الطرق التي مرت منها ‫الشاحنات تحت السيطرة. 441 00:34:33,780 --> 00:34:34,655 ‫عظيم. 442 00:34:34,680 --> 00:34:36,950 ‫هيا نذهب كي لا نتأخر عن الاجتماع. 443 00:34:37,436 --> 00:34:41,046 ‫سيكون هذا أكثر ‫الاجتماعات الرسمية متعة. 444 00:34:48,256 --> 00:34:49,496 ‫حان الوقت. 445 00:34:49,521 --> 00:34:50,811 ‫اذهبوا إلى مكان الالتقاء. 446 00:34:50,840 --> 00:34:52,270 ‫علم. 447 00:34:52,270 --> 00:34:54,440 ‫وتفقدوا الذخيرة. 448 00:34:54,440 --> 00:34:55,910 ‫حتى لا تنفجر في الطريق. 449 00:34:55,910 --> 00:34:57,380 ‫حسناً سنفعل ذلك الآن. 450 00:35:11,200 --> 00:35:12,320 ‫يا رفاق. 451 00:35:12,660 --> 00:35:14,786 ‫أنا ذاهب للالتحاق بالقمة الآن. 452 00:35:14,850 --> 00:35:18,050 ‫أعلموني بكل التطورات ‫المتعلقة بالعملية فورياً. 453 00:35:18,050 --> 00:35:19,510 ‫أمرك يا سيدي. 454 00:35:19,510 --> 00:35:21,230 ‫بالمناسبة، ما هو وضع "زهراء" و"عمر"؟ 455 00:35:21,230 --> 00:35:25,280 ‫مروا من الحدود في الصباح الباكر يا سيدي، ‫تمركزوا في الطريق الذي ستعبر منه الشاحنات. 456 00:35:25,460 --> 00:35:26,620 ‫حسناً، عظيم. 457 00:35:27,470 --> 00:35:29,520 ‫-سيدي. ‫-ماذا يا "غورجان"؟ 458 00:35:30,129 --> 00:35:32,160 ‫في هذا الملف سوف تجد ‫التقارير الاستخباراتية لآخر... 459 00:35:32,185 --> 00:35:34,595 ‫الهجمات الإرهابية التي ‫تعرضنا لها في الآونة الأخيرة. 460 00:35:40,810 --> 00:35:42,630 ‫عمل جيد، سلمت يداك. 461 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 ‫شكراً يا سيدي 462 00:35:44,900 --> 00:35:46,360 ‫يا رفاق، دعونا لا ننسى.. 463 00:35:46,870 --> 00:35:50,440 ‫أنهم يبحثون عن أي ‫فرصة كي يضيقوا علينا. 464 00:35:50,810 --> 00:35:55,140 ‫إن لم نتمكن من إيقاف هذه الشاحنات ‫فلن يتبقى أي معنى لما سنقوله في القمة. 465 00:35:55,796 --> 00:36:00,110 ‫إذاً سنقوم بكل شيء ممكن حتى يتمكن "عمر" ‫و"زهراء" من النجاح في تلك العملية يا سيدي. 466 00:36:00,473 --> 00:36:01,743 ‫لا تقلق. 467 00:36:02,710 --> 00:36:04,610 ‫لست قلقاً يا رفاق. 468 00:36:05,160 --> 00:36:06,260 ‫بالتوفيق 469 00:36:06,285 --> 00:36:07,405 ‫شكراً يا سيدي. 470 00:36:18,640 --> 00:36:23,591 ‫إلى المركز، لقد وضعوا ‫نقطة تفتيش على الطريق. 471 00:36:23,616 --> 00:36:25,616 ‫فلنحاول العثور على طريق آخر. 472 00:36:25,900 --> 00:36:28,220 ‫إنهم ينظرون إلينا، ‫ليس لدينا وقت. 473 00:36:28,220 --> 00:36:30,337 ‫ستأتي الشاحنات إلى ‫المنطقة التي تتواجدون فيها. 474 00:36:30,362 --> 00:36:31,842 ‫يجب أن يكونوا قد ‫فعلوا ذلك كاحتياط. 475 00:36:32,580 --> 00:36:34,323 ‫كيف سنمر من نقطة التفتيش؟ 476 00:36:34,348 --> 00:36:35,888 ‫يجب أن تغيروا طريقكم. 477 00:36:35,920 --> 00:36:38,420 ‫لا يمكن، وإلا سوف يلاحقونا. 478 00:36:38,790 --> 00:36:40,730 ‫ولن نتمكن من الوصول إلى الشاحنات. 479 00:36:40,730 --> 00:36:42,650 ‫ماذا تفكر أن تفعل؟ 480 00:36:46,820 --> 00:36:48,030 ‫لدي خطة. 481 00:36:48,760 --> 00:36:49,900 ‫ما هي؟ 482 00:36:51,020 --> 00:36:52,220 ‫هل تثقين بي؟ 483 00:36:53,600 --> 00:36:54,650 ‫لا. 484 00:36:55,230 --> 00:36:55,960 ‫"عمر". 485 00:37:05,080 --> 00:37:06,490 ‫ما الذي يحدث؟ اركض! 486 00:37:08,400 --> 00:37:10,450 ‫-انزلي. ‫-الأمر خطير للغاية. 487 00:37:10,700 --> 00:37:12,920 ‫برأيك، هل بإمكاننا النجاح دون أن نخاطر؟ 488 00:37:13,830 --> 00:37:14,890 ‫خذيني أسيرًا. 489 00:37:20,290 --> 00:37:21,150 ‫امشِ. 490 00:37:25,770 --> 00:37:27,280 ‫ألقِ سلاحك. من أنتم؟ 491 00:37:27,830 --> 00:37:29,110 ‫هذا الرجل عميل تركي. 492 00:37:29,470 --> 00:37:30,300 ‫من أنتِ؟ 493 00:37:30,720 --> 00:37:31,780 ‫اسمي "نيجام". 494 00:37:32,040 --> 00:37:33,330 ‫من" عفرين"، من المنظمة. 495 00:37:33,600 --> 00:37:36,040 ‫خذوهما، سنعرف بعد قليل من هما. 496 00:37:36,410 --> 00:37:37,030 ‫امشوا. 497 00:37:40,110 --> 00:37:42,050 ‫أتمنى أن تكون واعيًا لما تفعله. 498 00:37:56,690 --> 00:37:57,810 ‫هل أنتَ في المنطقة؟ 499 00:37:58,340 --> 00:38:00,080 ‫أجل، نحن في انتظار الشاحنات. 500 00:38:00,470 --> 00:38:02,220 ‫جميل، ما الوضع هناك؟ 501 00:38:02,740 --> 00:38:04,140 ‫التجهيزات هنا تامة. 502 00:38:04,580 --> 00:38:06,080 ‫سجلوا كل شيء لحظة بلحظة. 503 00:38:06,630 --> 00:38:08,280 ‫وأرسلي التسجيلات ‫للوكالات الإخبارية. 504 00:38:08,810 --> 00:38:11,230 ‫هذه اللقطات ستؤثر ‫في القمة بشكل كبير. 505 00:38:11,720 --> 00:38:12,830 ‫لا تقلقي. 506 00:38:13,380 --> 00:38:14,990 ‫رائع! ‫بالتوفيق. 507 00:38:20,270 --> 00:38:22,200 ‫لن تحدث أية مشكلة ‫هذه المرة يا أبي. 508 00:38:22,380 --> 00:38:23,970 ‫لقد تتبعنا العملية عن كثب. 509 00:38:24,310 --> 00:38:25,430 ‫لن تحدث مشكلة. 510 00:38:26,000 --> 00:38:27,690 ‫النتيجة هي الأهم وليست العملية. 511 00:38:29,210 --> 00:38:31,520 ‫وسنرى جميعًا هذه النتيجة بعد ساعة. 512 00:38:43,020 --> 00:38:43,680 ‫نعم. 513 00:38:43,760 --> 00:38:46,790 ‫لقد وصل "عمر" و"زهراء" على ‫الطريق الذي ستمر عبره الشاحنات. 514 00:38:47,180 --> 00:38:47,920 ‫و؟ 515 00:38:48,120 --> 00:38:50,760 ‫لكن مجموعة إرهابية ‫قطعت عليهم الطريق. 516 00:38:51,170 --> 00:38:53,250 ‫-هل قُبض عليهم؟ ‫-لا يا سيدي. 517 00:38:53,780 --> 00:38:56,310 ‫لقد قام "عمر" بهجمة ‫ممنهجة والعملية لا تزال قائمة. 518 00:38:56,890 --> 00:38:57,760 ‫يا رفاق، 519 00:38:58,580 --> 00:39:00,110 ‫سأحضر القمة بعد قليل. 520 00:39:00,190 --> 00:39:01,800 ‫ولا يمكنكم التواصل ‫معي أثناء تواجدي هناك. 521 00:39:02,150 --> 00:39:05,310 ‫حلوا هذا الموضوع بأي ثمن وفورًا. 522 00:39:05,810 --> 00:39:07,110 ‫أمرك يا سيدي. 523 00:39:23,290 --> 00:39:24,250 ‫سيد "خالد". 524 00:39:29,560 --> 00:39:32,860 ‫-سعيد برؤيتك هنا. ‫-وأنا أيضًا، أهلًا سيدتي. 525 00:39:36,320 --> 00:39:38,570 ‫أينما وليتم أنظاركم تجدوني. 526 00:39:38,710 --> 00:39:39,760 ‫فهذه بلادي. 527 00:39:41,870 --> 00:39:44,330 ‫سيتم اتخاذ قرارات هامة اليوم. 528 00:39:45,360 --> 00:39:46,930 ‫ولا نريد أن نتأخر، أليس كذلك؟ 529 00:39:48,130 --> 00:39:49,570 ‫فلندخل. 530 00:39:49,860 --> 00:39:52,030 ‫حسنًا، أنتم الضيوف، تفضلوا أولًا. 531 00:39:52,890 --> 00:39:53,890 ‫بكل سرور. 532 00:40:06,790 --> 00:40:07,960 ‫عمّ تبحثين هنا؟ 533 00:40:08,160 --> 00:40:09,660 ‫هذا الرجل قد قتل "أك بابا". 534 00:40:10,090 --> 00:40:11,750 ‫فتتبعته وأمسكت به. 535 00:40:11,920 --> 00:40:12,970 ‫وسآخذه للمقر. 536 00:40:13,210 --> 00:40:15,830 ‫-هل تعرفين "أك بابا"؟ ‫-أجل،كنت معه لفترة. 537 00:40:16,550 --> 00:40:19,410 ‫لقد حققت معه فقال أنه يسعى ‫خلف شاحنات أو ما شابه، لكني لم أفهم. 538 00:40:22,890 --> 00:40:24,160 ‫أرني هويتكِ. 539 00:40:26,200 --> 00:40:27,260 ‫إضاعة للوقت. 540 00:40:36,980 --> 00:40:38,550 ‫ماذا نفعل بعد ذلك؟ 541 00:40:39,010 --> 00:40:40,280 ‫سننتظر الشاحنات. 542 00:40:40,480 --> 00:40:42,440 ‫سنضع علامات [جهاز ‫التتبع] ونكمل الطريق. 543 00:40:43,180 --> 00:40:46,120 ‫خطة منطقية. وسيتدبر الفريق ‫التكتيكي أمر الباقي أساسًا. 544 00:40:52,590 --> 00:40:53,750 ‫ماذا حدث؟ ما المشكلة؟ 545 00:40:55,680 --> 00:40:57,190 ‫ستأتون معنا للمقر. 546 00:40:57,450 --> 00:40:59,660 ‫كنت سأصطحب ذاك ‫الرجل إلى المقر بالفعل. 547 00:40:59,850 --> 00:41:01,550 ‫إنها تعليمات المقر. 548 00:41:04,890 --> 00:41:05,900 ‫اركبي السيارة. 549 00:41:11,310 --> 00:41:12,690 ‫الشاحنات تقترب. 550 00:41:12,990 --> 00:41:14,430 ‫علينا التحرك. 551 00:41:34,930 --> 00:41:36,590 ‫من هنا، سنرافقكم. 552 00:41:36,680 --> 00:41:38,450 ‫-إلى أين نذهب؟ ‫-إلى "شيزدان". 553 00:41:39,600 --> 00:41:41,330 ‫لقد اتصلنا بالشاحنات المستهدفة. 554 00:41:42,110 --> 00:41:43,210 ‫عليكم فعل شيء. 555 00:41:43,600 --> 00:41:45,140 ‫لقد عرفنا وجهتهم. 556 00:41:45,880 --> 00:41:48,600 ‫لا يزال عليكم منعهم ‫من الوصول إلى هناك. 557 00:41:50,110 --> 00:41:51,790 ‫ستفترق طرقنا بعد قليل. 558 00:41:55,610 --> 00:41:58,210 ‫"زهراء" عليك بتأخيرهم، و دعِي الباقي لي. 559 00:42:03,230 --> 00:42:06,630 ‫أيمكنك أن تعطيني سلاحي؟ ‫أريد أن أقتل هذا الرجل بنفسي. 560 00:42:06,660 --> 00:42:08,080 ‫أولا أعلم أنا كيف أقتله؟ 561 00:42:08,110 --> 00:42:09,600 ‫هذه هي تعليمات المقر. 562 00:42:09,680 --> 00:42:14,000 ‫أنا لم أقل أنك لا تعرف كيف تقتله يا أخي، ‫لكني أنا مَن وجدت هذا الرجل وحقق معه. 563 00:42:14,030 --> 00:42:15,430 ‫سنطيع الأوامر. 564 00:42:17,530 --> 00:42:19,810 ‫-المقر.. ‫-سأزرع جهاز التتبع في الشاحنة. 565 00:42:20,310 --> 00:42:21,350 ‫أبلغ الفريق التكتيكي. 566 00:42:21,900 --> 00:42:23,370 ‫يمكن أن تُكشف أيها "الباشق". 567 00:42:26,890 --> 00:42:27,980 ‫لا يوجد حل آخر. 568 00:42:28,150 --> 00:42:30,000 ‫انتظر. إلى أين تذهب؟ 569 00:42:30,570 --> 00:42:31,780 ‫لف ببطء. 570 00:42:33,390 --> 00:42:33,990 ‫اركع. 571 00:42:34,470 --> 00:42:36,220 ‫اركع وإلا فرغت الرصاص في جسدك! 572 00:42:38,810 --> 00:42:39,910 ‫ما الذي يحدث؟ 573 00:43:02,490 --> 00:43:05,610 ‫"الباشق"، "خنجر"، هل أنتما بخير؟ 574 00:43:06,410 --> 00:43:07,820 ‫لقد حوصرنا هنا. 575 00:43:08,080 --> 00:43:09,820 ‫لقد تحركت الشاحنات. 576 00:43:10,940 --> 00:43:12,760 ‫علينا الاستمرار في تتبع الشاحنات. 577 00:43:12,870 --> 00:43:15,530 ‫لقد زرعت جهاز الإرسال في ‫إحدى الشاحنات، علينا تتبعه. 578 00:43:17,350 --> 00:43:18,100 ‫"زهراء"! 579 00:43:19,960 --> 00:43:22,630 ‫إنه وقت ذهاب الشاحنات إلى ‫هناك! هيا! عليك التواجد هناك. 580 00:43:23,220 --> 00:43:25,910 ‫-هل ستبقى وحدك؟ ‫-لا وقت للنقاش! 581 00:43:25,960 --> 00:43:27,370 ‫"الباشق" محق يا "خنجر". 582 00:43:27,630 --> 00:43:29,770 ‫نحن مضطرون لتقييم كل الاحتمالات. 583 00:43:34,040 --> 00:43:34,990 ‫هيا يا "خنجر". 584 00:43:36,870 --> 00:43:37,870 ‫لن أتركه وحده. 585 00:43:39,760 --> 00:43:41,420 ‫"الباشق" سيتدبر أمره. 586 00:43:41,630 --> 00:43:42,940 ‫أنتِ مجبرة على فعل هذا. 587 00:43:46,150 --> 00:43:47,020 ‫احمِ ظهري. 588 00:44:14,800 --> 00:44:17,070 ‫أيها المركز، سأكمل السير. 589 00:44:17,120 --> 00:44:19,090 ‫ليس لدينا المزيد من ‫الوقت يا "خنجر". 590 00:44:19,250 --> 00:44:20,710 ‫إن حدثت مشكلة، 591 00:44:20,780 --> 00:44:24,620 ‫لا تسمحي بأن يتم تفتيش تلك ‫الشاحنات، كأقصى احتمال. 592 00:44:25,150 --> 00:44:26,250 ‫مفهوم. 593 00:44:27,680 --> 00:44:29,510 ‫كل شيء يسير في اتجاه خاطئ. 594 00:44:30,690 --> 00:44:33,250 ‫تم توجيه الفريق التكتيكي ‫نحو مسار الشاحنات. 595 00:44:33,990 --> 00:44:35,340 ‫القمة على وشك أن تبدأ. 596 00:44:37,940 --> 00:44:43,810 ‫اليوم وعن طريق هذا الاجتماع، ‫سنرسل للعالم رسالة قوية ضد الإرهاب. 597 00:44:44,500 --> 00:44:48,290 ‫في البداية، علينا التوجه بالشكر ‫للمستضيف؛ السيد "خالد". 598 00:44:48,570 --> 00:44:50,670 ‫لا حاجة لذلك، العفو. 599 00:44:50,800 --> 00:44:53,350 ‫بالمناسبة، حلوى ‫الحلقوم التركية لذيذة بحق. 600 00:44:54,380 --> 00:44:55,460 ‫بالعافية. 601 00:45:00,290 --> 00:45:05,880 ‫كما تعلمون، الحرب ضد المنظمات ‫الإرهابية لها أهمية شديدة لكل دولة. 602 00:45:06,670 --> 00:45:09,430 ‫وعلى الأطراف أن تتعاون ‫في هذا الصدد على الدوام. 603 00:45:10,170 --> 00:45:11,320 ‫أوافقكم الرأي. 604 00:45:11,670 --> 00:45:16,290 ‫لكن، في نفس الوقت، علينا ‫ألا نرفض الحلول البديلة. 605 00:45:17,160 --> 00:45:24,160 ‫تقصد بالحل البديل، استخدام منظمة ‫إرهابية لجعل أعمال منظمة أخرى مشروعة؟ 606 00:45:26,740 --> 00:45:30,800 ‫على الأقل، نضع فكرة ‫جديدة على الساحة بشكل ما. 607 00:45:35,970 --> 00:45:39,080 ‫أظنك منتظر لخبر مهم. 608 00:45:39,650 --> 00:45:41,670 ‫الأشرار لا يسكنون. 609 00:45:42,010 --> 00:45:45,860 ‫ونحن وفقًا لعملنا، نتعقبهم دومًا. 610 00:46:34,260 --> 00:46:36,420 ‫ألقِ سلاحك، لا مجال للهرب. 611 00:46:39,910 --> 00:46:41,720 ‫ماذا تخطط أن تفعل يا "الباشق"؟ 612 00:46:42,180 --> 00:46:44,530 ‫أموت إن لزم الأمر ‫ولا أترك سلاحي. 613 00:46:44,690 --> 00:46:46,500 ‫ولا أستسلم لهؤلاء. 614 00:46:46,530 --> 00:46:48,270 ‫لا تلق بنفسك في التهلكة يا "الباشق". 615 00:46:51,780 --> 00:46:53,500 ‫لقد التحقت بهذا ‫العمل لأجل هذا أساسًا. 616 00:47:14,200 --> 00:47:15,170 ‫لقد انتهى مخزن رصاصاته. 617 00:47:38,250 --> 00:47:39,080 ‫انفجار. 618 00:47:40,030 --> 00:47:41,050 ‫حدث انفجار. 619 00:47:41,670 --> 00:47:42,560 ‫"الباشق". 620 00:47:43,250 --> 00:47:44,400 ‫هل أنتَ بخير يا "َالباشق"؟ 621 00:47:46,340 --> 00:47:47,060 ‫"عمر". 622 00:47:48,470 --> 00:47:49,660 ‫هل أنتَ بخير؟ 623 00:47:50,350 --> 00:47:51,800 ‫أبلغنا بوضعك يا "الباشق". 624 00:47:52,970 --> 00:47:55,380 ‫أم أنه فجّر نفسه مع الرجال! 625 00:47:56,390 --> 00:47:57,350 ‫"عمر". 626 00:47:57,710 --> 00:47:59,330 ‫أجب! هل أنتَ بخير؟ 627 00:48:02,720 --> 00:48:03,640 ‫أخبرتكم.. 628 00:48:03,900 --> 00:48:05,870 ‫ألا أتركه وحده. 629 00:48:24,830 --> 00:48:26,540 ‫لقد تمت العملية هنا. 630 00:48:34,530 --> 00:48:35,960 ‫هل أنتَ بخير يا "الباشق"؟ 631 00:48:36,040 --> 00:48:37,330 ‫سأتجه مباشرة إلى الشاحنات. 632 00:48:40,480 --> 00:48:42,780 ‫وقتنا ضيق. ضيق للغاية. 633 00:48:48,140 --> 00:48:49,620 ‫أين ذهبت تلك الشاحنات؟ 634 00:48:54,790 --> 00:48:56,070 ‫حان الوقت، افتح كاميراتك. 635 00:48:56,300 --> 00:48:56,980 ‫افتحها. 636 00:48:57,180 --> 00:49:00,450 ‫لقد وصلت إلى النقطة الهدف. ‫هناك الكثير من العناصر هنا. 637 00:49:00,720 --> 00:49:02,370 ‫نحن نتواصل مع الوحدات المعنية. 638 00:49:02,470 --> 00:49:04,300 ‫الدعم متجه إليكِ. 639 00:49:11,420 --> 00:49:12,400 ‫من هذه المرأة؟ 640 00:49:13,560 --> 00:49:14,480 ‫من أنتِ؟ 641 00:49:15,070 --> 00:49:17,610 ‫بل من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟ 642 00:49:18,420 --> 00:49:20,690 ‫تلقينا معلومات ‫مخابراتية ولهذا نحن هنا. 643 00:49:21,250 --> 00:49:23,790 ‫لماذا؟ هل أنتم قوات الدرك هنا؟ 644 00:49:24,130 --> 00:49:25,870 ‫هل جئتم من بلدكم لنقل المعلومات؟ 645 00:49:26,760 --> 00:49:27,840 ‫هل أنتِ تركية؟ 646 00:49:28,250 --> 00:49:29,020 ‫أجل. 647 00:49:29,520 --> 00:49:30,860 ‫يبدوا أنكم تفاجئتم بهذا. 648 00:49:31,910 --> 00:49:35,570 ‫ظننتم أن بإمكانكم لعب الألعاب ‫التي اختلقتموها بأنفسكم بكل أريحية. 649 00:49:36,320 --> 00:49:37,780 ‫لم أفهم ما تودين قوله. 650 00:49:38,470 --> 00:49:41,810 ‫أعلم جيدًا سبب ‫وجودكم هنا ومموليكم. 651 00:49:43,680 --> 00:49:44,680 ‫لم أفهم بعد. 652 00:49:46,290 --> 00:49:48,020 ‫المكائد التي حكتموها لن تنجح. 653 00:49:48,280 --> 00:49:49,930 ‫برأيي أنكم الآن ‫فهمتم ما أرمي إليه. 654 00:50:03,480 --> 00:50:04,490 ‫اقتربنا. 655 00:50:21,650 --> 00:50:26,340 ‫من الطبيعي أن تكون وجهات ‫نظر الدول المتحالفة متباينة أحيانًا. 656 00:50:27,400 --> 00:50:29,180 ‫يبدو أن هناك سوء تفاهم. 657 00:50:29,380 --> 00:50:31,070 ‫نحن لسنا مختلفي الآراء. 658 00:50:31,180 --> 00:50:34,200 ‫ليس لديكم وجهة ‫نظر مختلفة بل خاطئة. 659 00:50:34,240 --> 00:50:35,670 ‫لديكم فكر خاطئ. 660 00:50:36,100 --> 00:50:39,660 ‫نحن لا نريد إلا إحلال ‫السلام الدائم في المنطقة. 661 00:50:40,020 --> 00:50:42,530 ‫بمساعدة المنظمات الإرهابية؟ 662 00:50:45,810 --> 00:50:48,960 ‫في الواقع، سماع هذا منك ‫مثير للغرابة يا سيد "خالد". 663 00:50:49,830 --> 00:50:53,630 ‫لماذا شعرت بالرغبة ‫في قول هذا كأساس؟ 664 00:50:54,240 --> 00:50:56,400 ‫لأننا وللأسف سمعنا بعض ‫الإشاعات يا سيد "خالد". 665 00:50:56,810 --> 00:51:00,270 ‫حول أنكم تساعدون المنظمات ‫الإرهابية بإرسال الذخيرة. 666 00:51:05,700 --> 00:51:07,070 ‫هذه اتهامات صريحة. 667 00:51:08,740 --> 00:51:10,490 ‫غير أنها اتهامات، 668 00:51:10,900 --> 00:51:14,310 ‫فهذه مواضيع يجب ‫وضعها على الساحة بأدلتها. 669 00:51:14,770 --> 00:51:16,400 ‫ألديك أدلة مادية؟ 670 00:51:17,070 --> 00:51:18,040 ‫ليس بعد. 671 00:51:18,340 --> 00:51:19,870 ‫لكني أؤمن بأن.. 672 00:51:20,330 --> 00:51:22,530 ‫الحقائق ستظهر قريبًا. 673 00:51:23,670 --> 00:51:26,540 ‫بالطبع، فنحن في الواقع ‫لا نخاف من ظهور الحقائق. 674 00:51:26,640 --> 00:51:29,380 ‫نحن لا نريد إلا عدم ‫التلاعب بالحقائق وفقط. 675 00:51:33,210 --> 00:51:34,700 ‫أين ذهبت تلك الشاحنات؟ 676 00:51:36,150 --> 00:51:37,790 ‫لا يمكنك البقاء هنا أكثر. 677 00:51:39,300 --> 00:51:40,490 ‫مَن يقرر هذا؟ 678 00:51:40,760 --> 00:51:42,630 ‫عليّ إبعادك عن المنطقة. 679 00:51:43,290 --> 00:51:44,270 ‫هكذا هي الأوامر. 680 00:51:44,380 --> 00:51:46,110 ‫لحسن الحظ، أنا لا ‫أتلقى الأوامر منكم. 681 00:51:50,200 --> 00:51:51,100 ‫إياك. 682 00:51:51,940 --> 00:51:53,750 ‫إياك ومحاولة لمسي مرة أخرى. 683 00:51:54,250 --> 00:51:55,380 ‫وإلا ماذا؟ 684 00:51:55,530 --> 00:51:57,830 ‫"خنجر"، الفريق التكتيكي في المنطقة. 685 00:52:14,280 --> 00:52:16,220 ‫وإلا لن تتمكن من الخروج هنا حيًا. 686 00:52:25,150 --> 00:52:28,360 ‫وأنصحكم أن تبتعدوا من هنا فورًا. 687 00:52:29,330 --> 00:52:31,020 ‫أهناك ما تخافون منه؟ 688 00:52:31,590 --> 00:52:33,230 ‫لمَ أنتم قلقون؟ 689 00:52:37,800 --> 00:52:38,840 ‫أوقفوا الشاحنات! 690 00:52:46,320 --> 00:52:47,820 ‫هذه الشاحنات تابعة لبلدك. 691 00:52:47,890 --> 00:52:50,910 ‫ولدينا معلومات بوجود كميات ‫كبيرة من الذخيرة بداخلها. 692 00:52:51,760 --> 00:52:54,720 ‫إذًا، لا يمكنك القيام بأي ‫عملية ما دامت تابعة لنا. 693 00:52:55,940 --> 00:52:57,320 ‫سنفتش هذه الشاحنات. 694 00:52:57,960 --> 00:52:59,500 ‫عليك تجاوزنا أولًا. 695 00:53:01,230 --> 00:53:02,580 ‫أنتم تلعبون لعبة خطرة. 696 00:53:03,960 --> 00:53:05,290 ‫أنتم مَن تلعبون. 697 00:53:05,580 --> 00:53:07,360 ‫لكن نحن من نحدد القوانين. 698 00:53:09,200 --> 00:53:09,960 ‫مرحبًا يا سيدي. 699 00:53:14,430 --> 00:53:15,450 ‫سيدي، وضع عاجل. 700 00:53:17,530 --> 00:53:18,540 ‫نعم يا "أوزاي". 701 00:53:18,890 --> 00:53:20,620 ‫لقد حاصروا الشاحنات يا سيدي. 702 00:53:21,650 --> 00:53:22,250 ‫حسنًا. 703 00:53:30,170 --> 00:53:33,490 ‫لقد أوقفنا الشاحنات لكن ‫الأتراك يمنعون تفتيشنا. 704 00:53:34,300 --> 00:53:35,300 ‫إنهم يصعبون الأمر علينا. 705 00:53:35,780 --> 00:53:37,280 ‫ماذا يفعل الأتراك هناك؟ 706 00:53:38,240 --> 00:53:39,470 ‫لم يعد يهم. 707 00:53:40,380 --> 00:53:41,400 ‫لقد وصلنا للنتيجة. 708 00:53:43,350 --> 00:53:45,610 ‫ماذا نفعل يا أبي؟ ‫ما هي تعليماتك؟ 709 00:53:46,970 --> 00:53:47,750 ‫فتشوا. 710 00:53:49,790 --> 00:53:51,320 ‫وإن لزم الأمر، استعملوا القوة. 711 00:53:52,420 --> 00:53:53,450 ‫عن إذنكم. 712 00:54:11,140 --> 00:54:15,010 ‫أريد أن أشارككم ‫آخر الأخبار التي تلقيتها. 713 00:54:16,070 --> 00:54:18,030 ‫كما ذكرت قبل قليل، 714 00:54:18,520 --> 00:54:21,400 ‫للأسف، ظهرت صحة ‫معلوماتنا الاستخباراتية. 715 00:54:23,000 --> 00:54:27,840 ‫إحدى الدول المتحالفة ‫والمنضمة لهذه الطاولة، 716 00:54:28,330 --> 00:54:32,710 ‫تقوم بنقل ذخيرة على أنها ‫مساعدات عبر شاحنات. 717 00:54:33,290 --> 00:54:34,150 ‫بل... 718 00:54:34,780 --> 00:54:37,180 ‫ولعدونا الأول ألا وهم ‫الإرهابيين المتطرفين. 719 00:54:38,350 --> 00:54:41,160 ‫أيمكنك أن تسمي؟ عن أي دولة تتحدث؟ 720 00:54:46,670 --> 00:54:47,670 ‫سيد "خالد". 721 00:54:50,690 --> 00:54:53,800 ‫أتريد أن تبين وجهة ‫نظرك في هذا الموضوع؟ 722 00:55:09,690 --> 00:55:11,560 ‫نحن لا نفعل هذا. 723 00:55:13,700 --> 00:55:15,840 ‫إذًا لماذا تمانعون؟ 724 00:55:17,040 --> 00:55:19,060 ‫ماذا تخبئون يا سيد "خالد"؟ 725 00:55:19,550 --> 00:55:20,980 ‫لماذا أنتم خائفون؟ 726 00:55:22,190 --> 00:55:23,350 ‫ما دام الأمر كذلك، 727 00:55:23,870 --> 00:55:28,850 ‫أصدر التعليمات ولتقم عناصر ‫الدورية بمهامها ولتفتَش الشاحنات. 728 00:55:44,760 --> 00:55:46,870 ‫حسنًا، ليكن. 729 00:55:51,420 --> 00:55:52,670 ‫اسمح لهم بالتفتيش. 730 00:56:04,170 --> 00:56:05,830 ‫أحسبكم تلقيتم تعليمات. 731 00:56:06,340 --> 00:56:07,460 ‫لا تصعبوا الأمر. 732 00:56:07,990 --> 00:56:10,110 ‫وإلا ستضطر دولتكم للاعتذار. 733 00:56:10,990 --> 00:56:13,610 ‫غير واضح من سيعتذر ويفضَح. 734 00:56:15,010 --> 00:56:16,320 ‫اتركوهم يفتشون. 735 00:56:19,000 --> 00:56:20,070 ‫افتحوا الشاحنات. 736 00:56:28,080 --> 00:56:29,070 ‫افتح الشاحنة. 737 00:56:34,620 --> 00:56:36,140 ‫افتحوا البوابات. 738 00:56:59,410 --> 00:57:00,510 ‫افحصوها بدقة. 739 00:57:48,250 --> 00:57:50,740 ‫لا توجد هنا إلا مساعدات. 740 00:57:55,100 --> 00:57:56,290 ‫كيف؟ 741 00:57:57,590 --> 00:57:58,950 ‫ماذا كنت تتوقع غير هذا؟ 742 00:58:08,110 --> 00:58:10,520 ‫حسب الإشارات التي نتلقاها ‫من المتتبع فإن الشاحنة تقترب. 743 00:58:38,460 --> 00:58:40,180 ‫هل ستوقفنا وحدك؟ 744 00:58:41,750 --> 00:58:42,420 ‫وددت لو. 745 00:58:52,700 --> 00:58:53,510 ‫توقف! لا تتحرك! 746 00:58:53,530 --> 00:58:55,040 ‫تحرك! ‫اركع! 747 00:58:55,080 --> 00:58:55,930 ‫توقف هنا. 748 00:59:05,730 --> 00:59:06,810 ‫فلنسرع. 749 00:59:07,170 --> 00:59:08,600 ‫علينا تغيير الصناديق. 750 00:59:17,910 --> 00:59:19,090 ‫كيف يمكن هذا؟ 751 00:59:19,800 --> 00:59:22,820 ‫قيل لنا أن هذه الشاحنات ‫تحوي كمية كبيرة من الذخيرة. 752 00:59:23,320 --> 00:59:25,350 ‫ما دمت كنتم في انتظار تلك الشاحنات، 753 00:59:25,960 --> 00:59:27,810 ‫فلير العالم إذًا.. 754 00:59:28,270 --> 00:59:30,630 ‫كم أن الشعب التركي، ‫شعب محب لفعل الخير. 755 00:59:32,460 --> 00:59:34,360 ‫برأيي أنكم وضعتم ‫بلدكم في موقف حرج. 756 00:59:37,050 --> 00:59:37,950 ‫هذا مستحيل. 757 00:59:38,880 --> 00:59:40,650 ‫فلنوقف اللعب إن كنتم ستبكون. 758 00:59:45,620 --> 00:59:52,130 ‫والآن، اذهب وأخبر رؤساءك أن يكتبوا ‫خطاب اعتذار وليرسلوه للخارجية ويعتذروا. 759 00:59:52,940 --> 00:59:53,910 ‫وإلا... 760 00:59:54,260 --> 00:59:58,800 ‫ستدفع الثمن أنتَ وكل من ‫يقوم هنا بأعمال غير مشروعة. 761 01:00:27,000 --> 01:00:28,260 ‫والسلام. 762 01:00:31,170 --> 01:00:32,880 ‫لقد ضاع من عمري عشر سنوات. 763 01:00:33,920 --> 01:00:35,880 ‫فلنبلغ السيد "خالد" بآخر التطورات. 764 01:00:37,490 --> 01:00:38,130 ‫بكل سرور. 765 01:00:47,570 --> 01:00:48,610 ‫معذرةً. 766 01:00:48,890 --> 01:00:49,710 ‫"هيلين"! 767 01:00:50,660 --> 01:00:52,340 ‫عن إذنكم. 768 01:00:53,020 --> 01:00:55,440 ‫لابد أنه أمر مهم. ‫اسمحوا لي. 769 01:01:00,390 --> 01:01:02,380 ‫-ماذا حدث؟ ‫-حدثت مشكلة. 770 01:01:04,440 --> 01:01:05,500 ‫أي مشكلة؟ 771 01:01:19,180 --> 01:01:21,440 ‫لقد كانت الشاحنات ‫تحوي مساعدات إنسانية. 772 01:01:31,240 --> 01:01:32,380 ‫عن إذنكم. 773 01:01:35,850 --> 01:01:38,340 ‫عن إذنكم، هناك أمر هام. 774 01:01:42,520 --> 01:01:43,290 ‫نعم؟ 775 01:01:43,770 --> 01:01:45,790 ‫سيدي، لقد تمت العملية. 776 01:01:53,860 --> 01:01:54,730 ‫للأسف، 777 01:01:55,610 --> 01:01:58,520 ‫أحزنني الخبر الذي تلقيته الآن. 778 01:02:00,000 --> 01:02:06,590 ‫كانت هناك بعض الأحداث ‫التي لا تتناسب مع روح التحالف. 779 01:02:06,700 --> 01:02:08,380 ‫ونحن في أشد الحزن بسببها. 780 01:02:08,500 --> 01:02:09,520 ‫ماذا حدث يا سيد "خالد"؟ 781 01:02:15,100 --> 01:02:24,010 ‫تم توقيف شاحنات المساعدات، ‫التي أرسلتها "تركيا"، بالقوة وتفتيشها. 782 01:02:26,600 --> 01:02:31,390 ‫وأظن أن السيد "هارتلي" ‫لديه معلومات تتعلق بالموضوع. 783 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 ‫ننتظر توضيحك يا سيد "هارتلي". 784 01:02:44,700 --> 01:02:46,490 ‫حدث سوء تفاهم. 785 01:02:47,230 --> 01:02:49,700 ‫هذه أمور متوقعة بين الدول. 786 01:02:50,130 --> 01:02:52,100 ‫لكنها تُحل كلها بالصلح. 787 01:02:53,110 --> 01:02:54,210 ‫تحُل.. 788 01:02:55,000 --> 01:02:57,380 ‫لكني أظن لو أننا ‫فعلنا التالي لكان أفضل. 789 01:02:58,480 --> 01:03:05,310 ‫الحل الأبسط هو أن تعتذر ‫أمام كل مسؤولي الدولة. 790 01:03:16,100 --> 01:03:19,500 ‫أريد أن أقول إنني ‫آسف لكل ما حدث. 791 01:03:22,840 --> 01:03:23,760 ‫"الأسف". 792 01:03:25,210 --> 01:03:28,320 ‫أظن أن الكلمة المذكورة ‫غير ملائمة، أليس كذلك؟ 793 01:03:31,820 --> 01:03:32,530 ‫"الاعتذار". 794 01:03:42,570 --> 01:03:45,010 ‫أعتذر منكم نيابة عن دولتي. 795 01:03:46,050 --> 01:03:51,310 ‫وسنسعد أكثر إن أرسلتم ‫هذا إلينا خطيًا، ليكن رسميًا. 796 01:03:59,350 --> 01:04:02,730 ‫أشكركم جميعًا على الحضور، ‫فلقد كان اجتماعًا مثمرًا للغاية. 797 01:04:03,040 --> 01:04:07,630 ‫ولقد أسعدنا وقوفنا يد ‫واحدة ضد الإرهاب. 798 01:04:07,660 --> 01:04:09,100 ‫ونحن كذلك يا سيد "خالد". 799 01:04:09,150 --> 01:04:10,020 ‫شكرًا. 800 01:04:10,460 --> 01:04:11,440 ‫هل أنتَ بخير يا أبي؟ 801 01:04:16,300 --> 01:04:18,160 ‫هل أنتَ بخير يا سيد "هارتلي"؟ 802 01:04:21,300 --> 01:04:24,010 ‫أظن أن ضغط والدك قد ارتفع. 803 01:04:32,180 --> 01:04:33,880 ‫لابد أنه من أثر حلوى الحلقوم التركية. 804 01:05:06,670 --> 01:05:08,430 ‫ها قد وصل أبطالنا. 805 01:05:09,830 --> 01:05:10,880 ‫مبارك. 806 01:05:11,200 --> 01:05:13,680 ‫وددت لو كنت معكم لأرى وجوههم. 807 01:05:14,580 --> 01:05:15,470 ‫مبارك. 808 01:05:15,780 --> 01:05:17,290 ‫لن أنسى هذا طوال حياتي. 809 01:05:17,820 --> 01:05:20,460 ‫-لقد قمت بعمل رائع. ‫-فعلنا هذا معًا. 810 01:05:21,220 --> 01:05:23,350 ‫مرحبًا بكم يا رفاق. 811 01:05:24,290 --> 01:05:25,260 ‫مبارك. 812 01:05:25,850 --> 01:05:26,790 ‫مبارك. 813 01:05:27,760 --> 01:05:30,390 ‫بالمناسبة، يبلغكم ‫سيادة المستشارة بتهانيه. 814 01:05:31,500 --> 01:05:36,240 ‫لقد أفسدنا لعبة كبيرة يا سيدي. لقد ‫أعدوا عدتهم ليفضحونا أمام العالم. 815 01:05:36,550 --> 01:05:38,270 ‫لكنهم لن يكلوا يا رفاق. 816 01:05:38,400 --> 01:05:42,350 ‫لن يتوقفوا حتى يجعلوا إحدى ‫المنظمات الانفصالية شرعية. 817 01:05:42,820 --> 01:05:46,390 ‫وسيبذلون قصاري جهدهم ‫ليجعلوا العالم يعترف بهم. 818 01:05:48,160 --> 01:05:51,020 ‫إنهم يستخدمون المنظمات ‫الإرهابية فقط ليظهروا بطولتهم. 819 01:05:51,950 --> 01:05:53,570 ‫لا يمكنني التفكير أبعد من هذا. 820 01:05:54,390 --> 01:05:55,680 ‫لكننا مضطرون. 821 01:05:56,350 --> 01:05:58,630 ‫"أوزاي" محق. مضطرون للتفكير. 822 01:05:59,420 --> 01:06:02,070 ‫علينا أن نكون متيقظين على الدوام. 823 01:06:02,500 --> 01:06:04,140 ‫وأن نكون مستعدين يا رفاق. 824 01:06:05,700 --> 01:06:09,450 ‫يمكننا معرفة تحركاتهم ما ‫دام "عمر" قريبًا من "هارتلي". 825 01:06:13,310 --> 01:06:15,270 ‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 826 01:06:16,380 --> 01:06:18,270 ‫كيف تجاوزونا؟ 827 01:06:19,950 --> 01:06:21,360 ‫كيف عرفوا؟ 828 01:06:22,250 --> 01:06:23,810 ‫أجيبوني! 829 01:06:26,530 --> 01:06:27,990 ‫إجابتي واضحة. 830 01:06:28,900 --> 01:06:30,030 ‫"عمر"؟ مرة أخرى؟ 831 01:06:30,630 --> 01:06:31,790 ‫لقد وضعته في عقلك. 832 01:06:33,950 --> 01:06:35,140 ‫لقد كان في الفندق. 833 01:06:40,410 --> 01:06:41,700 ‫ما معنى هذا الآن؟ 834 01:06:42,640 --> 01:06:44,250 ‫لقد كان في الفندق ‫الذي عُقد فيه الاجتماع؟ 835 01:06:44,280 --> 01:06:46,670 ‫ألم تفهم بعد؟ ماذا تريد ‫أن يحدث أكثر من هذا؟ 836 01:06:51,130 --> 01:06:52,810 ‫كيف عرفتَ هذا؟ 837 01:06:53,290 --> 01:06:54,350 ‫من "سيلين". 838 01:06:55,650 --> 01:06:57,600 ‫هي مَن رأت "عمر"، فقد كانت هناك. 839 01:07:00,520 --> 01:07:04,060 ‫ستغير رؤية "سيلين" لك ‫في الفندق كل الموازين. 840 01:07:04,740 --> 01:07:07,250 ‫سيهاجمونك. لقد ‫أصبحت الآن مشتبه فيه. 841 01:07:09,790 --> 01:07:10,450 ‫أجل. 842 01:07:11,070 --> 01:07:12,930 ‫ولقد جهزنا لك سيرة "حكاية". 843 01:07:13,530 --> 01:07:16,290 ‫عليك حفظها عن ظهر قلب ‫وألا تخطئ في سردها أبدًا. 844 01:07:18,140 --> 01:07:20,200 ‫إن أخطئت فسيقتلونك. 845 01:07:22,000 --> 01:07:23,630 ‫أهذا قلق أم أمنية؟ 846 01:07:23,920 --> 01:07:25,140 ‫قلق. 847 01:07:25,710 --> 01:07:27,870 ‫أراك تليق بميتة أكثر بطولية. 848 01:07:38,380 --> 01:07:39,720 ‫الخبر الجميل هو.. 849 01:07:40,000 --> 01:07:40,930 ‫لا أحد سيموت. 850 01:07:41,450 --> 01:07:43,330 ‫يكفي أن نستذكر دروسنا جيدًا. 851 01:07:43,860 --> 01:07:44,980 ‫"غورجان" محق. 852 01:07:45,030 --> 01:07:46,660 ‫لا أحد سيتضرر يا رفاق. 853 01:07:46,680 --> 01:07:49,090 ‫أنتم تعلمون منذ وقت طويل، ‫عودوا لبيوتكم وارتاحوا. 854 01:07:49,110 --> 01:07:49,860 ‫حسنًا. 855 01:07:54,330 --> 01:07:55,230 ‫عملًا موفقًا. 856 01:07:56,620 --> 01:07:58,400 ‫-شكرًا. ‫-عملًا موفقًا يا رفاق. 857 01:07:58,980 --> 01:08:00,390 ‫-شكرًا يا سيدي. ‫-شكرًا يا سيدي. 858 01:08:03,940 --> 01:08:05,980 ‫لقد حكيت شيئًا لـ"فرانسيس". 859 01:08:06,690 --> 01:08:07,950 ‫تتعلق بـ"عمر". 860 01:08:10,260 --> 01:08:12,090 ‫-أجل. ‫-ماذا رأيتِ؟ 861 01:08:13,320 --> 01:08:14,850 ‫ماذا رأيت بالضبط؟ 862 01:08:19,120 --> 01:08:20,400 ‫لمَ هو مهم لهذه الدرجة؟ 863 01:08:21,470 --> 01:08:24,330 ‫لأنه رجل على علاقة وثيقة بابنتي. 864 01:08:25,300 --> 01:08:27,880 ‫أليس طبيعيًا أن أعرف عنه كل شيء؟ 865 01:08:29,350 --> 01:08:30,170 ‫انظري إليّ. 866 01:08:31,230 --> 01:08:33,400 ‫أم أنه تسبب لك في شيء يحزنك؟ 867 01:08:35,660 --> 01:08:36,770 ‫هل كان يتتبعك؟ 868 01:08:37,030 --> 01:08:37,980 ‫لا أظن هذا. 869 01:08:40,070 --> 01:08:41,360 ‫لو كان يتتبعني، 870 01:08:42,380 --> 01:08:44,360 ‫لما تواجدت امرأة أخرى معه. 871 01:08:46,830 --> 01:08:48,140 ‫امرأة أخرى؟ 872 01:08:52,090 --> 01:08:53,150 ‫ماذا كانا يفعلان؟ 873 01:08:54,050 --> 01:08:55,810 ‫بدا لي ودودان ‫قليلًا مع بعضهما. 874 01:08:57,770 --> 01:09:00,400 ‫لا أعلم، ربما لديه حبيبة. 875 01:09:03,080 --> 01:09:04,440 ‫لقد كذب عليّ. 876 01:09:05,700 --> 01:09:07,670 ‫تقصدين أنكِ رأيته بالصدفة؟ أليس كذلك؟ 877 01:09:08,310 --> 01:09:09,770 ‫أجل. 878 01:09:10,590 --> 01:09:11,710 ‫بالصدفة. 879 01:09:15,530 --> 01:09:19,280 ‫لماذا أثار هذا اهتمامك ‫لهذه الدرجة يا أبي؟ لم أفهم. 880 01:09:22,170 --> 01:09:22,820 ‫ابنتي. 881 01:09:23,040 --> 01:09:24,750 ‫ما الذي لا يُفهم من هذا؟ 882 01:09:26,650 --> 01:09:27,680 ‫لأنك.. 883 01:09:28,840 --> 01:09:33,130 ‫أغلى ما عندي في هذه الدنيا. 884 01:09:35,320 --> 01:09:37,760 ‫ولا أسمح لأحد أن يحزنك أبدًا. 885 01:09:38,750 --> 01:09:39,550 ‫فهمتِ؟ 886 01:09:40,660 --> 01:09:41,340 ‫أبدًا. 887 01:09:53,090 --> 01:09:53,820 ‫"كوركوت"! 888 01:09:54,210 --> 01:09:56,030 ‫أين كنتَ؟ لقد اختفيت من جديد. 889 01:09:56,590 --> 01:09:58,260 ‫هذه هو عملنا يا بني، ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 890 01:09:58,540 --> 01:09:59,830 ‫إلى "إفكار بابا". 891 01:10:00,530 --> 01:10:02,020 ‫أنتما لا تفترقان أبدًا. 892 01:10:02,500 --> 01:10:04,120 ‫وهل بقي من أحدثه؟ 893 01:10:04,440 --> 01:10:06,050 ‫هيا، فلنتسامر معًا. 894 01:10:14,260 --> 01:10:15,240 ‫مَن جاء؟ 895 01:10:15,340 --> 01:10:16,990 ‫من يرانا يظننا غرباء عنك! 896 01:10:17,300 --> 01:10:19,320 ‫اجلسا. لقد خمّرت الشاي توًا. 897 01:10:28,630 --> 01:10:29,670 ‫لنرى. 898 01:10:30,430 --> 01:10:31,820 ‫أخبرني، كيف تسير الأمور؟ 899 01:10:33,700 --> 01:10:35,950 ‫اللعبة كبيرة يا رفاق. 900 01:10:37,250 --> 01:10:40,300 ‫-وهل هناك ما لا نعرفه؟ ‫-أجل، هناك الكثير مما لا تعرفونه. 901 01:10:41,170 --> 01:10:43,850 ‫ألدى أولئك الاستخباراتيين كلام آخر؟ 902 01:10:44,680 --> 01:10:46,370 ‫"إفكار بابا" ليس غريبًا عنا. 903 01:10:47,140 --> 01:10:48,860 ‫فهو في النهاية يعرف بعملك. 904 01:10:50,620 --> 01:10:52,530 ‫بالحديث عن هذا، هذا أكثر ما أحبه. 905 01:10:53,320 --> 01:10:56,820 ‫للإنجليز يد في هذا ‫الموضوع. أينما وضعتهم. 906 01:10:59,320 --> 01:11:01,830 ‫هناك مَن رأى "زهراء" ‫منذ أيام في الحي. 907 01:11:03,070 --> 01:11:06,510 ‫ليسوا هم بل رأيتها أنا شخصيًا. 908 01:11:07,210 --> 01:11:08,390 ‫سمعت بأمر "حليم". 909 01:11:09,190 --> 01:11:10,390 ‫فجاءت للتعزية. 910 01:11:11,940 --> 01:11:12,940 ‫وفقط؟ 911 01:11:13,460 --> 01:11:15,610 ‫-ماذا تريد أكثر؟ ‫-لا أقصد. 912 01:11:16,390 --> 01:11:17,760 ‫لا أريد أي شيء. 913 01:11:18,600 --> 01:11:22,140 ‫-"زهراء" هي... ‫-دعونا لا نخوض في هذا الموضوع. 914 01:11:22,440 --> 01:11:24,310 ‫لنقل أنها زميلة عمل قديمة يا "بابا". 915 01:11:24,450 --> 01:11:25,170 ‫بالضبط. 916 01:11:26,550 --> 01:11:27,510 ‫فلنغير الموضوع. 917 01:11:29,470 --> 01:11:31,060 ‫أهناك أية تطورات حول "حليم"؟ 918 01:11:32,800 --> 01:11:34,640 ‫ألم تجدوا بعد عديمي الشرف أولئك؟ 919 01:11:35,660 --> 01:11:36,490 ‫وجدناه. 920 01:11:40,510 --> 01:11:41,750 ‫لم نقرأ هذا في الصحف. 921 01:11:42,840 --> 01:11:46,260 ‫لو أبلغنا الصحف بكل ما ‫نفعله، لما استطعنا قراءة غيرها. 922 01:11:47,890 --> 01:11:49,170 ‫لكنكم وجدتموه، أليس كذلك؟ 923 01:11:50,270 --> 01:11:51,290 ‫أين؟ 924 01:11:59,980 --> 01:12:01,420 ‫وهذه عدالة "عمر". 925 01:12:03,740 --> 01:12:05,220 ‫في مكانه المناسب. 926 01:12:06,220 --> 01:12:07,020 ‫في السجن؟ 927 01:12:10,010 --> 01:12:11,060 ‫أحسنتم! 928 01:12:11,460 --> 01:12:14,010 ‫-أحسنتم. ‫-سلمت أياديكم. 929 01:12:15,410 --> 01:12:16,540 ‫فلترقد روحه في سلام. 930 01:12:17,240 --> 01:12:19,000 ‫لم يهدر دمه والحمد لله. 931 01:12:22,910 --> 01:12:28,260 ‫كان للمرحوم هيبة عندما دخل إلى ‫الحي بعد أن تخرج من الكلية الحربية. 932 01:12:30,290 --> 01:12:32,320 ‫كان على كتفه شارة ‫نجم واحده ولكن... 933 01:12:32,830 --> 01:12:35,240 ‫رغم ذلك كان يمشي وكأنه فريق أول! 934 01:12:37,170 --> 01:12:42,190 ‫قلت عندها لنفسي "يا هذا، هل يعقل أن ‫يليق الزي العسكري بأحد لهذه الدرجة"! 935 01:12:43,290 --> 01:12:45,490 ‫يومها أصاب الجنون كل ‫فتاة الحي عند رؤيتهم له. 936 01:12:46,680 --> 01:12:49,630 ‫وكانت "زينب" المسكينة لا ‫تستطيع النوم من قلقها وغيرتها عليه. 937 01:12:55,140 --> 01:12:57,190 ‫لم أذهب إلى قبره، هل تعلمون هذا؟ 938 01:12:59,480 --> 01:13:00,730 ‫أقسمت يومها... 939 01:13:01,260 --> 01:13:04,070 ‫أقسمت ألا أذهب إلى قبره ‫دون أن يموت من جعلوه يستشهد. 940 01:13:06,270 --> 01:13:07,580 ‫خجلت من الذهاب... 941 01:13:08,610 --> 01:13:09,930 ‫ولم أقدر على ذلك. 942 01:13:17,040 --> 01:13:21,070 ‫ولكن لا بد أنه سعيد جدًا الآن. 943 01:13:22,680 --> 01:13:24,480 ‫لو رآنا حزينين هكذا... 944 01:13:25,130 --> 01:13:27,380 ‫لحزن جدًا لذلك المرحوم. 945 01:13:27,740 --> 01:13:30,750 ‫"ما باليد حيلة يا "إفكار بابا ‫هذا هو القلب، وكيف لا نحزن؟ 946 01:13:32,280 --> 01:13:34,690 ‫لقد احترقت قلوبنا لفراق أخينا. 947 01:13:36,440 --> 01:13:40,060 ‫البطل ينهض حيث سقط يا "كوركوت". 948 01:13:41,300 --> 01:13:43,190 ‫كان هذا في الماضي ‫يا "إفكار بابا". 949 01:13:44,680 --> 01:13:47,110 ‫لم يعد يستطيع الأبطال النهوض. 950 01:13:48,240 --> 01:13:50,460 ‫متى سقطت أنت ولم ‫نساعدك على النهوض؟ 951 01:13:51,730 --> 01:13:53,410 ‫ظاهر الأمر يؤلمك... 952 01:13:54,280 --> 01:13:55,580 ‫وباطنه يؤلمني أنا! 953 01:14:00,540 --> 01:14:01,690 ‫على كل حال، دعك من هذا. 954 01:14:03,060 --> 01:14:04,260 ‫سوف أذهب لرؤية أمي. 955 01:14:05,630 --> 01:14:08,110 ‫-هيا طاب مساؤكم. ‫-طاب مساؤك. 956 01:14:28,120 --> 01:14:30,340 ‫لقد وعدتنا أن تحضر الكتاب. 957 01:14:34,480 --> 01:14:35,680 ‫سأحضره. 958 01:14:36,790 --> 01:14:38,030 ‫لقد أحزنت أبانا. 959 01:14:39,920 --> 01:14:41,240 ‫أنا راضٍ بعقابي. 960 01:14:49,730 --> 01:14:51,280 ‫هل استطعت فحص الكتاب يا أستاذي؟ 961 01:14:51,640 --> 01:14:52,790 ‫الكتاب... 962 01:14:52,900 --> 01:14:55,190 ‫يشبه كتب السحر، ولكنه ليس كذلك. 963 01:14:55,710 --> 01:14:58,070 ‫هذا الكتاب عبارة عن ‫أسطورة يا "زهراء". 964 01:14:58,720 --> 01:15:03,480 ‫هناك بعض الأبحاث عن هذا ‫الكتاب موجودة في مكتبة في "لبنان". 965 01:15:04,290 --> 01:15:05,570 ‫مثل ماذا؟ 966 01:15:05,850 --> 01:15:10,440 ‫بعضهم يظن أنه يحوي سر الخلود. 967 01:15:11,270 --> 01:15:12,400 ‫هراء! 968 01:15:12,860 --> 01:15:16,640 ‫والبعض الآخر يدعي ‫أن فيه شفرة "هرمجدون". 969 01:15:16,970 --> 01:15:19,490 ‫(يعني "معركة يوم القيامة)! 970 01:15:20,080 --> 01:15:21,310 ‫ما معنى هذا؟ 971 01:15:21,730 --> 01:15:23,980 ‫ربما تظنين أن هذا هراء ولكن... 972 01:15:24,500 --> 01:15:30,110 ‫هناك الكثيرون في هذه الدنيا يمكنهم ‫قتل الناس بلا رحمة من أجل هذا الكتاب. 973 01:15:30,440 --> 01:15:32,890 ‫أرجوك خذي حذرك. 974 01:15:35,250 --> 01:15:37,760 ‫هناك طلب آخر سأطلبه منك... 975 01:15:38,120 --> 01:15:39,360 ‫بالطبع يا أستاذي تفضل. 976 01:15:40,870 --> 01:15:44,400 ‫لا تقحميني في هذا ‫الأمر مرة أخرى. 977 01:15:44,710 --> 01:15:45,760 ‫حسنًا؟ 978 01:15:47,440 --> 01:15:48,810 ‫حسنًا، بالطبع. 979 01:16:04,090 --> 01:16:05,460 ‫نريد ذلك الكتاب. 980 01:16:06,190 --> 01:16:07,430 ‫سأحضره. 981 01:16:08,390 --> 01:16:10,000 ‫وإلا سيحزن أبونا للغاية. 982 01:17:00,070 --> 01:17:01,640 ‫أريد منك شيئًا. 983 01:17:03,890 --> 01:17:05,660 ‫لن أتصل مجددًا لا تقلق. 984 01:17:06,960 --> 01:17:08,700 ‫طلب أخير فقط. 985 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 ‫ماذا تعني بمستحيل؟ 986 01:17:12,400 --> 01:17:13,770 ‫أنت مجبر على فعل ذلك. 987 01:17:14,840 --> 01:17:17,740 ‫وإلا سيعلم الجميع ‫كل شيء، هل فهمت؟ 988 01:17:19,000 --> 01:17:22,010 ‫هل سمعتني؟ سوف تنفذ ما أقول. 989 01:17:29,550 --> 01:17:31,990 ‫"مقتل الإرهابي الذي ‫استشهد بسببه الملازم أول" 990 01:17:32,590 --> 01:17:34,470 ‫أهلكهم الله! 991 01:17:35,630 --> 01:17:37,920 ‫وجعلهم حطبًا لجهنم! 992 01:17:40,810 --> 01:17:44,000 ‫عندما أرى هذه ‫الأخبار أشعر بالضيق. 993 01:17:45,820 --> 01:17:47,570 ‫أنا أرى "حليم" ‫كل ليلة في أحلامي. 994 01:17:48,210 --> 01:17:50,630 ‫متى ستأخذني إلى قبره يا بني؟ 995 01:17:54,510 --> 01:17:57,260 ‫-سنذهب يا أمي. ‫-كنت تقول أنك لن تذهب. 996 01:17:58,830 --> 01:17:59,840 ‫يمكنني الذهاب الآن. 997 01:18:13,650 --> 01:18:14,840 ‫سلمت يا بابا. 998 01:18:16,290 --> 01:18:17,730 ‫بالهناء والشفاء. 999 01:18:17,920 --> 01:18:20,060 ‫كيف حال "زينب"؟ 1000 01:18:20,530 --> 01:18:21,780 ‫لا تسأل. 1001 01:18:22,290 --> 01:18:24,530 ‫بدأت تشعر بعدم الراحة. 1002 01:18:27,320 --> 01:18:28,670 ‫كنت سأقول لك يا "كوركوت"... 1003 01:18:28,890 --> 01:18:32,270 ‫هل نأخذها لطبيب آخر؟ 1004 01:19:03,890 --> 01:19:05,440 ‫السلام عليكم. 1005 01:19:10,290 --> 01:19:11,610 ‫وعليكم السلام. 1006 01:19:21,120 --> 01:19:23,090 ‫سمعت أنكم قتلتم "دميرجي"... 1007 01:19:30,230 --> 01:19:32,500 ‫ثم ألقيتم جثته في منتصف الحي. 1008 01:19:36,700 --> 01:19:38,020 ‫أيكم قتله؟ 1009 01:19:40,720 --> 01:19:43,550 ‫أولًا دعنا نعرف من أنت. 1010 01:19:44,580 --> 01:19:47,490 ‫ثم سنحاول فهم المشكلة مع بعض. 1011 01:19:49,200 --> 01:19:51,690 ‫لنقل أنني أحد كبار "نجيب". 1012 01:19:54,120 --> 01:19:56,590 ‫يقولون عني السيد "جزار". 1013 01:19:59,220 --> 01:20:00,800 ‫لقد فهمت الآن. 1014 01:20:02,750 --> 01:20:06,190 ‫التجأ "نجيب" لمن ‫يمسكون لجامه عندما خاف... 1015 01:20:09,210 --> 01:20:11,560 ‫وجاء صاحبه إلى هنا ‫ليحاسبنا، أليس كذلك؟ 1016 01:20:22,180 --> 01:20:23,690 ‫لنقل أنني أنا من قتله. 1017 01:20:27,790 --> 01:20:29,800 ‫كنت أحب "دميرجي"... 1018 01:20:30,190 --> 01:20:31,360 ‫وآسفاه عليه. 1019 01:20:34,280 --> 01:20:36,800 ‫لكنك أحببت الرجل الخطأ. 1020 01:20:37,740 --> 01:20:39,240 ‫لقد كان يعمل مع الإرهابيين. 1021 01:20:42,670 --> 01:20:45,730 ‫لنقل... أنني أيضًا أعمل معهم. 1022 01:20:48,310 --> 01:20:49,400 ‫إذًا... 1023 01:20:50,090 --> 01:20:51,740 ‫لنقل أننا سنتقابل مرة أخرى. 1024 01:20:54,580 --> 01:20:56,990 ‫إن لم تأت أنت لزيارتنا... 1025 01:20:57,010 --> 01:20:59,870 ‫لنقل أننا سوف نأتي ‫لزيارتك بلا شك. 1026 01:21:06,060 --> 01:21:07,210 ‫تفضل وتعال. 1027 01:21:16,270 --> 01:21:17,530 ‫وأيضًا... 1028 01:21:18,100 --> 01:21:20,570 ‫هكذا نحل المشكلة ‫الحالية مع "نجيب" أيضًا. 1029 01:21:29,440 --> 01:21:30,620 ‫وإلا... 1030 01:21:35,530 --> 01:21:37,530 ‫ستسيل الكثير من الدماء. 1031 01:21:50,450 --> 01:21:52,220 ‫لقد أخطأ الشباب... 1032 01:21:52,760 --> 01:21:54,770 ‫وسفكوا دماء بعضهم كذلك... 1033 01:21:57,680 --> 01:21:59,600 ‫ولكن دعنا نحل الأمر بالصلح. 1034 01:22:00,430 --> 01:22:01,600 ‫الآن... 1035 01:22:02,210 --> 01:22:03,960 ‫عندما أصافح يد "نجيب"... 1036 01:22:05,460 --> 01:22:06,660 ‫ستنتهي هذه المشكلة؟ 1037 01:22:08,380 --> 01:22:09,820 ‫بالضبط تمامًا. 1038 01:22:10,080 --> 01:22:11,850 ‫سوف أقطع تلك اليد وألقي بها! 1039 01:22:12,020 --> 01:22:13,360 ‫ولكن عندها... 1040 01:22:14,330 --> 01:22:15,580 ‫ستزيد نار هذه الحرب... 1041 01:22:16,490 --> 01:22:17,580 ‫وهذا الغضب. 1042 01:22:18,430 --> 01:22:20,490 ‫وهذا الانتقام! 1043 01:22:23,780 --> 01:22:24,920 ‫كلا... 1044 01:22:24,940 --> 01:22:27,390 ‫بل هكذا سينال الناس في ‫الحي أيضًا نصيبهم من الأمر. 1045 01:22:39,630 --> 01:22:45,000 ‫وعندما يتأذى الناس ‫الذين يدعمونكم في الحي... 1046 01:22:46,690 --> 01:22:48,330 ‫سنرى إن استمروا في دعمكم... 1047 01:22:49,850 --> 01:22:52,980 ‫أو إن كانوا سيصبحون أعداءكم! 1048 01:22:58,140 --> 01:22:59,490 ‫عندها سنفهم هذا! 1049 01:23:42,890 --> 01:23:43,920 ‫عزيزي "حليم"... 1050 01:23:47,030 --> 01:23:48,440 ‫اطمئن. 1051 01:23:49,950 --> 01:23:51,050 ‫إياك أن تقلق. 1052 01:23:53,490 --> 01:23:56,200 ‫لن نترك نقطة من ‫دم شهدائنا دون انتقام. 1053 01:24:01,660 --> 01:24:03,020 ‫لن نفعل. 1054 01:24:09,640 --> 01:24:10,760 ‫"عمر". 1055 01:24:11,630 --> 01:24:13,660 ‫لقد جاءت ورقة من ‫مديرية الأمن يا بني. 1056 01:24:13,860 --> 01:24:14,900 ‫ورقة بماذا؟ 1057 01:24:16,170 --> 01:24:17,880 ‫مكتوب عليها "حسن أتماجا". 1058 01:24:26,370 --> 01:24:28,640 ‫إنها بخصوص والدك في غالب الظن. 1059 01:24:29,080 --> 01:24:32,260 ‫هل تتذكر؟ كنت قد قلت لك أنه ‫تأتي كل سنة ورقة بخصوص اختفاءه. 1060 01:24:39,960 --> 01:24:42,660 ‫لم يجدوا شيئًا عنه يا أمي. 1061 01:24:45,150 --> 01:24:47,620 ‫إن شاء الله لا يموت ‫دون أن يعاني مثلنا! 1062 01:24:47,870 --> 01:24:49,040 ‫لا تقل هذا بني. 1063 01:24:49,280 --> 01:24:50,360 ‫إنه والدك. 1064 01:24:51,400 --> 01:24:52,740 ‫أنا لا أب لي. 1065 01:24:53,610 --> 01:24:56,300 ‫"حسن أتماجا" ليس إلا ‫هوية مسجلة بالنسبة لي. 1066 01:24:57,050 --> 01:24:58,530 ‫أنت فقط موجودة بالنسبة لي. 1067 01:25:15,810 --> 01:25:17,260 ‫من هذا الرجل يا "إفكار بابا". 1068 01:25:22,680 --> 01:25:24,090 ‫إنه السيد "جزار"... 1069 01:25:24,680 --> 01:25:27,380 ‫كنت قد سمعت اسمعه ‫من قبل ولكن لم أره. 1070 01:25:28,770 --> 01:25:29,820 ‫ولكن... 1071 01:25:30,200 --> 01:25:32,920 ‫لا يحدث شيء دون ‫علمه في عالم الجريمة. 1072 01:25:33,150 --> 01:25:36,430 ‫وهو يمارس جميع أنواع ‫الأعمال الغير قانونية. 1073 01:25:37,050 --> 01:25:39,290 ‫كل همه فقط أن ‫تصله نقوده في زمانها. 1074 01:25:41,320 --> 01:25:44,680 ‫هذا الرجل يأتي إلى ‫حينا ويقوم بتهديدنا! 1075 01:25:46,180 --> 01:25:47,860 ‫وإن لم نذهب إليه... 1076 01:25:48,890 --> 01:25:50,930 ‫فإنه يقول أنه سيسفك ‫الدماء في حينا. 1077 01:25:53,000 --> 01:25:55,140 ‫لماذا يريد أن ‫يتعامل معنا يا بابا؟ 1078 01:25:56,470 --> 01:25:57,830 ‫هذه ليست إلا حجة. 1079 01:25:58,390 --> 01:26:03,110 ‫مثل هكذا رجال، إن كانوا ‫يدعون أحدًا لعقد الصلح معهم... 1080 01:26:03,420 --> 01:26:05,040 ‫فإما سيقتلوننا. 1081 01:26:05,800 --> 01:26:08,170 ‫أو سيطلبون منا مبايعتهم. 1082 01:26:08,240 --> 01:26:10,690 ‫وقد فهم أننا لن نبايعه. 1083 01:26:12,090 --> 01:26:14,330 ‫وإن لم نذهب فسوف يؤذي سكان الحي. 1084 01:26:16,040 --> 01:26:17,890 ‫لقد اضطربت الأحوال ‫للغاية يا "كوركوت". 1085 01:26:18,320 --> 01:26:22,130 ‫هذا الرجل لا يشبه ‫"نجيب" أو "دميرجي". 1086 01:26:23,170 --> 01:26:24,350 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 1087 01:26:26,440 --> 01:26:28,850 ‫إجابة الدعوة سنة يا بني. 1088 01:26:28,900 --> 01:26:29,910 ‫سوف نذهب. 1089 01:26:29,940 --> 01:26:31,240 ‫ماذا تقول يا بابا؟ 1090 01:26:31,710 --> 01:26:34,260 ‫هل سنذهب ونجلس على نفس ‫الطاولة مع عديمي الشرف هؤلاء! 1091 01:26:34,860 --> 01:26:36,050 ‫أجل. 1092 01:26:36,900 --> 01:26:40,930 ‫ولكن سنجلس لنعطيهم ‫درسًا، هل فهمت؟ 1093 01:27:43,160 --> 01:27:45,170 ‫كم تليق الزهور بك. 1094 01:27:53,770 --> 01:27:56,060 ‫لن أسامحك، أنت ‫تعلم هذا، أليس كذلك؟ 1095 01:28:01,160 --> 01:28:02,950 ‫أولًا لأنك كنت أجمل مني! 1096 01:28:04,180 --> 01:28:05,570 ‫لن أسامحك على هذا. 1097 01:28:08,650 --> 01:28:10,310 ‫كانت أمي تحبك أكثر مني. 1098 01:28:11,960 --> 01:28:13,390 ‫لن أسامحك على هذا أيضًا. 1099 01:28:18,950 --> 01:28:20,800 ‫كنت تعلم أنني لا ‫أستطيع النوم ليلًا... 1100 01:28:22,050 --> 01:28:24,690 ‫بينما أنا واقف أمام ‫النافذة مثل البومة... 1101 01:28:25,490 --> 01:28:27,730 ‫وانتظر عودة أبي. 1102 01:28:29,330 --> 01:28:32,650 ‫كنت أنت تغط في نوم ‫عميق وكأنك تعاندني. 1103 01:28:38,220 --> 01:28:39,710 ‫لن أسامحك على هذا أيضًا. 1104 01:28:51,950 --> 01:28:53,870 ‫كنت تأخذ النقود من جيبي أحيانًا. 1105 01:28:54,930 --> 01:28:56,430 ‫دون علمي. 1106 01:28:58,010 --> 01:29:00,510 ‫كنت أراك ولا أقول شيئًا. 1107 01:29:03,640 --> 01:29:04,810 ‫ماذا كنت لأفعل! 1108 01:29:05,850 --> 01:29:08,100 ‫في أحد المرات، أخذت ‫آخر النقود المتبقية لدي... 1109 01:29:09,290 --> 01:29:10,660 ‫واضطررت للمشي حتى "تقسيم". 1110 01:29:14,480 --> 01:29:16,030 ‫تظن أنني سأسامحك، أليس كذلك؟ 1111 01:29:20,200 --> 01:29:21,550 ‫لن أسامحك. 1112 01:29:28,760 --> 01:29:31,000 ‫هل تعلم أكثر شيء لن ‫أسامحك عليه أيضًا؟ 1113 01:29:32,200 --> 01:29:34,490 ‫لن أسامحك على ما ‫جعلت أمي تعيشه بفراقك. 1114 01:29:38,820 --> 01:29:40,930 ‫ربما لو مت أنا لكان ‫حزنها سيكون أقل. 1115 01:29:43,220 --> 01:29:45,230 ‫لا تقل هكذا يا بني، لا تقل! 1116 01:29:45,250 --> 01:29:46,400 ‫كلا! 1117 01:29:46,990 --> 01:29:48,790 ‫كنت أتمنى الموت بدلًا عنك! 1118 01:29:55,210 --> 01:29:57,130 ‫لن أسامحك أبدًا يا "حليم". 1119 01:29:58,760 --> 01:30:01,760 ‫لن أسامحك أبدًا ‫لأنك استشهدت قبلي! 1120 01:30:04,810 --> 01:30:06,290 ‫كيف فعلت هذا بي؟ 1121 01:30:07,860 --> 01:30:08,980 ‫كيف! 1122 01:30:09,970 --> 01:30:11,990 ‫كيف تنام هناك ‫وأخوك الكبير يقف هنا! 1123 01:30:13,820 --> 01:30:15,460 ‫هل ما فعلته من أجلك قليل يا هذا! 1124 01:30:16,860 --> 01:30:18,420 ‫ألست أخاك الكبير؟ 1125 01:30:20,830 --> 01:30:23,310 ‫لن أسامحك أيضًا لأنك عصيت كلامي. 1126 01:30:26,530 --> 01:30:30,530 ‫أنا لن أسامحك أبدًا. 1127 01:30:49,660 --> 01:30:51,720 ‫ولكن أنت سامحني! 1128 01:30:53,090 --> 01:30:54,700 ‫لم أستطع حمايتك! 1129 01:30:56,210 --> 01:30:59,080 ‫لم أستطع أن أفديك ‫من الرصاص، سامحني! 1130 01:31:11,520 --> 01:31:12,820 ‫انظر، ها قد أتيت. 1131 01:31:12,850 --> 01:31:15,920 ‫أتيت أليك، أتوسل إليك، ‫أرجوك سامحني يا "حليم"! 1132 01:31:16,130 --> 01:31:18,140 ‫أرجوك سامحني! 1133 01:31:25,620 --> 01:31:26,690 ‫سامحني! 1134 01:31:27,330 --> 01:31:29,280 ‫سامحني أرجوك! 1135 01:31:48,250 --> 01:31:49,940 ‫من فعل هذا بك... 1136 01:31:51,470 --> 01:31:53,150 ‫أرسلتهم إلى الجحيم يا "حليم". 1137 01:31:54,670 --> 01:31:58,290 ‫قتلت بنفسي من فرق بينك وبين أمي. 1138 01:32:00,530 --> 01:32:01,660 ‫نم مرتاح البال. 1139 01:32:06,370 --> 01:32:07,450 ‫نم مرتاح البال. 1140 01:32:53,270 --> 01:32:54,400 ‫ماذا حدث يا ابنتي؟ 1141 01:32:56,440 --> 01:32:58,050 ‫هل ما زلت حزينة؟ 1142 01:32:59,680 --> 01:33:00,710 ‫كلا. 1143 01:33:00,940 --> 01:33:02,050 ‫لا شيء بي. 1144 01:33:02,940 --> 01:33:03,980 ‫كلا. 1145 01:33:04,520 --> 01:33:05,570 ‫هناك خطب ما. 1146 01:33:06,030 --> 01:33:07,040 ‫أستطيع فهم ذلك. 1147 01:33:10,380 --> 01:33:12,150 ‫هل الأمر هو "عمر"؟ 1148 01:33:14,840 --> 01:33:16,260 ‫اسمعي ما سأقوله لك. 1149 01:33:16,970 --> 01:33:18,300 ‫إن أردت اتصلي به... 1150 01:33:18,640 --> 01:33:20,200 ‫وادعيه إلى هنا اليوم. 1151 01:33:21,330 --> 01:33:23,660 ‫لماذا؟ من أين أتت ‫هذه الفكرة الآن؟ 1152 01:33:25,040 --> 01:33:26,740 ‫لربما لديه ما يخبرك به. 1153 01:33:28,500 --> 01:33:31,530 ‫لماذا أجعله يأتي إلى هنا يا أبي؟ ‫سأخرج وأتحدث معه في الخارج. 1154 01:33:33,040 --> 01:33:35,620 ‫ربما هناك ما أريد أن أسأله عنه. 1155 01:33:53,640 --> 01:33:54,920 ‫إنهم يريدون "عمر". 1156 01:33:55,990 --> 01:33:57,280 ‫لقد شكوا به. 1157 01:33:58,730 --> 01:34:00,000 ‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 1158 01:34:00,470 --> 01:34:02,880 ‫ليس بإمكانهم تعذيبه وجعله يتحدث. 1159 01:34:03,730 --> 01:34:05,090 ‫سيبحثون عن نقطة ضعف له. 1160 01:34:05,870 --> 01:34:06,960 ‫حسنًا. 1161 01:34:07,350 --> 01:34:08,660 ‫سوف اتصل به الآن. 1162 01:34:08,990 --> 01:34:10,270 ‫بالهناء والشفاء لكم. 1163 01:34:10,820 --> 01:34:11,920 ‫بالهناء والشفاء. 1164 01:34:17,470 --> 01:34:18,570 ‫أبي. 1165 01:34:19,260 --> 01:34:21,360 ‫ماذا إن كان "فرانسيس" ‫محقًا منذ البداية؟ 1166 01:34:22,640 --> 01:34:23,810 ‫سنعرف هذا. 1167 01:34:25,050 --> 01:34:28,030 ‫ماذا إن كان هذا الرجل ‫عميل استخبارات حقًا؟ 1168 01:34:31,140 --> 01:34:32,300 ‫إذًا... 1169 01:34:33,340 --> 01:34:35,530 ‫لن يبقى أمامنا ‫الكثير من الخيارات. 1170 01:34:36,260 --> 01:34:37,380 ‫كلا! 1171 01:34:38,620 --> 01:34:40,690 ‫لا يمكننا قتله على هذه الأرض. 1172 01:34:49,280 --> 01:34:50,510 ‫اسمعي يا ابنتي... 1173 01:34:51,570 --> 01:34:56,570 ‫نحن يمكننا قتل من ‫نريد في أي مكان نريد. 1174 01:34:59,440 --> 01:35:01,670 ‫سنلتقي مساءً في المنزل ‫يا عزيزتي، حسنًا؟ 1175 01:35:01,740 --> 01:35:04,050 ‫-حسنًا. ‫-لا تكوني مشاغبة. 1176 01:35:06,110 --> 01:35:07,840 ‫ها قد جاءت الحافلة. 1177 01:35:09,680 --> 01:35:10,950 ‫قبلة الأنف. 1178 01:35:11,880 --> 01:35:13,950 ‫بالتوفيق في دروسك. 1179 01:35:15,620 --> 01:35:17,690 ‫-إلى اللقاء. ‫-إلى اللقاء. 1180 01:35:40,890 --> 01:35:42,360 ‫الملعون! 1181 01:35:43,620 --> 01:35:45,500 ‫سيدة "زهراء"، هل توجد مشكلة؟ 1182 01:35:46,210 --> 01:35:47,700 ‫انتظروا أنتم، سآتي على الفور. 1183 01:35:51,460 --> 01:35:54,100 ‫ألم أقل لك ألا تقترب من ابنتي؟ 1184 01:35:55,130 --> 01:35:57,070 ‫هل أفجرك رأسك الآن! 1185 01:36:00,140 --> 01:36:01,730 ‫اهدئي يا "زهراء". 1186 01:36:03,360 --> 01:36:05,390 ‫لقد جئت إلى هنا بنية حسنة. 1187 01:36:05,800 --> 01:36:07,090 ‫لا تماطل! 1188 01:36:10,040 --> 01:36:11,080 ‫انظري... 1189 01:36:12,280 --> 01:36:14,040 ‫لدي ما أقوله لك. 1190 01:36:14,290 --> 01:36:15,720 ‫ستطلب الكتاب. 1191 01:36:16,430 --> 01:36:17,540 ‫لن أعطيه لك. 1192 01:36:19,370 --> 01:36:20,810 ‫إذًا سأكرر ما قلته من قبل. 1193 01:36:20,910 --> 01:36:23,590 ‫لن تستطيعي معرفة الشخص ‫الذي خان أصدقاءك أبدًا. 1194 01:36:25,240 --> 01:36:26,660 ‫أنت لا تعلم أي شيء. 1195 01:36:26,780 --> 01:36:27,900 ‫أنت تكذب. 1196 01:36:28,050 --> 01:36:29,050 ‫كل هذا خدعة منك. 1197 01:36:31,250 --> 01:36:32,600 ‫أنت تكسرين قلبي بكلامك هذا. 1198 01:36:33,040 --> 01:36:34,740 ‫أشكر الله لأنني ‫لم أقتلعه من مكانه! 1199 01:36:36,550 --> 01:36:37,660 ‫"زهراء"... 1200 01:36:40,130 --> 01:36:41,920 ‫أنا أفكر في علاقة جادة معك. 1201 01:36:48,610 --> 01:36:53,810 ‫أقسم لك أنني لا ‫أقول سوى الحقيقة. 1202 01:37:00,610 --> 01:37:04,930 ‫أرجوك أقبلي هذا ‫كعلامة على صدقي معك. 1203 01:37:11,930 --> 01:37:13,200 ‫أرجوك. 1204 01:37:43,070 --> 01:37:44,680 ‫أنا لا أكذب عليك. 1205 01:37:46,330 --> 01:37:47,450 ‫من أعطاك هذا؟ 1206 01:37:47,980 --> 01:37:50,440 ‫أليس هذا هو السؤال ‫الذي نبحث عن جوابه؟ 1207 01:37:51,670 --> 01:37:53,370 ‫إن معرفة الجواب سهل للغاية. 1208 01:37:54,860 --> 01:37:56,800 ‫ستحضرين الكتاب لي. 1209 01:38:00,790 --> 01:38:02,130 ‫أنتظر منك خبرًا. 1210 01:38:03,260 --> 01:38:04,510 ‫أرجوك لا ترفضي على الفور. 1211 01:38:06,440 --> 01:38:07,540 ‫فكري أولًا. 1212 01:39:02,400 --> 01:39:03,550 ‫هيا يا أمي، لنذهب. 1213 01:39:15,230 --> 01:39:16,440 ‫أجل؟ 1214 01:39:16,800 --> 01:39:17,950 ‫كيف حالك؟ 1215 01:39:18,850 --> 01:39:19,950 ‫بخير وأنتِ؟ 1216 01:39:20,440 --> 01:39:21,470 ‫بخير. 1217 01:39:21,490 --> 01:39:23,640 ‫إن كنت متفرغًا اليوم... 1218 01:39:24,330 --> 01:39:26,080 ‫هل تستطيع المجيء ‫إلى بيتنا يا "عمر"؟ 1219 01:39:27,130 --> 01:39:28,230 ‫إلى بيتكم؟ 1220 01:39:28,690 --> 01:39:30,350 ‫لماذا لا نتقابل في الخارج؟ 1221 01:39:32,920 --> 01:39:34,580 ‫أبي أيضًا أراد رؤيتك. 1222 01:39:36,930 --> 01:39:39,520 ‫لدي بعض العمل لبضع ‫ساعات، سآتي بعد ذلك. 1223 01:39:41,260 --> 01:39:42,310 ‫حسنًا. 1224 01:39:42,890 --> 01:39:44,130 ‫حاول أن تأتي رجاءً. 1225 01:39:44,330 --> 01:39:45,450 ‫حسنًا. 1226 01:40:14,250 --> 01:40:15,280 ‫أجل؟ 1227 01:40:15,610 --> 01:40:16,790 ‫أين أنتِ يا "زهراء"؟ 1228 01:40:17,950 --> 01:40:19,050 ‫في الطريق. 1229 01:40:19,680 --> 01:40:21,430 ‫سيكون من الجيد إن ‫أتيت في أسرع وقت. 1230 01:40:21,500 --> 01:40:23,700 ‫"سيلين" دعت "عمر" ‫إلى المنزل للتحدث معه. 1231 01:40:24,760 --> 01:40:26,310 ‫سوف أكون هناك خلال عشر دقائق. 1232 01:40:38,030 --> 01:40:41,300 ‫ماذا يحدث يا أخي "إفكار"؟ ‫هل انتهت الذخيرة بهذه السرعة؟ 1233 01:40:41,380 --> 01:40:43,130 ‫كلا يا بني لم تنتهي. 1234 01:40:43,250 --> 01:40:45,680 ‫عندما تكون أنت موضوع الحديث ‫فإن الإنسان يفكر كثيرًا أولًا. 1235 01:40:45,700 --> 01:40:46,970 ‫أخبرني يا أخي، ماذا تريد؟ 1236 01:40:47,380 --> 01:40:48,490 ‫شيء خاص. 1237 01:40:48,680 --> 01:40:51,300 ‫بالطبع يا أخي، سوف أحل ‫الأمر على الفور إن كان لدي. 1238 01:40:51,320 --> 01:40:52,560 ‫ليس لديك. 1239 01:40:57,790 --> 01:40:59,400 ‫إنه طلب خاص جدًا يا أخي. 1240 01:40:59,850 --> 01:41:01,050 ‫هل تستطيع أن تجده؟ 1241 01:41:01,920 --> 01:41:03,290 ‫كم لدينا من الوقت يا أخي؟ 1242 01:41:03,310 --> 01:41:04,530 ‫لا وقت لدينا، الأمر طارئ. 1243 01:41:04,550 --> 01:41:06,790 ‫الأمر يناسبني يا أخي، عندما لا ‫يكون لدينا وقت يكون الأمر سهلًا. 1244 01:41:06,820 --> 01:41:08,720 ‫كما تعلم عندما يكون ‫لدي وقت لا أهتم كثيرًا. 1245 01:41:08,750 --> 01:41:11,090 ‫حسنًا، لا تضع ‫الوقت بالتحدث إذًا هيا. 1246 01:41:11,510 --> 01:41:12,690 ‫أنا ذاهب يا أخي. 1247 01:41:14,160 --> 01:41:16,140 ‫من الواضح جدًا أنهم يشكون فيك. 1248 01:41:16,220 --> 01:41:17,920 ‫سيكون ذهابك إلى ‫هناك بمثابة انتحار. 1249 01:41:18,050 --> 01:41:19,900 ‫بل إن لم أذهب سوف يشكون. 1250 01:41:19,980 --> 01:41:21,660 ‫سوف يبدو أنني أخاف من شيء. 1251 01:41:22,210 --> 01:41:24,070 ‫نحن لا نعلم ماذا سيفعلون لك. 1252 01:41:24,780 --> 01:41:25,880 ‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 1253 01:41:25,950 --> 01:41:27,040 ‫أي شيء. 1254 01:41:29,870 --> 01:41:32,530 ‫أنا أتفق مع "زهراء". 1255 01:41:33,090 --> 01:41:34,630 ‫ذهابك إلى هناك فيه مخاطرة كبيرة. 1256 01:41:34,650 --> 01:41:36,080 ‫وأنا أتفق مع "عمر". 1257 01:41:36,170 --> 01:41:38,490 ‫سوف تزيد شكوكهم إن رفض الذهاب. 1258 01:41:40,300 --> 01:41:41,430 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 1259 01:41:41,870 --> 01:41:43,150 ‫سأذهب. 1260 01:41:43,310 --> 01:41:46,520 ‫ولكن إن ذهبت فسوف ‫يحققون معك بالتأكيد. 1261 01:41:47,880 --> 01:41:50,410 ‫ليس بإمكانهم ربط يدي ‫وتعذيبي، أليس كذلك؟ 1262 01:41:51,100 --> 01:41:52,410 ‫فذلك سيجعلهم أيضًا مجرمين. 1263 01:41:52,480 --> 01:41:56,920 ‫ماذا ستفعل إن استيقظت ووجدت ‫نفسك في سجن في شمال "العراق"؟ 1264 01:41:56,940 --> 01:41:59,940 ‫لا تهذي يا "زهراء"، إن فعلوا ‫هذا ستلاحقهم كل أجهزة المخابرات. 1265 01:42:00,170 --> 01:42:01,660 ‫لا أحد يمكنه ‫المخاطرة لهذه الدرجة. 1266 01:42:01,680 --> 01:42:04,420 ‫ألا تعرفون أعدائنا يا رفاق؟ 1267 01:42:06,800 --> 01:42:07,890 ‫يا رفاق. 1268 01:42:07,920 --> 01:42:09,030 ‫ماذا يحدث؟ 1269 01:42:09,250 --> 01:42:10,540 ‫اجلسوا. 1270 01:42:11,490 --> 01:42:12,540 ‫ماذا يحدث؟ 1271 01:42:12,840 --> 01:42:14,340 ‫نتجادل فيما بيننا يا سيدي. 1272 01:42:14,370 --> 01:42:15,390 ‫"أوزاي". 1273 01:42:15,410 --> 01:42:18,680 ‫لا يمكنكم أن تتجادلوا فيما ‫بينكم وخصوصًا بعد أن آتي أنا. 1274 01:42:22,910 --> 01:42:25,500 ‫-كنا نناقش قلق "زهراء"… ‫-أعرف الموضوع يا "عمر". 1275 01:42:25,640 --> 01:42:26,650 ‫أنا أعرف الموضوع. 1276 01:42:26,820 --> 01:42:28,120 ‫وأعلم أن الأمر خطر كذلك. 1277 01:42:28,150 --> 01:42:30,340 ‫ولكن من المهم أن نكون ‫بالقرب من "هارتلي". 1278 01:42:31,090 --> 01:42:34,140 ‫اقبل تلك الدعوة واذهب ‫ولا تجعلهم يشكون بأمرك. 1279 01:42:36,780 --> 01:42:38,210 ‫ماذا إن جعلهم يشكون يا سيدي؟ 1280 01:42:38,590 --> 01:42:40,000 ‫سوف تفشل العملية بأكملها. 1281 01:42:40,630 --> 01:42:43,150 ‫تخلي عن تشبيهي بنفسك يا "زهراء"! 1282 01:42:43,460 --> 01:42:45,980 ‫عذرًا متى أخطأت ‫أنا فأنا لا أتذكر؟ 1283 01:42:46,520 --> 01:42:47,790 ‫أنا أتذكر بشكل جيد. 1284 01:42:48,320 --> 01:42:49,790 ‫حتى أنني لا أتذكر غير هذا. 1285 01:42:50,140 --> 01:42:52,330 ‫-لا تستمر في ذكر المش… ‫-يكفي! 1286 01:42:52,360 --> 01:42:53,440 ‫توقفوا! 1287 01:42:54,560 --> 01:42:56,430 ‫فليعد الجميع لعمله يا رفاق. 1288 01:42:58,400 --> 01:43:02,130 ‫ضعوا فريقًا بالقرب من ‫المنزل تحسبًا لحدوث مشكلة. 1289 01:43:02,730 --> 01:43:04,040 ‫أمرك يا سيدي. 1290 01:43:04,450 --> 01:43:06,160 ‫هل سندخل المنزل؟ 1291 01:43:11,180 --> 01:43:12,900 ‫لماذا تفاجأت لهذه الدرجة؟ 1292 01:43:13,120 --> 01:43:15,220 ‫أجل سندخل إن لزم ‫الأمر، لم أفهم ما المشكلة؟ 1293 01:43:15,930 --> 01:43:18,690 ‫سيدي، إن الرجل موظف في السفارة. 1294 01:43:18,880 --> 01:43:22,160 ‫لديه جواز سفر أحمر وكذلك ‫البيت لديه حصانة دبلوماسية. 1295 01:43:23,810 --> 01:43:26,490 ‫أشكرك على تذكيري بهذا، شكرًا لك. 1296 01:43:27,410 --> 01:43:29,140 ‫العفو يا سيدي، أنا... 1297 01:43:29,520 --> 01:43:31,510 ‫أقول هذا من أجل سلامة العملية. 1298 01:43:32,070 --> 01:43:33,770 ‫الموضوع يتعلق بحياة "عمر". 1299 01:43:34,540 --> 01:43:35,880 ‫أنا لا أقلق. 1300 01:43:36,350 --> 01:43:38,290 ‫أظن أن الموضوع أغلق. 1301 01:43:38,490 --> 01:43:40,130 ‫ليعد الجميع إلى عمله يا رفاق. 1302 01:43:40,160 --> 01:43:43,630 ‫هناك موضوع آخر أريد ‫التحدث فيه معك يا سيدي. 1303 01:43:44,450 --> 01:43:46,080 ‫ما هو يا "زهراء"؟ 1304 01:43:50,490 --> 01:43:51,550 ‫هذا. 1305 01:44:02,240 --> 01:44:03,370 ‫ما هذا؟ 1306 01:44:05,280 --> 01:44:06,430 ‫خاتم أبي! 1307 01:44:15,060 --> 01:44:16,300 ‫ماذا يفعل معك؟ 1308 01:44:16,990 --> 01:44:18,300 ‫بل السؤال هو... 1309 01:44:18,480 --> 01:44:20,850 ‫ماذا يفعل هذا الخاتم مع الأشقر! 1310 01:44:35,370 --> 01:44:37,290 ‫سوف نتحدث عن هذا فيما بعد. 1311 01:44:38,850 --> 01:44:41,620 ‫"عمر" احضر تلك ‫الدعوة، وابدأ مهمتك. 1312 01:44:43,250 --> 01:44:44,490 ‫يمكنك الخروج. 1313 01:45:21,060 --> 01:45:22,100 ‫ما هذا؟ 1314 01:45:23,430 --> 01:45:24,480 ‫دواء. 1315 01:45:25,790 --> 01:45:27,040 ‫محلول "خماسي الصوديوم". 1316 01:45:31,200 --> 01:45:33,940 ‫سوف يضعف النظام ‫العصبي عند "عمر". 1317 01:45:35,420 --> 01:45:38,090 ‫هكذا سوف يجيب ‫على كل سؤال نسأله له. 1318 01:45:42,300 --> 01:45:45,230 ‫كيف سنعرف إن كان يقول الحقيقة؟ 1319 01:45:45,310 --> 01:45:46,850 ‫لن يستطيع الكذب أبدًا. 1320 01:45:47,770 --> 01:45:49,730 ‫لا أحد يستطيع مقاومة هذا الدواء. 1321 01:45:59,620 --> 01:46:00,630 ‫اسمعي يا "زهراء"... 1322 01:46:02,020 --> 01:46:05,520 ‫لا أفهم لماذا تسمحين ‫لهذا الرجل بالتلاعب بك. 1323 01:46:05,970 --> 01:46:07,770 ‫لا أظن أنه يفعل يا سيدي. 1324 01:46:07,810 --> 01:46:09,770 ‫إن الرجل يتحكم بك. 1325 01:46:09,810 --> 01:46:11,850 ‫-كيف وجد الخاتم إذًا؟ ‫-لا أعلم! 1326 01:46:14,630 --> 01:46:16,800 ‫سوف أعرف أنا، سوف ‫أعطيه الكتاب يا سيدي. 1327 01:46:18,250 --> 01:46:19,270 ‫"زهراء". 1328 01:46:19,710 --> 01:46:21,660 ‫هل ستصدقين كل ‫ما يقوله ذلك الرجل؟ 1329 01:46:22,490 --> 01:46:24,270 ‫على الأقل سوف ‫أقوم بتقييم ما يقول. 1330 01:46:26,140 --> 01:46:27,180 ‫اسمعي... 1331 01:46:27,280 --> 01:46:33,000 ‫لا أهمية لم سيقوله هذا الرجل سواء ‫بالنسبة لك أو بالنسبة لهذا الفريق. 1332 01:46:33,420 --> 01:46:35,120 ‫ماذا إن قال أنني من فعلها؟ 1333 01:46:35,260 --> 01:46:37,260 ‫ماذا ستفعلين؟ هل ‫ستصدقين هذا أيضًا؟ 1334 01:46:37,620 --> 01:46:38,810 ‫كلا بالطبع. 1335 01:46:39,480 --> 01:46:41,840 ‫ولكن سأكون قد علمت ‫أنه لا يعلم أي شيء. 1336 01:46:44,690 --> 01:46:46,760 ‫اسمح لي يا سيدي، أرجوك. 1337 01:46:47,080 --> 01:46:50,010 ‫وإلا فإن هذه الشكوك ‫سوف تقضي علي حقًا. 1338 01:46:53,520 --> 01:46:54,600 ‫"زهراء"... 1339 01:46:55,480 --> 01:46:58,000 ‫حقًا افعلي ما تريدين، حسنًا؟ 1340 01:46:58,020 --> 01:46:59,630 ‫افعلي ما تريدين، هيا! 1341 01:47:11,230 --> 01:47:12,560 ‫فليأتني "سرمد". 1342 01:47:16,900 --> 01:47:17,980 ‫تعال. 1343 01:47:19,310 --> 01:47:20,360 ‫أمرك يا سيدي. 1344 01:47:20,550 --> 01:47:22,640 ‫"سرمد"، قم بتعقب "زهراء". 1345 01:47:22,660 --> 01:47:26,050 ‫سوف تقابل ذلك الرجل وسوف ‫يخبرها باسم أحدهم هكذا قالت. 1346 01:47:26,240 --> 01:47:28,720 ‫لا أريد أن تصاب ‫"زهراء" بمكروه حسنًا؟ 1347 01:47:28,930 --> 01:47:29,980 ‫أمرك. 1348 01:47:30,010 --> 01:47:32,510 ‫أيضًا أخبرني بالمكان الذي ‫سيلتقون فيه عندما تعرفون. 1349 01:47:32,740 --> 01:47:34,000 ‫أمرك يا سيدي. 1350 01:47:41,600 --> 01:47:42,690 ‫"فندق"... 1351 01:47:43,140 --> 01:47:46,350 ‫سوف تنتظر أنت و"شفيق" ‫على أهبة الاستعداد خارج المكان. 1352 01:47:46,470 --> 01:47:48,910 ‫-فلا نعرف ما قد يحدث. ‫-حسنًا يا أخي "إفكار". 1353 01:47:49,110 --> 01:47:53,130 ‫وإن كنت بحاجة إلى ذخيرة أو أسلحة، ‫فكما تعلم، سوف أهتم بهذا فورًا. 1354 01:47:53,350 --> 01:47:55,400 ‫لا، يكفي أن تنتظروا بالسلاح. 1355 01:47:55,480 --> 01:47:56,550 ‫حسنًا يا "بابا". 1356 01:47:57,040 --> 01:48:02,460 ‫ولكن يا أخي "إفكار"، كما تعلم، ‫علاقتي بالأسلحة ليست جيدة. 1357 01:48:02,460 --> 01:48:04,440 ‫كيف؟ 1358 01:48:04,440 --> 01:48:07,500 ‫كنت تقول أنك تستطيع إطلاق ‫صواريخ، أو إحضار دبابة إذا لزم الأمر. 1359 01:48:07,530 --> 01:48:11,750 ‫هذا أمر مختلف، يمكنني أن أحضرها ‫إن أردت. ولكنني لا أستخدمهم. 1360 01:48:12,170 --> 01:48:15,000 ‫أنا مجرد بائع، لا أطلق النار أو غيره. 1361 01:48:15,170 --> 01:48:17,550 ‫-يا إلهي! ‫-حسنًا. 1362 01:48:17,770 --> 01:48:23,130 ‫لن يكون هناك داعي على كل حال. ‫وإن حدث سأهتم أنا و"كوركوت" بالأمر. 1363 01:48:23,350 --> 01:48:24,570 ‫وماذا سنفعل يا أخي؟ 1364 01:48:25,020 --> 01:48:28,860 ‫لقد اتخذوا قرارهم، إما أنهم ‫سيقتلوننا أو سيجعلوننا نقبل أيديهم. 1365 01:48:29,660 --> 01:48:33,480 ‫وإن لم نذهب ستكون مشكلة ‫أكبر، لا تجعلني أتطرق بالكلام الآن! 1366 01:48:33,730 --> 01:48:37,000 ‫حسنًا يا بني، فلن نذهب ‫ونقبل أيديهم على كل حال. 1367 01:48:38,530 --> 01:48:40,370 ‫طالما أنهما يحيكون لحيلة ما… 1368 01:48:40,880 --> 01:48:43,040 ‫فنحن سنذهب لنفسد خططهم. 1369 01:48:43,080 --> 01:48:47,020 ‫"بابا"، قل ما ببالك حتى يطمئن قلبي كذلك. 1370 01:48:53,640 --> 01:48:55,640 ‫مستحيل أن يأتي هؤلاء للاتفاق. 1371 01:48:57,020 --> 01:48:59,910 ‫وحتى إن أتوا سيتظاهرون ‫بالشجاعة وعدم الخوف ويرحلون. 1372 01:49:02,330 --> 01:49:04,080 ‫وهل سيسمح لهم السيد "جزار" بالذهاب؟ 1373 01:49:04,600 --> 01:49:07,910 ‫لن يبدي ردة فعل في منطقته ‫لكن سيقضي عليهم لاحقًا. 1374 01:49:13,400 --> 01:49:14,400 ‫"نجيب". 1375 01:49:15,750 --> 01:49:18,680 ‫أخي، برأيي ألا نترك هذا الأمر لـ"جزار". 1376 01:49:19,200 --> 01:49:21,080 ‫برأيي أن نتحرك نحن قبلهم، ما رأيك؟ 1377 01:49:22,260 --> 01:49:23,640 ‫معك حق يا "بيدرو". 1378 01:49:24,620 --> 01:49:26,310 ‫فلننشر الرجال في كل مكان. 1379 01:49:26,310 --> 01:49:29,080 ‫وعندما يخرجون نطلق عليهم. 1380 01:49:29,570 --> 01:49:31,080 ‫ونصطادهم كالطرائد. 1381 01:49:33,260 --> 01:49:34,260 ‫مرحبًا! 1382 01:49:35,550 --> 01:49:38,640 ‫اجمعوا الرجال وتعالوا إلى مكان "جزار". 1383 01:49:56,680 --> 01:49:57,680 ‫ادخل! 1384 01:50:00,150 --> 01:50:01,150 ‫ادخل! 1385 01:50:09,330 --> 01:50:10,640 ‫هل تسمعني يا "غورجان"؟ 1386 01:50:11,220 --> 01:50:13,150 ‫-بوضوح يا "عمر". ‫-حسنًا. 1387 01:50:13,440 --> 01:50:17,310 ‫فريق التدخل بالجوار، إن حدثت حالة ‫طارئة فهم مستعدون للتدخل أيها "الباشق". 1388 01:50:17,620 --> 01:50:19,200 ‫أخبرك حتى لا تكون قلقًا. 1389 01:50:19,420 --> 01:50:21,200 ‫لست قلقًا بالفعل. 1390 01:50:28,550 --> 01:50:30,660 ‫-مرحبًا. ‫-أهلًا بك. 1391 01:50:31,860 --> 01:50:33,260 ‫هل نذهب إلى حديقة المنزل؟ 1392 01:50:36,970 --> 01:50:39,800 ‫سأحضر الكتاب، فلنتقابل ‫في "يدي كوله" بعد ساعة. 1393 01:50:40,240 --> 01:50:42,130 ‫سررت لمجيئك إلي بنفسك. 1394 01:50:43,460 --> 01:50:46,710 ‫إياك وأن تقدم على فعل ‫شيء ما وإلا لن أرحمك. 1395 01:50:47,240 --> 01:50:51,330 ‫لدي عمل الآن ولكنني سأكون هناك، لا تقلقي. 1396 01:50:56,150 --> 01:50:59,860 ‫أنت تتصرفين تجاهي ببرود منذ عدة أيام. 1397 01:51:00,860 --> 01:51:02,240 ‫هل فعلت شيء عن دون قصد؟ 1398 01:51:03,460 --> 01:51:05,550 ‫لا، لا أدري. 1399 01:51:07,200 --> 01:51:12,110 ‫أحيانًا أعتقد أنني لا ‫أعرفك بما فيه الكفاية. 1400 01:51:14,080 --> 01:51:15,770 ‫أتصل بك ولا تكون متاحًا. 1401 01:51:16,510 --> 01:51:18,570 ‫كنت في مشكلة ما. 1402 01:51:21,530 --> 01:51:23,240 ‫حقًا؟ ما هي؟ 1403 01:51:24,220 --> 01:51:25,950 ‫صديقتي السابقة… 1404 01:51:26,400 --> 01:51:27,460 ‫لا تتركني وشأني. 1405 01:51:28,420 --> 01:51:30,510 ‫حالتها النفسية مضطربة للأسف. 1406 01:51:30,840 --> 01:51:32,800 ‫حتى أنني اضطررت للقائها. 1407 01:51:33,860 --> 01:51:35,950 ‫وهددتني بالانتحار. 1408 01:51:39,620 --> 01:51:42,130 ‫-أين تقابلتم؟ ‫-في مطعم ما. 1409 01:51:42,570 --> 01:51:43,880 ‫في مطعم الفندق. 1410 01:51:45,770 --> 01:51:47,600 ‫هذا الوضع شغل تفكيري كثيرًا. 1411 01:51:48,530 --> 01:51:50,400 ‫ولم أرغب بإخباركِ بالطبع. 1412 01:51:55,750 --> 01:51:56,880 ‫فهمت. 1413 01:51:58,860 --> 01:51:59,930 ‫تعال لنجلس قليلًا. 1414 01:52:08,330 --> 01:52:12,080 ‫-نسير على ما يرام. ‫-الفتاة أُحرجت حقًا. 1415 01:52:13,480 --> 01:52:15,350 ‫لو أحزنتك عن دون قصد فأنا أعتذر منكِ. 1416 01:52:15,840 --> 01:52:17,350 ‫لا، لا عليك. 1417 01:52:18,330 --> 01:52:20,420 ‫لولا ذلك لما تصرفت معك بهذه الطريقة. 1418 01:52:20,820 --> 01:52:23,240 ‫لا، بالعكس… 1419 01:52:24,400 --> 01:52:28,310 ‫فأنا من عليه شكرك على صراحتك معي هذه. 1420 01:52:31,480 --> 01:52:32,480 ‫"عمر"! 1421 01:52:36,470 --> 01:52:38,400 ‫-أهلًا بك. ‫-شكرًا لك. 1422 01:52:38,700 --> 01:52:40,990 ‫-كيف حالك؟ ‫-بخير، أشكرك على سؤالك. وأنت؟ 1423 01:52:41,170 --> 01:52:42,660 ‫أنا كذلك بخير، شكرًا. 1424 01:52:43,680 --> 01:52:48,240 ‫إن سمحت ابنتي، أود أن ‫أتحدث معك على انفراد. 1425 01:52:49,330 --> 01:52:50,400 ‫بالطبع يا أبي العزيز. 1426 01:52:51,260 --> 01:52:53,750 ‫شكرًا لك يا عزيزتي، لنذهب إذًا. 1427 01:53:11,630 --> 01:53:14,650 ‫عزيزتي، كيف حالك؟ بم تحدثتما؟ 1428 01:53:14,960 --> 01:53:16,500 ‫لقد أخبرني بكل شيء. 1429 01:53:17,500 --> 01:53:20,840 ‫لقد أسأت فهم الأمر. لقد أخبرني ‫حتى عن سبب تواجده في الفندق. 1430 01:53:22,520 --> 01:53:23,520 ‫حقًا؟ 1431 01:53:24,840 --> 01:53:27,820 ‫سررتُ حقًا، إنه خبر رائع. 1432 01:53:32,530 --> 01:53:33,530 ‫تعال لنجلس. 1433 01:53:38,190 --> 01:53:39,770 ‫تعال، تفضل بالجلوس. 1434 01:53:43,730 --> 01:53:44,930 ‫من هؤلاء السادة؟ 1435 01:53:49,630 --> 01:53:51,810 ‫سوف يقدمون لي المساعدة. 1436 01:53:52,690 --> 01:53:54,960 ‫حقًا؟ بأي شأن؟ 1437 01:54:09,200 --> 01:54:10,470 ‫ماذا حدث؟ 1438 01:54:11,620 --> 01:54:13,600 ‫لقد قال أن هناك رجلين آخرين بالداخل. 1439 01:54:16,580 --> 01:54:17,850 ‫هذا الهدوء. 1440 01:54:23,080 --> 01:54:24,570 ‫هل يقومون بجر "عمر"؟ 1441 01:54:25,760 --> 01:54:26,760 ‫لا أدري. 1442 01:54:28,930 --> 01:54:30,220 ‫أعتقد أنهم أفقدوه الوعي. 1443 01:54:36,300 --> 01:54:39,060 ‫-لا أفهم ما يحدث. ‫-انتظر! 1444 01:54:55,570 --> 01:54:57,240 ‫ماذا فعلتم بي؟ 1445 01:54:59,130 --> 01:55:00,480 ‫كيف تشعر؟ 1446 01:55:05,600 --> 01:55:07,510 ‫وكأن كل شبر بي قد تخدر. 1447 01:55:09,260 --> 01:55:10,420 ‫لقد خدروه. 1448 01:55:26,960 --> 01:55:29,960 ‫سوف يطرح هؤلاء السادة ‫بعض الأسئلة عليك الآن. 1449 01:55:31,550 --> 01:55:33,710 ‫وأنت ستجيبهم. 1450 01:55:34,990 --> 01:55:38,280 ‫وكل ما تخفيه سيظهر للعيان. 1451 01:55:39,880 --> 01:55:41,080 ‫هذا كل ما بالأمر. 1452 01:55:49,660 --> 01:55:51,260 ‫بماذا خدروه يا تُرى؟ 1453 01:55:51,580 --> 01:55:53,160 ‫اللعنة! من أين جاء هذا؟ 1454 01:55:57,260 --> 01:55:58,460 ‫يجب أن أخرج. 1455 01:55:58,860 --> 01:56:01,730 ‫الآن؟ هل هذا وقته؟ 1456 01:56:02,400 --> 01:56:05,480 ‫أعتذر، ولكن الأمر طارئ ومهم للغاية. 1457 01:56:05,970 --> 01:56:07,020 ‫حسنًا. 1458 01:56:08,850 --> 01:56:11,250 ‫-ولكن لدي طلب. ‫-ما هو؟ 1459 01:56:11,730 --> 01:56:13,390 ‫لا تقتلوه قبل مجيئي رجاءً. 1460 01:56:17,770 --> 01:56:21,040 ‫انتظر، فهذا متوقف على ما سيقوله. 1461 01:56:23,120 --> 01:56:24,120 ‫سأخرج الآن. 1462 01:56:26,060 --> 01:56:27,530 ‫سوف أسجل لك ما يحدث. 1463 01:56:29,060 --> 01:56:30,130 ‫شكرًا لك. 1464 01:57:07,330 --> 01:57:08,670 ‫لنذهب من اليمين. 1465 01:57:28,970 --> 01:57:31,950 ‫-ابقوا أنتم في السيارة. ‫-حسنًا يا أخي "إفكار". 1466 01:57:32,830 --> 01:57:35,410 ‫-ابقوا متيقظين ومنتبهين. ‫-لا تقلق يا أخي. 1467 01:58:04,760 --> 01:58:05,940 ‫ما هذا يا أخي؟ 1468 01:58:06,840 --> 01:58:11,750 ‫انظر يا أخي، هذه قنابل يدوية. 1469 01:58:11,840 --> 01:58:14,240 ‫جئت مستعدًا للاحتياط. 1470 01:58:14,720 --> 01:58:16,870 ‫أتعلم؟ أنا لا أستطيع ‫استخدام السلاح يا أخي. 1471 01:58:17,070 --> 01:58:19,740 ‫ولكنني جاد، إنها محرقة كالتنانين! 1472 01:58:19,970 --> 01:58:22,680 ‫هناك قنبلتين يدويتين، سأعطيك منهم واحدة. 1473 01:58:22,970 --> 01:58:25,080 ‫لا حول ولا قوة إلا بالله! 1474 01:58:25,420 --> 01:58:26,970 ‫أنت أدرى يا أخي. 1475 01:58:33,930 --> 01:58:35,970 ‫-سوف نفتشكم. ‫-لماذا؟ 1476 01:58:40,830 --> 01:58:42,430 ‫لقد أعطيتك السلاح، لا تلمسني! 1477 01:58:43,010 --> 01:58:44,040 ‫ما هذا؟ 1478 01:58:46,060 --> 01:58:48,310 ‫أمانة السيد "جزار"، جئنا لنعيدها. 1479 01:59:09,180 --> 01:59:10,800 ‫أعطيناهم الأسلحة كلها. 1480 01:59:11,940 --> 01:59:14,690 ‫يكفي أن تهدأ وتنتظر إشارة مني. 1481 01:59:15,770 --> 01:59:17,820 ‫سوف نخرج من هنا بإذن الله. 1482 01:59:18,470 --> 01:59:20,840 ‫وحتى وإن لم نخرج فلا بأس يا "إفكار بابا". 1483 01:59:29,950 --> 01:59:32,950 ‫-هل تتذكره؟ ‫-إنه يتعاون مع "نجيب". 1484 01:59:33,790 --> 01:59:36,210 ‫ولكن دوره سيحين لا محاله. 1485 01:59:38,640 --> 01:59:40,020 ‫سيحين لا محاله! 1486 01:59:50,400 --> 01:59:53,800 ‫-السلام عليكم. ‫-عليكم السلام. 1487 02:00:01,090 --> 02:00:04,690 ‫من الرائع تسوية هذا ‫الأمر بالصلح، أهلًا بكم. 1488 02:00:05,290 --> 02:00:06,320 ‫شكرًا لك. 1489 02:00:11,780 --> 02:00:15,340 ‫يا بني، ها قد جاء ضيفونا. ‫أعدوا المائدة. 1490 02:00:16,620 --> 02:00:20,260 ‫لحمي مميز للغاية، لم ‫تأكلوا مثله من قبل. تفضلا. 1491 02:00:45,280 --> 02:00:46,420 ‫أصغوا جيدًا. 1492 02:00:47,130 --> 02:00:48,840 ‫انتظروا الأوامر مني. 1493 02:00:49,240 --> 02:00:53,220 ‫وعندما أعطيكم الموافقة سوف ‫تطلقون النار فور خروجهم. 1494 02:00:53,240 --> 02:00:54,730 ‫اتفقنا؟ رصاص دون توقف! 1495 02:00:55,060 --> 02:00:57,710 ‫استخدموا كل الذخيرة معكم، مفهوم؟ 1496 02:00:58,290 --> 02:01:00,400 ‫-مفهوم! ‫-لا تقلق يا أخي. 1497 02:01:17,730 --> 02:01:20,080 ‫من الواضح أن محلول ‫"خماسي الصوديوم" أتى بمفعول. 1498 02:01:22,900 --> 02:01:26,040 ‫لقد انتهى أمرنا الآن، لقد حقنوه ‫بمحلول "خماسي الصوديوم". 1499 02:01:27,110 --> 02:01:29,040 ‫سوف يصدح كالبلبل الآن. 1500 02:01:29,660 --> 02:01:31,760 ‫وقد يكشف أمرنا حتى، ماذا سنفعل يا "أوزاي"؟ 1501 02:01:31,910 --> 02:01:34,960 ‫يجب أن نخرج "عمر" من هناك. ‫يجب أن أبلغ السيد "خالد". 1502 02:01:41,250 --> 02:01:42,310 ‫ادخل! 1503 02:01:42,330 --> 02:01:44,350 ‫-سيدي، لدينا مشكلة! ‫-ماذا هناك؟ 1504 02:01:44,460 --> 02:01:46,120 ‫لقد حقنوا "عمر" بمحلول ‫"خماسي الصوديوم". 1505 02:01:46,150 --> 02:01:48,030 ‫سوف ينهار نظامه العصبي ‫وسيجبروه على الكلام! 1506 02:01:48,060 --> 02:01:49,280 ‫ماذا؟ 1507 02:02:01,720 --> 02:02:04,410 ‫اهدأ وأجب على الأسئلة التي سنطرحها وحسب. 1508 02:02:04,690 --> 02:02:05,890 ‫ما اسمك؟ 1509 02:02:11,090 --> 02:02:12,670 ‫-"عمر". ‫-لقبك؟ 1510 02:02:14,140 --> 02:02:15,430 ‫"صادق أوغلو". 1511 02:02:17,630 --> 02:02:18,780 ‫إنه اسمه الذي في الملف. 1512 02:02:19,440 --> 02:02:20,640 ‫سوف يقاوم. 1513 02:02:21,390 --> 02:02:23,460 ‫-هل فريق التدخل متأهب؟ ‫-أجل يا سيدي. 1514 02:02:41,230 --> 02:02:42,400 ‫توقف. 1515 02:03:24,950 --> 02:03:28,420 ‫تعمل في قسم العلاقات الدولية ‫في إحدى الشركات، أهذا صحيح؟ 1516 02:03:30,790 --> 02:03:31,790 ‫كلا! 1517 02:03:39,640 --> 02:03:40,640 ‫لقد كذبت. 1518 02:03:41,150 --> 02:03:43,400 ‫-كذبت؟ ‫-أجل. 1519 02:03:44,150 --> 02:03:46,190 ‫كذبت على "سيلين" عدة مرات. 1520 02:03:54,680 --> 02:03:55,970 ‫هل تعمل لصالح الدولة؟ 1521 02:04:18,310 --> 02:04:19,310 ‫أجل. 1522 02:04:23,310 --> 02:04:24,860 ‫هل تعمل لصالح الاستخبارات؟ 1523 02:04:28,570 --> 02:04:29,570 ‫أجل. 1524 02:04:54,380 --> 02:04:55,640 ‫إلى أين ذهبت؟ 1525 02:05:07,150 --> 02:05:08,150 ‫أجل! 1526 02:05:09,480 --> 02:05:11,060 ‫سيدي، لقد فقدت أثر "زهراء". 1527 02:05:11,420 --> 02:05:13,020 ‫كيف ذلك؟ 1528 02:05:13,500 --> 02:05:14,760 ‫اعثر عليها فورًا. 1529 02:05:14,790 --> 02:05:16,930 ‫عن ماذا ستتحدث مع هذا الرجل… 1530 02:05:17,530 --> 02:05:18,990 ‫ماذا تقصد بأنك فقدت أثرها؟ 1531 02:05:19,800 --> 02:05:21,980 ‫إما أن تعثر على "زهراء" أو لا تعد إلى هنا. 1532 02:05:23,890 --> 02:05:25,140 ‫ما هذا؟ 1533 02:05:26,180 --> 02:05:28,140 ‫سيدي، لقد تحدث "عمر". 1534 02:05:28,890 --> 02:05:30,240 ‫ماذا سنفعل؟ 1535 02:05:34,710 --> 02:05:36,420 ‫أرسلوا فرق التدخل، ليس بيدنا حيلة. 1536 02:05:37,500 --> 02:05:38,990 ‫كان ذلك في الماضي. 1537 02:05:40,750 --> 02:05:41,790 ‫انتظروا لحظة! 1538 02:05:42,090 --> 02:05:44,140 ‫كنت أعمل لصالح الشرطة العامة. 1539 02:05:47,120 --> 02:05:49,670 ‫تعمل لصالح الشرطة العامة، أهذا صحيح؟ 1540 02:05:54,670 --> 02:05:57,340 ‫-أجل. ‫-لماذا تركتهم؟ 1541 02:06:00,770 --> 02:06:02,150 ‫قمت ببعض الأعمال المشينة. 1542 02:06:04,570 --> 02:06:05,660 ‫أخذت رشوة. 1543 02:06:06,840 --> 02:06:08,620 ‫ألهذا كذبت على "سيلين"؟ 1544 02:06:10,310 --> 02:06:11,350 ‫أجل. 1545 02:06:11,410 --> 02:06:14,360 ‫وهل تعرفك على "سيلين" له علاقة بوالدها؟ 1546 02:06:19,320 --> 02:06:20,320 ‫كلا. 1547 02:06:21,720 --> 02:06:23,010 ‫لم أكن أعرفه. 1548 02:06:26,220 --> 02:06:27,420 ‫كيف ذلك؟ 1549 02:06:28,700 --> 02:06:31,540 ‫إنه يتغلب عليهم، هذا مستحيل! 1550 02:06:32,320 --> 02:06:35,630 ‫-أم أن المخدر لم يؤثر به؟ ‫-هذه المعلومات لم تكن بملفه. 1551 02:06:37,900 --> 02:06:39,930 ‫هل هناك احتمال أنه هذه ‫المعلومات حقيقية يا سيدي؟ 1552 02:06:39,960 --> 02:06:41,360 ‫لا تكن سخيفًا يا "أوزاي". 1553 02:06:42,050 --> 02:06:43,540 ‫طُردت قبل أربع سنوات. 1554 02:06:45,470 --> 02:06:47,430 ‫والآن أعمل بمفردي. 1555 02:06:49,390 --> 02:06:51,150 ‫لدي علاقات قديمة. 1556 02:06:52,280 --> 02:06:54,630 ‫هل أنت واثق أنك لا تعمل ‫لصالح الاستخبارات الآن؟ 1557 02:06:55,860 --> 02:06:57,620 ‫إنهم يكرهونني. 1558 02:06:59,960 --> 02:07:02,000 ‫فلا أحد يحب شرطي فاسد! 1559 02:07:04,810 --> 02:07:06,360 ‫هل يمكنك التأكيد على ما قلته؟ 1560 02:07:07,640 --> 02:07:10,220 ‫يمكنني أن أعطيكم رقم السجل. 1561 02:07:12,310 --> 02:07:13,310 ‫١… 1562 02:07:14,820 --> 02:07:15,820 ‫١… 1563 02:07:17,080 --> 02:07:22,750 ‫٤٦٨٧… 1564 02:07:23,350 --> 02:07:28,150 ‫٩٩٠… 1565 02:07:28,980 --> 02:07:31,670 ‫-أدخله فورًا. ‫-أدخلته يا سيدي. 1566 02:07:32,880 --> 02:07:35,820 ‫يمكنكم الحصول على ‫المعلومات التي تريدونها من هناك. 1567 02:07:37,620 --> 02:07:39,200 ‫هل هناك سؤال آخر تودون طرحه؟ 1568 02:07:39,560 --> 02:07:41,450 ‫هل أنتم واثقون أنه لم يكذب؟ 1569 02:07:42,130 --> 02:07:44,180 ‫مستحيل، لا يمكنه الكذب! 1570 02:07:57,650 --> 02:07:59,450 ‫ماذا تعرف عني؟ 1571 02:08:00,890 --> 02:08:03,760 ‫لديك ابنة، اسمها "سيلين". 1572 02:08:05,900 --> 02:08:07,430 ‫وأنا معجب بها كثيرًا. 1573 02:08:10,120 --> 02:08:11,120 ‫ماذا أيضًا؟ 1574 02:08:12,200 --> 02:08:13,280 ‫أنت دبلوماسي. 1575 02:08:14,850 --> 02:08:16,050 ‫ماذا أيضًا. 1576 02:08:23,520 --> 02:08:25,050 ‫أنت رجل صالح! 1577 02:08:29,940 --> 02:08:31,630 ‫هل تبعتني من قبل؟ 1578 02:08:33,000 --> 02:08:34,000 ‫كلا. 1579 02:08:34,940 --> 02:08:37,250 ‫هل قمت ببحث عني من قبل؟ 1580 02:08:37,740 --> 02:08:38,810 ‫كلا. 1581 02:08:39,340 --> 02:08:41,660 ‫ما لم أفهمه هو كيف قام بالتغلب على الدواء. 1582 02:08:41,960 --> 02:08:43,450 ‫هل أعطيتموه شيئًا إضافيًا؟ 1583 02:08:44,180 --> 02:08:47,820 ‫أنا لم أعطه شيئًا، فلم أكن ‫أعلم أنهم سيحقنوه بهذا المحلول. 1584 02:08:52,100 --> 02:08:54,120 ‫غريب حقًا! 1585 02:08:56,050 --> 02:08:57,120 ‫يكفي هذا القدر. 1586 02:09:07,600 --> 02:09:09,130 ‫سوف يستعيد وعيه في عشر دقائق. 1587 02:09:26,820 --> 02:09:28,000 ‫ما رأيك؟ هل أعجبكم؟ 1588 02:09:30,180 --> 02:09:31,340 ‫تناولوا قليلًا! 1589 02:09:32,560 --> 02:09:34,270 ‫أم أنكم نباتيون؟ 1590 02:09:36,990 --> 02:09:39,140 ‫ربما يخضعون لحمية ما. 1591 02:09:48,430 --> 02:09:51,180 ‫فليُسوى هذا الأمر وبعدها سنأكل بالتأكيد. 1592 02:09:58,540 --> 02:10:01,700 ‫إذًا، دعونا ندخل في صلب الموضوع. 1593 02:10:03,240 --> 02:10:06,930 ‫والآن، العداوة بين هذين الشابين… 1594 02:10:07,820 --> 02:10:10,350 ‫-بدأت بموت "دميرجي". ‫-خطأ. 1595 02:10:12,090 --> 02:10:19,470 ‫هذه العداوة بدأت باستشهاد ‫ابننا وعزيزنا الملازم الأول. 1596 02:10:24,760 --> 02:10:28,660 ‫-هل كان أبي من أطلق النار على الجندي؟ ‫-من أطلقوا النار اشتروا الأسلحة من أبيك. 1597 02:10:31,530 --> 02:10:32,860 ‫أبي رجل أعمال. 1598 02:10:33,830 --> 02:10:35,270 ‫وقام بتجارته. 1599 02:10:36,440 --> 02:10:40,280 ‫والإرهابيون اشتروا الأسلحة ‫وأطلقوا النار وقتلوا الجندي. 1600 02:10:40,790 --> 02:10:43,210 ‫ما الشيء الذي يضخم بالأمر لهذا الحد؟ 1601 02:10:45,160 --> 02:10:47,180 ‫لم نضخم الأمر بعد يا "نجيب". 1602 02:10:48,930 --> 02:10:51,700 ‫فسوف نهدم العالم كله ‫على رؤسكم لأجل شهيدنا. 1603 02:10:52,820 --> 02:10:55,910 ‫وما زلنا سنضرم النار في ‫كل من كان له يد بهذا الأمر. 1604 02:10:57,010 --> 02:10:59,340 ‫لقد بدأنا لتونا يا "نجيب". 1605 02:11:00,450 --> 02:11:02,940 ‫يا شباب، اهدؤوا! 1606 02:11:05,110 --> 02:11:08,980 ‫"نجيب" محق. لقد باع ‫والده الأسلحة وانتهى دوره. 1607 02:11:12,850 --> 02:11:16,960 ‫ولكن قتلكم لـ"دميرجي" كان صعبًا قليلًا. 1608 02:11:17,640 --> 02:11:22,080 ‫سيد "جزار"، عندما يحترق ‫فؤادنا لا نهتم بمن أحرقه وحسب. 1609 02:11:24,350 --> 02:11:27,820 ‫بل بمن أعطاه خبزه ومن أعد شايه… 1610 02:11:30,160 --> 02:11:37,800 ‫وبمن قاد سيارته ومن أعطاه المال ‫في جيبه ثم نحاسبهم جميعًا، أفهمت؟ 1611 02:11:53,550 --> 02:11:54,760 ‫أنت قتلت أبي… 1612 02:11:56,170 --> 02:11:57,660 ‫وأنا أطلقت النار على أختك. 1613 02:11:58,240 --> 02:12:01,290 ‫بل وكنت رحيمًا بها وتركتها مقعدة. 1614 02:12:02,820 --> 02:12:05,310 ‫كان بإمكاني قتلها لكن لم أفعل. 1615 02:12:16,780 --> 02:12:20,090 ‫طالما أن موضوع القوانين فُتح… 1616 02:12:21,580 --> 02:12:22,980 ‫فهذا المكان لي! 1617 02:12:24,390 --> 02:12:26,530 ‫وهذا يعني أن هذا المكان له قواعده كذلك. 1618 02:12:28,180 --> 02:12:30,250 ‫نعلم كيف نتعامل بأدب واحترام… 1619 02:12:30,830 --> 02:12:33,830 ‫ولكن بالطبع مع العادل. 1620 02:12:36,800 --> 02:12:39,470 ‫الحق هنا يعود لي والحقوق كذلك. 1621 02:12:40,150 --> 02:12:41,950 ‫طالما جئتما إلى هنا… 1622 02:12:42,400 --> 02:12:45,050 ‫فإما أن تطيعوا كلامي… 1623 02:12:45,260 --> 02:12:47,890 ‫-أو… ‫-أو نموت هنا. 1624 02:12:53,820 --> 02:12:56,600 ‫أحب من يعرف القواعد حبًا خاصًا. 1625 02:13:12,710 --> 02:13:13,710 ‫"نجيب"! 1626 02:13:15,020 --> 02:13:16,020 ‫اقطع وعدًا! 1627 02:13:20,790 --> 02:13:22,990 ‫لن أطلق النار على "كوركوت" مجددًا. 1628 02:13:23,800 --> 02:13:26,230 ‫لن أُقعد أخته مجددًا. 1629 02:13:33,720 --> 02:13:36,630 ‫ولكن لن أستطيع أن أعدك ‫بعدم بيع الأسلحة مجددًا. 1630 02:13:38,030 --> 02:13:40,360 ‫وإن مات جندي فلا دخل لي. 1631 02:13:43,870 --> 02:13:45,470 ‫لا تستهون بالأمر يا "نجيب"! 1632 02:14:09,100 --> 02:14:11,230 ‫أعد أن أنهي هذه العداوة. 1633 02:14:18,170 --> 02:14:19,910 ‫حان دورك يا "كوركوت". 1634 02:14:45,770 --> 02:14:46,860 ‫أعد أن… 1635 02:14:49,130 --> 02:14:54,000 ‫من باعوا أسلحة للمنظمات ‫الإرهابية، ومن تجاوزوا على جنودنا… 1636 02:14:56,250 --> 02:14:58,320 ‫من قاموا بسفك دماء الأبرياء… 1637 02:15:07,200 --> 02:15:09,030 ‫سيدفعون الثمن! 1638 02:15:12,640 --> 02:15:13,660 ‫أعد بذلك! 1639 02:15:52,970 --> 02:15:59,480 ‫من يحاول ترهيبنا في حيينا ‫نضعه عند حده بهذا الفعل في مكانه! 1640 02:16:38,060 --> 02:16:40,660 ‫-أين أنت؟ ‫-لقد وصلت. 1641 02:17:19,330 --> 02:17:20,780 ‫سامحتني، أليس كذلك؟ 1642 02:17:23,470 --> 02:17:24,800 ‫بل أنت من يجب أن يسامحني. 1643 02:17:26,310 --> 02:17:27,510 ‫لأنني كذبت. 1644 02:17:29,520 --> 02:17:30,540 ‫لا عليك. 1645 02:17:32,520 --> 02:17:35,940 ‫كما أنني قد أقول أن ما قلته أعجبني. 1646 02:17:45,430 --> 02:17:47,230 ‫لم أرغب أن تكتشف الأمر بهذه الطريقة. 1647 02:17:48,800 --> 02:17:51,580 ‫أعتقد أنك ستمنعني من رؤية ابنتك بعد الآن. 1648 02:17:55,170 --> 02:17:56,170 ‫ربما. 1649 02:17:57,670 --> 02:18:03,960 ‫لأن من يكذب علي اليوم، قد ‫يكذب علي كل يوم، أليس كذلك؟ 1650 02:18:05,950 --> 02:18:06,950 ‫معك حق. 1651 02:18:13,360 --> 02:18:15,250 ‫لا أريد منك دخول هذا المنزل بعد الآن. 1652 02:18:21,670 --> 02:18:23,380 ‫ولا أريدك أن تتحدث مع ابنتي كذلك! 1653 02:18:27,530 --> 02:18:28,530 ‫أتفهم ذلك. 1654 02:18:33,570 --> 02:18:34,770 ‫ولكن… 1655 02:18:42,530 --> 02:18:43,680 ‫ولكن… 1656 02:18:49,150 --> 02:18:53,930 ‫إن نجحت في فعل شيء ‫سأطلبه منك، فقد يتغير كل شيء. 1657 02:18:56,950 --> 02:18:58,020 ‫ماذا ستطلب مني؟ 1658 02:19:01,740 --> 02:19:04,380 ‫أن تغلق حسابًا من الماضي. 1659 02:19:07,330 --> 02:19:08,690 ‫وكيف سيكون ذلك؟ 1660 02:19:10,250 --> 02:19:12,540 ‫معارفك في الشرطة ما زالت كثيرة، أليس كذلك؟ 1661 02:19:15,330 --> 02:19:17,240 ‫-أجل. ‫-رائع. 1662 02:19:18,630 --> 02:19:20,100 ‫سوف تعثر على شخص ما. 1663 02:19:22,010 --> 02:19:23,010 ‫من هو؟ 1664 02:19:24,170 --> 02:19:25,790 ‫أقدم أعدائي. 1665 02:19:26,740 --> 02:19:29,850 ‫بل، لنقل أنه أكبر أهدافي في الحياة. 1666 02:19:30,990 --> 02:19:32,530 ‫أو سمه كما شئت. 1667 02:19:35,020 --> 02:19:38,600 ‫أعطني الاسم وسأهتم أنا بباقي الأمر. 1668 02:19:42,230 --> 02:19:43,430 ‫"أتماجا"! 1669 02:19:50,610 --> 02:19:51,990 ‫"حسن أتماجا"! 1670 02:19:59,300 --> 02:20:01,250 ‫هذا هو الرجل الذي أريد منك العثور عليه. 1671 02:21:19,440 --> 02:21:20,750 ‫كان مزيفًا إذًا! 144162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.