All language subtitles for Task - 01x02 - Family Statements.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,188 --> 00:01:08,026 TASK: UNIDADE ESPECIAL 2 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Que foi? 3 00:01:28,588 --> 00:01:29,631 O qu�? 4 00:01:32,717 --> 00:01:33,759 Quando? 5 00:01:35,303 --> 00:01:36,721 Certo. Certo. 6 00:01:38,056 --> 00:01:40,058 CORA��ES NEGROS 7 00:01:40,183 --> 00:01:41,392 Amor? 8 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Est� tudo bem? 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Amor, voc� t� legal? 10 00:01:53,613 --> 00:01:55,240 Warren, Derek e Joanne... 11 00:01:56,032 --> 00:01:57,866 foram mortos ontem � noite. 12 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Ai, meu Deus. 13 00:02:03,206 --> 00:02:04,415 E o Sam desapareceu. 14 00:02:06,084 --> 00:02:07,502 Sabe quem fez isso? 15 00:02:09,294 --> 00:02:10,505 O mesmo grupo. 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,258 S� pode ser. 17 00:02:21,266 --> 00:02:22,308 Fique aqui. 18 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 Wyatt, cad� sua garrafinha? 19 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 Vamos, Wyatt, ou vai perder o �nibus. 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,607 - Posso comer bolacha? - Cad� a sua lancheira? 21 00:02:29,732 --> 00:02:31,151 Voc�s v�o se atrasar. 22 00:02:31,734 --> 00:02:32,777 Bom dia. 23 00:02:33,695 --> 00:02:35,613 - Oi, pai. - Bom dia, seu cag�o! 24 00:02:35,738 --> 00:02:36,948 O que ainda faz em casa? 25 00:02:37,906 --> 00:02:40,743 Eu... n�o vou trabalhar hoje. 26 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 Minha garganta est� arranhando. 27 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 - Harper precisa de 25 d�lares. - Pra qu�? 28 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 O Baile de Pais e Filhas � quinta � noite. A escola vai comprar pizzas. 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,548 N�o temos que ir. 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 - Pai, eu n�o... - Sim, n�s vamos. 31 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Eu estou muito ansioso. 32 00:02:59,137 --> 00:03:00,972 � claro que n�s vamos. 33 00:03:02,599 --> 00:03:04,434 Eu vou dormir um pouco. 34 00:03:11,107 --> 00:03:12,942 Aleah e Lizzie, dirijam pela vizinhan�a 35 00:03:13,067 --> 00:03:15,486 e vejam se alguma c�mera gravou alguma coisa. 36 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Grasso e eu vamos conversar com a noiva de Kenny Pollard. 37 00:03:20,283 --> 00:03:22,493 - Voltamos pra c�? - N�o, est� um caos. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Nos encontramos na base. 39 00:03:24,329 --> 00:03:27,207 Lizzie, pe�a para um analista filtrar as den�ncias. 40 00:03:28,124 --> 00:03:31,336 Qualquer confirma��o, pe�a para o NCMEC nos encaminhar. 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,503 Entendido. 42 00:03:51,397 --> 00:03:52,440 Alguma coisa? 43 00:03:55,567 --> 00:03:56,611 BANHEIRA VAZANDO. TEMOS QUE CONVERSAR. 44 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 Ainda n�o me respondeu. 45 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 Puta que me pariu! 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 N�o era pra ter nenhuma crian�a na casa! 47 00:04:05,954 --> 00:04:08,164 - N�o era pra ter nenhuma... - Calma! Escuta... 48 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 Olha pra mim. 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,334 Olha pra mim. 50 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 - Eu vejo os rostos deles. - Eu tamb�m. 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 - Era muito sangue. - Eu sei. 52 00:04:25,223 --> 00:04:26,849 H� quanto tempo somos amigos? 53 00:04:29,310 --> 00:04:30,520 Uns 100 anos? 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,315 Eu n�o dou sempre um jeito? 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 Nunca fizemos nada assim. 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 - N�s nunca... - N�o foi o que perguntei. 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,532 Eu n�o acho sempre uma sa�da? 58 00:04:44,409 --> 00:04:46,034 O que eu digo sempre? 59 00:04:46,536 --> 00:04:48,371 Tudo acontece por um motivo. 60 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Robbie... 61 00:04:50,915 --> 00:04:52,332 matamos aquela gente. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 Matamos o Peaches. 63 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Sem motivo nenhum! 64 00:04:58,881 --> 00:05:00,091 Ent�o n�s vamos criar um. 65 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Vamos criar a porra de um motivo. 66 00:05:13,730 --> 00:05:14,939 Que porra � essa? 67 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 Cad� a porra do dinheiro? 68 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 N�o toque. 69 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 Parece que � fentanil. 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 E ainda est� embalado. 71 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 E da� que est� embalado? 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 Acabou de cruzar a fronteira. 73 00:05:33,207 --> 00:05:35,418 - Intacto. - Isso era pra ser dinheiro. 74 00:05:36,627 --> 00:05:38,171 O que vamos fazer com isso? 75 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 Se isso for o que estou pensando, vale mais do que aquela grana. 76 00:05:55,229 --> 00:05:57,273 PACOTE ERRADO, PF ME LIGA URGENTE! 77 00:05:57,398 --> 00:05:58,608 Estou com fome. 78 00:06:02,236 --> 00:06:04,864 Volta pra dentro, eu j� vou a�. 79 00:06:08,368 --> 00:06:09,994 O que vamos fazer com ele? 80 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 Robbie, ele viu a nossa cara. 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,957 Ele est� dentro da sua casa. 82 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 V� para a Rua Monmouth. 83 00:06:19,962 --> 00:06:21,172 Compre um kit de teste. 84 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 Pra qu�? 85 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Pra sabermos se � puro. 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,428 Temos que vender isso. 87 00:06:32,016 --> 00:06:33,851 Oi. Bom dia. 88 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 O que voc� costuma comer pela manh�? 89 00:06:38,773 --> 00:06:39,982 Eu gosto de panquecas. 90 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 Certo. Ent�o ser�o panquecas. 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,536 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 92 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Qual � o seu nome mesmo? 93 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Robbie. 94 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 Aquilo s�o galinhas? 95 00:07:02,463 --> 00:07:03,506 S�o. 96 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Eu posso v�-las? 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Vem c�. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 Est� vendo? 99 00:07:15,977 --> 00:07:17,979 - Posso brincar com elas? - Sim. 100 00:07:18,604 --> 00:07:22,817 Olha l�. Est� vendo aquela com penas pretas, no meio? 101 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 - Sim. - � a Gertie. 102 00:07:24,318 --> 00:07:26,070 Ela � legal, e vai deixar brincar. 103 00:07:26,946 --> 00:07:29,574 Queria que humanos falassem com animais. 104 00:07:29,699 --> 00:07:31,534 "Ecspecialmente" cervos. 105 00:07:32,034 --> 00:07:35,037 Por que cervos? O que voc� diria para eles? 106 00:07:35,163 --> 00:07:38,791 Eu diria para n�o atravessarem as ruas e ficarem na floresta. 107 00:07:40,251 --> 00:07:43,463 Porque muitos cervos morrem tentando cruzar a rua. 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,055 At� quando eu vou ficar aqui? 109 00:07:57,602 --> 00:08:01,022 Vamos ver. N�o muito tempo. Eu acho que... 110 00:08:01,772 --> 00:08:03,983 os seus pais falaram alguns dias. 111 00:08:06,319 --> 00:08:07,737 Algu�m estava doente. 112 00:08:07,862 --> 00:08:10,698 Tem algu�m na sua fam�lia que n�o est� legal? 113 00:08:10,823 --> 00:08:12,033 A minha av�. 114 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 � isso. Foi o que eles disseram. 115 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 Eles disseram que ficaram sabendo tarde da noite e... 116 00:08:18,915 --> 00:08:22,752 voc� sabe, a sua av� estava um pouco doente e... 117 00:08:22,877 --> 00:08:24,712 Como conhece os meus pais? 118 00:08:31,219 --> 00:08:32,636 O meu irm�o... 119 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Na verdade, ele trabalhou com o seu pai 120 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 - e os amigos dele. - Oi. 121 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 H� muito tempo, antes de voc� nascer. 122 00:08:43,188 --> 00:08:45,024 Como gosta das panquecas? 123 00:08:45,149 --> 00:08:47,568 - Fofas ou crocantes? - Fofas. 124 00:08:48,319 --> 00:08:49,946 Com certeza, fofas. 125 00:08:52,198 --> 00:08:53,407 � s� um segundo. 126 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 E a�? 127 00:09:02,583 --> 00:09:05,586 O que sabemos sobre o outro corpo achado na casa do Nance? 128 00:09:05,711 --> 00:09:08,256 - O do grupo deles. - Estou esperando meus contatos. 129 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Como eles sabiam da porra do carregamento? 130 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Alguma not�cia do Sam? 131 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 N�o, ele morreu. 132 00:09:19,684 --> 00:09:21,310 Levaram ele pra foder com a gente. 133 00:09:22,478 --> 00:09:23,813 Est� enterrado por a�. 134 00:09:32,905 --> 00:09:33,948 Foi mal, J. 135 00:09:35,825 --> 00:09:37,034 S� estou bravo. 136 00:09:48,296 --> 00:09:49,922 Convoca uma reuni�o de emerg�ncia. 137 00:09:52,508 --> 00:09:53,551 Chama todo mundo. 138 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Bom dia. Agente Especial do FBI Tom Brandis. 139 00:10:01,726 --> 00:10:03,060 David. Pai da Kaylee. 140 00:10:03,185 --> 00:10:04,895 Oficial Anthony Grasso. 141 00:10:05,605 --> 00:10:07,023 Ent�o... 142 00:10:07,523 --> 00:10:10,318 deve estar sendo um dia estressante, n�o �, Kaylee? 143 00:10:11,736 --> 00:10:13,946 Eu sei que a pol�cia j� a interrogou, 144 00:10:14,071 --> 00:10:16,866 mas � muito importante sabermos 145 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 com o quem o Peaches estava ontem � noite. 146 00:10:19,910 --> 00:10:23,122 N�o � que eu n�o me lembre, mas � que... 147 00:10:23,789 --> 00:10:26,000 eu ainda n�o conhecia todos os amigos dele. 148 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Nos conhecemos online. 149 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 Nos mudamos de Ohio s� h� algumas semanas. 150 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 Isso pode ser dif�cil de ouvir, mas... 151 00:10:33,633 --> 00:10:36,469 o Peaches foi morto durante uma invas�o de domic�lio. 152 00:10:36,594 --> 00:10:39,597 E, pelo que parece, ele era um dos envolvidos. 153 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 - Da invas�o? - Sim. 154 00:10:42,224 --> 00:10:43,434 E... 155 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 esse n�o foi o �nico incidente em que ele se envolveu. 156 00:10:46,312 --> 00:10:49,148 Eu sabia que ele n�o prestava, assim que eu o vi. 157 00:10:49,273 --> 00:10:52,943 - Eu te disse que ele n�o prestava. - Para, por favor. 158 00:10:53,069 --> 00:10:55,488 Pai, para! Pode n�o falar disso agora? 159 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 Acabei de perder a minha alma g�mea. 160 00:10:57,990 --> 00:11:00,409 N�s t�nhamos planos, t�? 161 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 Tudo bem. Sinto muito. 162 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 Kaylee... 163 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 morreram muitas pessoas dentro daquela casa. 164 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 E um garoto de seis anos desapareceu. 165 00:11:16,717 --> 00:11:17,760 N�o, voc�... 166 00:11:18,844 --> 00:11:22,264 Voc� n�o acha que o Peaches fez isso, n�o �? 167 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 N�s sabemos que o Peaches fazia parte desse grupo. 168 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 - N�o... N�o! - Sinto muito. 169 00:11:27,061 --> 00:11:29,063 Eu acho que n�o gostei de voc�s dois. 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 - Eu entendo... - N�o! N�o! N�o! 171 00:11:31,857 --> 00:11:36,070 Kaylee, � muito importante que saibamos 172 00:11:36,195 --> 00:11:39,824 quem eram os colegas dele, para encontrarmos esse garoto. 173 00:11:41,409 --> 00:11:43,035 Eu acho que deveriam ir. 174 00:11:44,495 --> 00:11:47,123 Tudo bem... Est� tudo bem. 175 00:11:52,753 --> 00:11:54,171 Ser� que as galinhas sonham? 176 00:11:55,464 --> 00:11:57,258 Eu nunca pensei nisso. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,093 Eu acho que sonham. 178 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 Eu acho que sonham com fazendas grandes. 179 00:12:02,304 --> 00:12:03,556 �, isso faz sentido. 180 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 CLIFF: POSITIVO PARA FENTANIL 181 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 N�o acho meus �culos. Voc� pode...? 182 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Eu leio pra voc�. 183 00:12:27,580 --> 00:12:29,206 � da... 184 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Sara. "Chovendo muito aqui. Voo atrasou. 185 00:12:32,626 --> 00:12:34,837 Previsto para pousar �s 16h15." 186 00:12:35,838 --> 00:12:38,466 Minha filha est� chegando de Chicago essa tarde. 187 00:12:38,591 --> 00:12:42,303 Isso � bom. Assim voc� aproveita com a fam�lia. 188 00:12:48,434 --> 00:12:50,269 H� quanto tempo est� no FBI? 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,396 Oficialmente, desde 2003. 190 00:12:52,897 --> 00:12:56,317 Mas antes eu fiz assist�ncia pra eles por muitos anos, 191 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 como capel�o. 192 00:12:58,611 --> 00:13:00,821 Um "capel�o" � tipo um... 193 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Um padre. 194 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Est� de sacanagem! 195 00:13:03,616 --> 00:13:05,242 N�o, eu n�o estou. 196 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 Acho que ningu�m mente sobre ser padre hoje em dia. 197 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 T�, mas como isso foi acontecer? 198 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 Como � que um padre vai trabalhar para o FBI? 199 00:13:13,667 --> 00:13:17,505 Eu era volunt�rio na Equipe de Interven��o de Crises deles. 200 00:13:18,798 --> 00:13:23,010 Eles enviavam cl�rigos para situa��es de fatalidades em massa. 201 00:13:23,594 --> 00:13:24,804 Columbine. 202 00:13:24,929 --> 00:13:26,555 Cidade de Oklahoma. 203 00:13:27,515 --> 00:13:31,894 Ent�o foi assim que eu conhecia a minha supervisora Kathleen. 204 00:13:32,019 --> 00:13:35,898 E, quando eu sa� do sacerd�cio e casei com a minha esposa, ela... 205 00:13:36,482 --> 00:13:39,109 mexeu uns pauzinhos e me mandou para Qu�ntico. 206 00:13:39,735 --> 00:13:42,696 O que eles esperavam que um padre fosse fazer nessas crises? 207 00:13:42,822 --> 00:13:44,490 Espalhar �gua benta, ou o qu�? 208 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Aconselhamento. 209 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Quando as coisas d�o muito errado, 210 00:13:49,912 --> 00:13:52,122 as pessoas querem saber os motivos de Deus. 211 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 - O que foi? - N�o. Eu... 212 00:14:05,094 --> 00:14:07,513 Bom, eu fui criado cat�lico. 213 00:14:07,638 --> 00:14:10,641 Minha m�e tinha tr�s empregos, e nunca trabalhava aos domingos, 214 00:14:10,766 --> 00:14:12,560 porque era o dia da igreja. 215 00:14:12,685 --> 00:14:16,564 Ela levava a minha irm� e eu para a missa das 7h. 216 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 E depois fazia um question�rio. Foi assim por 18 anos. 217 00:14:20,192 --> 00:14:22,820 E a�... Me perdoe, Padre, 218 00:14:22,945 --> 00:14:25,447 mas essas coisas n�o faziam sentido pra mim. 219 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Ainda mais essa coisa de Trindade e Transfigura��o. 220 00:14:29,285 --> 00:14:33,122 Eu s� queria saber por que Deus ligava se com�amos carne �s sextas. 221 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 - N�o �? - Sim. 222 00:14:36,000 --> 00:14:38,711 Por acaso a Igreja Cat�lica tem conluio com pizzarias? 223 00:14:39,587 --> 00:14:41,380 Vou mandar o Bir� investigar. 224 00:14:41,505 --> 00:14:44,341 �, por favor. Eu quero comer uma fatia de peperoni 225 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 sem ter medo de ir para o inferno. 226 00:14:49,972 --> 00:14:53,392 S�rio, foi a terceira vez que ela me perguntou se � entrelace. 227 00:14:54,560 --> 00:14:57,187 Por que n�o pergunta se o cabelo dela tamb�m �? 228 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 � melhor n�o perguntar. 229 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 Ali�s, eu amei elas. 230 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 N�o s�o uma gra�a? 231 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 Ent�o? 232 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Quais as novidades? 233 00:15:09,992 --> 00:15:12,995 N�o muitas. Eu comecei o meu trabalho de ver�o. 234 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 Eu tenho que carregar o meu pai para o quarto. De novo. 235 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 O mais engra�ado � que, quando ele bebe, 236 00:15:22,713 --> 00:15:24,131 o que acontece toda noite, 237 00:15:24,256 --> 00:15:26,216 ele usa um copo do Phillies. 238 00:15:26,800 --> 00:15:29,803 Um copo de pl�stico do Phillies que ele ganhou h� anos. 239 00:15:29,929 --> 00:15:32,181 E ele s� bebia ch� gelado nele. 240 00:15:32,306 --> 00:15:33,933 E, por ele usar esse copo, 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,685 eu acho que ele pensa que eu n�o sei o que tem dentro. 242 00:15:36,810 --> 00:15:39,438 E isso � muita idiotice. 243 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 E j� falou com ele sobre? 244 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 Sobre usar um copo diferente? 245 00:15:47,112 --> 00:15:48,322 Sobre a bebida. 246 00:15:49,406 --> 00:15:51,033 E sobre ter que cuidar dele. 247 00:15:51,158 --> 00:15:54,161 Eu vou esperar. S� at� passar a senten�a. 248 00:15:55,287 --> 00:15:56,705 E quando ser� mesmo? 249 00:15:57,247 --> 00:16:00,250 Quarta-feira que vem, �s 9h. 250 00:16:00,376 --> 00:16:02,002 A Sara chega hoje de tarde. 251 00:16:04,922 --> 00:16:08,342 E eu sei que a Declara��o de Impacto Familiar ser� pauta de novo. 252 00:16:09,009 --> 00:16:10,844 E j� decidiram o que v�o fazer? 253 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 O que � que mais te assusta? 254 00:16:24,775 --> 00:16:26,610 Eu... Eu acho... 255 00:16:27,903 --> 00:16:31,323 Eu acho que, se eu n�o disser nada, estarei abandonando meu irm�o. 256 00:16:31,991 --> 00:16:33,617 Estarei jogando a chave fora. 257 00:16:34,159 --> 00:16:36,161 Ele n�o vai melhorar l�. 258 00:16:37,204 --> 00:16:39,373 Mesmo quando ele estava se tratando aqui, 259 00:16:39,498 --> 00:16:42,918 indo ao psic�logo, tomando rem�dios, ele tinha problemas. 260 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 Lembro quando ele jogava lacrosse. 261 00:16:48,382 --> 00:16:51,218 O papai teve essa ideia. Sei l�, acho que ele... 262 00:16:51,343 --> 00:16:55,347 leu em algum lugar que ser de um time e o est�mulo do jogo 263 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 seria bom para o Ethan. 264 00:16:59,184 --> 00:17:01,020 Ningu�m passava a bola pra ele. 265 00:17:03,397 --> 00:17:05,023 Ele perdeu o controle. 266 00:17:05,983 --> 00:17:08,819 Ele ficou arrasado, correu pra fora do campo... 267 00:17:09,403 --> 00:17:11,613 e jogou uma pedra no carro de algu�m. 268 00:17:12,698 --> 00:17:14,116 N�s procuramos por ele 269 00:17:14,241 --> 00:17:15,451 por horas. 270 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Onde ele estava? 271 00:17:18,787 --> 00:17:20,998 O papai o encontrou apagado em Maddox Field. 272 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Encolhido no banco de reservas. 273 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 E se der a sua declara��o? 274 00:17:30,174 --> 00:17:31,592 O que te d� medo nisso? 275 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Eu tenho medo... 276 00:17:37,181 --> 00:17:38,599 que ele seja solto... 277 00:17:40,476 --> 00:17:41,518 cedo. 278 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 E isso � o que me assusta mais do que tudo. 279 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 A�, Chefe. �ltima fatia? 280 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 - N�o, obrigado. - Vou deixar aqui. 281 00:17:58,494 --> 00:18:01,288 Fa�a-me um favor, e re�na todos para uma reuni�o? 282 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 Entendido, Chefe. 283 00:18:03,957 --> 00:18:05,000 Sim? 284 00:18:05,125 --> 00:18:07,252 Oi. O Chefe quer atualiza��es. 285 00:18:08,128 --> 00:18:09,296 Certo. 286 00:18:23,977 --> 00:18:25,020 Lizzie? 287 00:18:27,189 --> 00:18:28,232 Lizzie? 288 00:18:30,192 --> 00:18:31,401 Lizzie? Lizzie? 289 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 - Ai, meu Deus! Jesus! - Nossa! 290 00:18:34,446 --> 00:18:36,615 - Reuni�o de equipe, l� embaixo. - Certo. 291 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Pode n�o me matar de susto na pr�xima? 292 00:18:50,462 --> 00:18:52,089 Certo, pessoal. Um de cada vez. 293 00:18:53,257 --> 00:18:54,299 Lizzie? 294 00:18:55,300 --> 00:18:57,928 Os analistas identificaram 12 c�meras 295 00:18:58,053 --> 00:19:01,265 que mostram carros num raio de um quil�metro da casa dos Nance. 296 00:19:01,390 --> 00:19:04,560 Ent�o estamos trabalhando com o policial Marcus Hook, 297 00:19:04,685 --> 00:19:07,312 para falar com os moradores sobre coisas fora do comum. 298 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 Aleah, e voc�? Novidade sobre o garoto? 299 00:19:11,483 --> 00:19:13,110 - Nada de bom. - Sei. 300 00:19:13,235 --> 00:19:17,072 At� mar�o, ele morava com a av�, Sally Moyer, em Broomall, 301 00:19:17,197 --> 00:19:20,159 ap�s o Conselho Tutelar considerar os pais dele incapacitados. 302 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 O que diziam nos relat�rios? 303 00:19:21,827 --> 00:19:24,872 O Conselho Tutelar visitou a casa em quatro ocasi�es diferentes, 304 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 nos �ltimos dois anos. 305 00:19:26,748 --> 00:19:30,377 A maioria das den�ncias eram de neglig�ncia e uso de drogas. 306 00:19:30,878 --> 00:19:33,881 O Sam apareceu na casa de uma vizinha pedindo comida. 307 00:19:34,006 --> 00:19:37,176 O Sam tamb�m foi deixado sozinho em casa v�rias vezes. 308 00:19:37,301 --> 00:19:38,844 E como ele voltou para os pais? 309 00:19:38,969 --> 00:19:41,263 A av� foi diagnosticada com dem�ncia 310 00:19:41,388 --> 00:19:43,599 e internada em uma casa de repouso. 311 00:19:43,724 --> 00:19:46,226 O Derek e a Joanne passaram nos exames toxicol�gicos, 312 00:19:46,351 --> 00:19:49,813 e o Conselho devolveu o Sam. Ele havia chegado h� poucas semanas. 313 00:19:49,938 --> 00:19:52,399 Nem era para a crian�a estar na casa ontem? 314 00:19:52,524 --> 00:19:53,734 - N�o. - Jesus! 315 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Posso fazer uma pergunta? 316 00:19:55,402 --> 00:19:58,322 Lizzie, n�o precisa levantar a m�o. 317 00:19:58,947 --> 00:20:01,909 Certo. Eu s� n�o estou entendo 318 00:20:02,034 --> 00:20:03,577 por que ir atr�s do garoto. 319 00:20:03,702 --> 00:20:05,913 Acho que n�o est� nos acompanhando. 320 00:20:06,038 --> 00:20:09,249 Se acharmos quem invadiu essas casas, encontramos o garoto. 321 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 O alvo principal deles s�o os Cora��es Negros. 322 00:20:13,545 --> 00:20:15,380 - Pode falar tamb�m? - Claro. 323 00:20:15,881 --> 00:20:19,718 Jayson Wilkes, chefe da zona do condado de Delaware. 324 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 Ele foi escolhido a dedo por Perry Dorazo, 325 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 um dos 12 l�deres nacionais do que � conhecido como Clube M�e. 326 00:20:25,682 --> 00:20:28,101 Eles supervisionam todas as atividades da gangue. 327 00:20:28,769 --> 00:20:32,397 Dorazo considerava o Jayson um adolescente rebelde. 328 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Ele o protegeu, investiu na sua ascens�o. 329 00:20:36,318 --> 00:20:39,613 E os rumores dizem que Perry matou o antigo chefe da Delco, 330 00:20:39,738 --> 00:20:42,491 Butch Hampton, para o Jayson ficar no controle. 331 00:20:42,616 --> 00:20:44,743 Com o Jayson, os Cora��es Negros prosperaram. 332 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 Antes, s� traficavam hero�na e coca�na. 333 00:20:47,329 --> 00:20:51,083 Mas, quando os viciados quiseram um barato diferente, trouxeram o fentanil. 334 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 E agora s�o os segundos maiores traficantes do Nordeste. 335 00:20:54,419 --> 00:20:56,421 Os dominicanos controlam a cidade. 336 00:20:56,546 --> 00:20:58,423 Tudo passa por Freddy Frias. 337 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 E os Cora��es Negros a zona rural, 338 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 do condado de Lancaster at� perto de Nova York. 339 00:21:03,220 --> 00:21:05,430 A maioria dos viciados s�o os motoqueiros. 340 00:21:05,555 --> 00:21:07,975 Vendem entre si pra suprir necessidades pessoais, 341 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 mas os Cora��es Negros s�o diferentes. 342 00:21:10,227 --> 00:21:13,313 Eles t�m estrat�gia e s�o o grupo mais unido que j� vi. 343 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Se h� divis�o, eles consertam. 344 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 Se um membro mostra fraqueza, eles o cortam. 345 00:21:17,901 --> 00:21:21,947 Ou seja, isso, para mim, n�o faz sentido. 346 00:21:23,282 --> 00:21:24,449 Por que n�o faz? 347 00:21:24,574 --> 00:21:28,036 Ele est� dizendo que, quem estiver invadindo essas casas, 348 00:21:28,161 --> 00:21:31,373 s� pode estar recebendo informa��es de algu�m de dentro da gangue. 349 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 N�o apenas de dentro, mas bem de dentro. 350 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 Um informante? 351 00:21:36,628 --> 00:21:40,924 Lizzie, ligue para a central e marque uma reuni�o urgente com Joe Easley. 352 00:21:41,049 --> 00:21:44,886 Ele � um enciclop�dia-humana sobre motoqueiros da Costa Leste. 353 00:21:45,887 --> 00:21:47,055 Vamos ao trabalho. 354 00:21:50,809 --> 00:21:52,185 No que est� pensando? 355 00:21:54,813 --> 00:21:57,399 Se sabemos que os Cora��es Negros t�m um espi�o... 356 00:21:57,524 --> 00:22:00,569 eles tamb�m sabem. E eles t�m seus pr�prios m�todos. 357 00:22:18,795 --> 00:22:20,797 J, o Perry est� aqui. 358 00:22:34,686 --> 00:22:36,688 O Clube M�e se reuniu essa manh�. 359 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Sabemos do vazamento, 360 00:22:39,483 --> 00:22:42,486 mas agora esse garoto est� em toda caixa de leite, 361 00:22:42,611 --> 00:22:45,447 telefones p�blicos, h� federais pelas fronteiras 362 00:22:45,572 --> 00:22:49,409 e uma lupa gigante indesejada apontada pra gente. 363 00:22:50,327 --> 00:22:52,954 Alguns est�o perdendo a f� na sua lideran�a. 364 00:22:55,415 --> 00:22:56,583 Fodam-se. 365 00:23:01,797 --> 00:23:05,175 Voc� tem ideia de como eu me sinto sendo enviado pra limpar sua merda, 366 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 depois de tudo o que eu fiz para coloc�-lo a�? 367 00:23:10,806 --> 00:23:12,432 S� preciso de mais tempo. 368 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Voc� n�o tem mais tempo. 369 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Me d� alguns dias. 370 00:23:16,978 --> 00:23:18,814 S� me d� alguns dias, que eu... 371 00:23:20,565 --> 00:23:24,403 O sangue e os miolos dos nossos foram derramados por causa desse grupo. 372 00:23:24,528 --> 00:23:27,948 E agora eles levaram um dos nossos, e � uma crian�a! 373 00:23:28,073 --> 00:23:29,741 � uma crian�a, porra! 374 00:23:31,451 --> 00:23:32,828 E voc� quer mais tempo? 375 00:23:33,912 --> 00:23:34,955 Vai se foder. 376 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 Vai se foder! 377 00:23:58,395 --> 00:24:00,021 A compra nem foi feita, Per. 378 00:24:03,859 --> 00:24:06,862 - Como assim? - O Rocco ligou tarde da noite. 379 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 Ele disse que atrasaram. 380 00:24:10,490 --> 00:24:11,908 O encontro seria de manh�. 381 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 Quem saiu daquela casa, n�o saiu com dinheiro. 382 00:24:16,788 --> 00:24:19,791 Mas saiu com 12 quilos de droga n�o processada. 383 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 E agora, v�o precisar se livrar dela. 384 00:24:24,754 --> 00:24:26,173 E bem r�pido. 385 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Para essa quantidade, s� h� um comprador na regi�o 386 00:24:33,013 --> 00:24:34,806 - capaz de dar fim a ela. - O Freddy. 387 00:24:34,931 --> 00:24:36,808 O Freddy vai querer uma parte. 388 00:24:38,185 --> 00:24:40,228 E ela n�o vai sair barata. 389 00:24:40,353 --> 00:24:41,396 �, bem... 390 00:24:43,482 --> 00:24:45,108 - Tem que valer. - Exato. 391 00:24:45,609 --> 00:24:48,403 Vou fazer umas liga��es, para ver se descubro algo. 392 00:24:50,489 --> 00:24:52,324 Do que mais sabemos at� agora? 393 00:24:53,200 --> 00:24:54,826 Foi reunida uma For�a-Tarefa. 394 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 As informa��es est�o chegando. 395 00:24:58,788 --> 00:24:59,998 Quem est� no comando? 396 00:25:02,709 --> 00:25:03,919 Um agente de campo. 397 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 O nome dele � Tom Brandis. 398 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Um engomadinho novo de Newton Square. 399 00:25:10,258 --> 00:25:11,468 Ele n�o ser� um problema. 400 00:25:17,182 --> 00:25:18,391 Joe Easley est� aqui. 401 00:25:19,392 --> 00:25:20,977 �timo. Avisa que j� vou. 402 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 Acho que voc� tem um ponto, Tommy. 403 00:25:29,861 --> 00:25:32,739 Faz sentido estarem operando com um informante na gangue. 404 00:25:33,365 --> 00:25:34,491 Obrigado. 405 00:25:34,616 --> 00:25:36,576 O que faria um membro se rebelar assim? 406 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 Eles quase nunca se rebelam. 407 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 E n�o soube nada da BAU, ou rumores da VCMO? 408 00:25:42,415 --> 00:25:44,042 - Sobre os Cora��es Negros? - Sim. 409 00:25:45,043 --> 00:25:47,462 Eu trabalhei em uma equipe de Mercer, em novembro. 410 00:25:47,587 --> 00:25:51,007 Prendemos um peixe-pequeno e oferecemos uma dela��o premiada. 411 00:25:51,132 --> 00:25:54,511 Ele nos falou sobre viola��o de regras na gangue. 412 00:25:54,636 --> 00:25:55,845 Algo bem secreto. 413 00:25:55,971 --> 00:25:57,931 - Viola��o de regras? - Ele n�o especificou. 414 00:25:58,056 --> 00:26:00,850 S� disse que Wilkes convidou um membro para o Elk's Lodge, 415 00:26:00,976 --> 00:26:02,143 para uma conversa. 416 00:26:02,269 --> 00:26:06,273 Quando esse membro chegou l�, o Wilkes espancou ele por horas. 417 00:26:06,898 --> 00:26:10,527 Esse cara disse que depois precisaram limpar o c�rebro dele do ch�o. 418 00:26:13,697 --> 00:26:17,158 Voc� lembra o nome do membro dessa gangue que o Wilkes atacou? 419 00:26:17,826 --> 00:26:19,703 Billy... alguma coisa. 420 00:26:20,579 --> 00:26:23,415 Vou ligar para o meu contato em Mercer e pegar o sobrenome. 421 00:26:24,249 --> 00:26:26,626 Lembro de notificar a filha do desaparecimento. 422 00:26:26,751 --> 00:26:29,129 Ela sabia que s� podia ter sido o Jayson. 423 00:26:29,754 --> 00:26:32,299 - Ei! N�o fa�a isso! - Que foi? Ele gosta. 424 00:26:32,424 --> 00:26:34,676 Ele gosta de ficar submerso e n�o respirar? 425 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Merdinha. 426 00:26:39,347 --> 00:26:40,348 Achados e perdidos. 427 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Nossa, que cafona. 428 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 Sim. E o Gerry vai atrasar de novo. 429 00:26:44,561 --> 00:26:46,980 Porra! Ele sabe que eu pego as crian�as �s 15h30. 430 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 Pode ir, eu te cubro. 431 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 E como foi? 432 00:26:49,983 --> 00:26:51,610 - Como foi o qu�? - O encontro. 433 00:26:52,110 --> 00:26:55,196 Voc� disse que, pela foto de perfil, ele parecia ser bem dotado. 434 00:26:55,322 --> 00:26:57,198 Nossa, foi incr�vel! 435 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 N�s jantamos em um italiano, eu levei ele pra casa. 436 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 E, quando ele ia come�ar a me chupar, 437 00:27:02,912 --> 00:27:05,874 meu tio apareceu do nada e deu uma surra nele. 438 00:27:05,999 --> 00:27:07,167 Meu Deus! 439 00:27:07,667 --> 00:27:09,294 - � s�rio? - Sim. 440 00:27:09,419 --> 00:27:11,713 Voc� precisa sair logo dessa situa��o. 441 00:27:12,547 --> 00:27:14,382 Fala como se eu n�o soubesse. 442 00:27:14,507 --> 00:27:17,052 Sabe, a minha m�e faz a melhor lasanha. 443 00:27:17,177 --> 00:27:19,262 O sof�-cama � seu, quando quiser. 444 00:27:20,388 --> 00:27:22,182 Ou n�o. Tudo bem. 445 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Eu tenho que voltar para a fazenda maluca. 446 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 - Me cobre mesmo? - Amiga, deixa comigo. 447 00:27:28,146 --> 00:27:29,189 De olho naquele. 448 00:27:43,870 --> 00:27:45,705 Posso brincar com a Gertie de novo? 449 00:27:47,916 --> 00:27:49,918 Pode. Sim, claro. 450 00:27:57,050 --> 00:27:59,636 ME ENCONTRA NO TIPTOP LOUNGE �S 20H 451 00:28:00,595 --> 00:28:03,390 N�o, n�o! Mochilas s�o nos ganchos, n�o no ch�o. 452 00:28:03,515 --> 00:28:06,184 Para de ser madona, sua cagona! 453 00:28:06,309 --> 00:28:08,103 - Beleza! Vem c�! - N�o! 454 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 Oi! Como foi a escola? 455 00:28:14,359 --> 00:28:16,319 Pai, tem um menino a fim da Harper! 456 00:28:16,444 --> 00:28:18,113 N�o tem! Cala a boca, Wyatt! 457 00:28:18,238 --> 00:28:21,074 Max Selby falou que ela � a menina mais bonita da escola. 458 00:28:21,157 --> 00:28:23,410 - Ela �. - Ela consegue coisa melhor. 459 00:28:23,535 --> 00:28:26,246 Eu vejo a Harper Dando beijos na �rvore 460 00:28:26,371 --> 00:28:29,374 - B-E-I-J-O-S! - Cala a boca, Wyatt! 461 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Quem � aquele? 462 00:28:32,711 --> 00:28:33,962 Aquele � o Sam. 463 00:28:34,587 --> 00:28:36,506 � o filho de um amigo meu do trabalho. 464 00:28:36,631 --> 00:28:37,674 "Sam"? 465 00:28:39,342 --> 00:28:40,760 Voc� lembra do Dale? 466 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 Dale Larson. 467 00:28:42,929 --> 00:28:44,889 Eu n�o me lembro de um "Dale Larson". 468 00:28:45,765 --> 00:28:48,727 Ele me perguntou se eu podia cuidar dele por um tempinho. 469 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 Defina "um tempinho". 470 00:28:52,731 --> 00:28:56,317 Bom, a m�e do Dale est� muito doente. 471 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 Ent�o ele viajou para Dover. 472 00:28:58,445 --> 00:28:59,946 E ele n�o tinha outra pessoa? 473 00:29:00,572 --> 00:29:02,657 �, acho que ele confia em mim. 474 00:29:03,283 --> 00:29:04,701 Bom, azar o dele. 475 00:29:07,078 --> 00:29:08,496 Quanto tempo ele ficar� aqui? 476 00:29:08,621 --> 00:29:10,582 N�o muito. Alguns dias. 477 00:29:10,707 --> 00:29:11,916 � que ela... 478 00:29:13,001 --> 00:29:14,043 Ela est�... 479 00:29:15,211 --> 00:29:19,048 nas �ltimas. Foi como o Dale a descreveu pra mim. 480 00:29:20,675 --> 00:29:23,303 Ei, Harp? Voc� pode... 481 00:29:23,428 --> 00:29:25,847 levar o Wyatt l� fora para dar um oi? 482 00:29:25,972 --> 00:29:27,599 - Claro. Vamos. - Valeu. 483 00:29:32,228 --> 00:29:34,898 Eu sinto muito sobre isso. 484 00:29:35,023 --> 00:29:37,233 Eu sei que voc� j� est� sobrecarregada. 485 00:29:38,693 --> 00:29:40,528 Voc� precisa de amigos novos. 486 00:29:48,244 --> 00:29:50,121 Eu sei aonde est�o mantendo o Sam! 487 00:29:50,246 --> 00:29:53,166 Ele est� na floresta, no meio do nada! 488 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Pelo amor de Deus. 489 00:29:54,626 --> 00:29:56,377 Eu sinto muito, sra. Evelyn, ou Pearl, 490 00:29:56,503 --> 00:29:58,838 mas n�o aceitamos chamadas an�nimas nessa linha. 491 00:29:58,963 --> 00:30:02,967 - Ele est� em apuros... - Sim, estamos cientes disso. 492 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Agradecemos pelo lembrete do al�m. Agora tchau. 493 00:30:05,887 --> 00:30:09,307 - Bola de cristal de novo? - Sim. Lizzie? Lizzie? 494 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Ela deve estar ouvindo Gwen Stefani. 495 00:30:13,812 --> 00:30:15,605 - Estrela da casa? - Que foi, droga? 496 00:30:15,730 --> 00:30:18,775 Achei que t�nhamos um analista filtrar as den�ncias! 497 00:30:18,900 --> 00:30:19,943 N�s temos! 498 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 Mas eu j� recebi quatro liga��es de uma mesma vidente! 499 00:30:23,613 --> 00:30:27,283 Pode garantir que s� cheguem den�ncias filtradas pra gente? 500 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 Entendido! Chega, idiota! 501 00:30:28,910 --> 00:30:30,620 Saiba que tem um rato no banheiro. 502 00:30:30,745 --> 00:30:32,372 - Rato? - Ratos. 503 00:30:32,497 --> 00:30:34,123 Tem coco por toda parte. 504 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 Parab�ns, o disque-den�ncia � seu. 505 00:30:36,334 --> 00:30:39,337 Surgindo algo s�rio, me ligue imediatamente. 506 00:30:39,462 --> 00:30:42,465 - Vai pra onde? - Eu tenho um assunto de fam�lia. 507 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Boa noite, Chefe! 508 00:30:48,263 --> 00:30:49,472 Experimenta essas. 509 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Eu ainda vou ganhar o meu brinquedo? 510 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 Que brinquedo � esse? 511 00:30:55,562 --> 00:30:57,188 Por terminar o clube do livro. 512 00:30:57,313 --> 00:30:59,107 Minha m�e disse que, se eu terminasse, 513 00:30:59,232 --> 00:31:01,067 ela me compraria um Batman de Lego. 514 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Voc� vai ter que falar com ela. 515 00:31:04,362 --> 00:31:06,573 Voc� pode ligar pra ela? 516 00:31:06,698 --> 00:31:07,740 O nome dela � Joanne. 517 00:31:08,908 --> 00:31:09,951 Joanne? 518 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Joanne Nance. 519 00:31:15,206 --> 00:31:16,833 O nome do seu pai � Derek? 520 00:31:20,461 --> 00:31:22,881 Voc� conhece os meus pais, igual o Robbie? 521 00:31:25,383 --> 00:31:26,593 Eu conhecia. 522 00:31:29,512 --> 00:31:30,930 Posso brincar agora? 523 00:31:33,308 --> 00:31:34,517 Maeve? 524 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Posso brincar agora? 525 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 Sim... Vai l�. 526 00:31:55,830 --> 00:31:57,206 CRIAN�A DESAPARECIDA: SAMUEL NANCE 527 00:31:57,332 --> 00:31:58,708 4 MORTES EM INVAS�O DE DOMIC�LIO 528 00:33:00,353 --> 00:33:01,396 Oi, querida. 529 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Voc� est� bem? 530 00:33:03,564 --> 00:33:05,233 O que o J disse sobre isso? 531 00:33:08,486 --> 00:33:09,570 Pouca coisa. 532 00:33:09,696 --> 00:33:13,074 Foi o mesmo grupo, n�o �? Foram os mesmos de antes... 533 00:33:17,036 --> 00:33:18,621 - Oi. - E a�? 534 00:33:20,415 --> 00:33:22,834 Eu falei com o Freddy. Ele vai nos ver amanh�. 535 00:33:22,959 --> 00:33:25,962 At� agora, ele n�o sabe de ningu�m querendo vender aquele peso. 536 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Ent�o, quem do nosso lado 537 00:33:28,423 --> 00:33:30,800 sabe que as drogas n�o chegaram ao destino ontem? 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 At� agora, o Breaker e o Shane. 539 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 T�, deixe assim. 540 00:33:39,809 --> 00:33:42,770 Deixe o restante acreditar que n�o queremos mais as drogas, 541 00:33:42,895 --> 00:33:44,897 para acharem que j� resolvemos tudo, t�? 542 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Assim, se algu�m quiser vender, achar�o uma abertura... 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,988 e pegamos o desgra�ado. 544 00:33:54,949 --> 00:33:56,117 � o Bishop. 545 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 V� falar com ele. 546 00:33:59,203 --> 00:34:00,413 - Te encontro. - Certo. 547 00:34:09,797 --> 00:34:10,840 Oi, D. 548 00:34:19,599 --> 00:34:20,766 Como est�? 549 00:34:21,391 --> 00:34:23,853 Todo dia � um mar de rosas. 550 00:34:24,812 --> 00:34:26,022 Est� bonita. 551 00:34:28,858 --> 00:34:30,068 O que far� mais tarde? 552 00:34:31,985 --> 00:34:33,987 Isso depende de quem pergunta. 553 00:34:34,489 --> 00:34:35,822 Eu mesmo. 554 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 Ent�o, nesse caso, eu... 555 00:34:40,786 --> 00:34:42,621 vou ficar limpando as privadas. 556 00:34:46,501 --> 00:34:48,127 Tira a m�o de mim, cara! 557 00:35:03,976 --> 00:35:05,561 Tem molho de pimenta, Em? 558 00:35:06,104 --> 00:35:08,481 Sou o esquisito que come pizza com isso. 559 00:35:08,606 --> 00:35:11,275 - Prateleira de cima. Eu pego. - Perfeito. 560 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 - Aqui. - Obrigado. 561 00:35:15,196 --> 00:35:16,239 Ol�? 562 00:35:17,198 --> 00:35:18,241 Sou eu! 563 00:35:19,992 --> 00:35:21,202 - Chegamos. - Oi. 564 00:35:22,411 --> 00:35:24,205 - O Matt est� aqui? - Estou aqui, Tommy! 565 00:35:24,831 --> 00:35:26,582 Estou parecendo o Garfield... 566 00:35:26,749 --> 00:35:29,919 Vou levar essas coisas pro quarto, depois eu arrumo o seu. 567 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Oi. - Oi! 568 00:35:37,677 --> 00:35:40,304 - O Andy n�o... - O Andy chega na quinta-feira. 569 00:35:40,763 --> 00:35:42,223 Ele vai... 570 00:35:42,348 --> 00:35:44,392 fazer outra entrevista de emprego. 571 00:35:48,479 --> 00:35:49,730 Posso segur�-lo? 572 00:35:50,273 --> 00:35:51,482 Sim, claro. 573 00:35:53,484 --> 00:35:55,111 Pode sentar? 574 00:35:56,445 --> 00:35:58,114 Vem c�, beb�. Isso. 575 00:36:05,496 --> 00:36:07,498 - Ol�! - Pegou ele? 576 00:36:07,999 --> 00:36:09,041 Sentiu saudades? 577 00:36:09,167 --> 00:36:10,793 Aviso: Ele est� com gases. 578 00:36:12,420 --> 00:36:15,047 Agora eu vou tomar um balde de vinho. 579 00:36:15,173 --> 00:36:18,551 - Oi, Matt. - Oi, querida. Como vai Chicago? 580 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 Est� bem. 581 00:36:20,219 --> 00:36:22,680 Mas ficar� melhor quando esse pesadelo acabar. 582 00:36:25,808 --> 00:36:26,851 Eu sei. 583 00:36:51,959 --> 00:36:53,252 O que fazemos com o garoto? 584 00:36:56,172 --> 00:36:57,423 Eu n�o sei ainda. 585 00:36:57,924 --> 00:36:59,300 Est� em todos os jornais. 586 00:37:00,635 --> 00:37:03,429 Falaram dele tr�s vezes na r�dio, vindo pra c�. 587 00:37:03,554 --> 00:37:05,014 E se talvez... 588 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 a gente... 589 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 deixasse ele em algum lugar, como um parque... 590 00:37:11,354 --> 00:37:14,190 Assim que o largarmos, ele vai levar a pol�cia pra sua casa. 591 00:37:14,315 --> 00:37:15,524 Direto pra gente. 592 00:37:17,401 --> 00:37:18,444 N�o vamos... 593 00:37:19,195 --> 00:37:20,238 largar ele. 594 00:37:23,574 --> 00:37:26,202 Ent�o vamos... pegar o dinheiro. 595 00:37:27,745 --> 00:37:29,747 Depois decidimos o que fazemos com ele. 596 00:37:31,290 --> 00:37:32,333 Pode ser? 597 00:37:41,342 --> 00:37:43,386 Mais fritas? A cozinha vai fechar. 598 00:37:43,511 --> 00:37:45,221 - N�o, obrigado... - Sim, por favor. 599 00:37:46,138 --> 00:37:47,765 Vou trazer mais uma por��o. 600 00:38:13,165 --> 00:38:14,542 Ei! Ei! 601 00:38:15,626 --> 00:38:17,086 O celular est� vibrando. 602 00:38:17,920 --> 00:38:20,923 CHEFE T� ME SEGURANDO. N�O CHEGO PRO JANTAR. 603 00:38:23,801 --> 00:38:24,844 N�o vem. 604 00:38:25,886 --> 00:38:27,096 N�o vem? 605 00:38:28,389 --> 00:38:30,391 Vamos embora. Vamos. 606 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 - Ele finalmente dormiu. - � isso a�. 607 00:38:44,405 --> 00:38:46,032 Nossa, com a denti��o, 608 00:38:46,157 --> 00:38:48,993 est� praticamente imposs�vel faz�-lo dormir ultimamente. 609 00:38:50,161 --> 00:38:52,580 - Matt, quer come�ar? - Sim, claro. 610 00:38:53,414 --> 00:38:54,457 Deixa comigo. 611 00:38:55,499 --> 00:38:58,586 O pai de voc�s achou melhor nos reunirmos 612 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 e repassarmos os poss�veis cen�rios da senten�a, na quarta. 613 00:39:03,341 --> 00:39:05,343 O Ethan se declarou culpado 614 00:39:05,468 --> 00:39:07,636 da acusa��o de homic�dio culposo. 615 00:39:07,762 --> 00:39:11,223 O que pode chegar a 15 anos, na pena m�xima. 616 00:39:11,849 --> 00:39:15,227 A parte da senten�a em si n�o deve ser complicada. 617 00:39:16,145 --> 00:39:19,065 Alguma de voc�s viu... 618 00:39:19,190 --> 00:39:20,983 o irm�o de voc�s desde o incidente? 619 00:39:23,027 --> 00:39:24,445 Eu vi. �, eu... 620 00:39:25,154 --> 00:39:27,823 Eu fui visitar o Ethan algumas vezes. 621 00:39:29,992 --> 00:39:31,994 Certo. Ent�o para preparar voc�s dois, 622 00:39:32,119 --> 00:39:34,705 j� que n�o viram o Ethan... 623 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 ele est� bem diferente. 624 00:39:37,041 --> 00:39:39,710 O cabelo dele est� bem curto. Ele est� magro. 625 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 Pode ser um pouco chocante v�-lo novamente. 626 00:39:44,048 --> 00:39:45,132 De cara. 627 00:39:46,884 --> 00:39:48,344 � bom estarem se apoiando. 628 00:39:49,512 --> 00:39:52,515 O juiz falar� de alguns pormenores, depois perguntar� 629 00:39:52,640 --> 00:39:55,518 se existe alguma declara��o da fam�lia. 630 00:39:55,643 --> 00:39:57,269 Eu n�o sei se voc�s... 631 00:39:58,062 --> 00:40:00,689 - discutiram mais sobre... - Eu vou querer falar... 632 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 alguma coisa. 633 00:40:05,736 --> 00:40:07,905 Achei que hav�amos concordado em n�o fazer... 634 00:40:08,030 --> 00:40:10,032 - Eu n�o me lembro... - Sim, da �ltima vez... 635 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 - Eu disse que n�o sabia. - Pai, voc� lembra. 636 00:40:12,368 --> 00:40:14,787 Eu disse que ia... pensar nisso. 637 00:40:21,919 --> 00:40:23,754 O que est� planejando dizer? 638 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 N�o sei. Ainda n�o escrevi. 639 00:40:28,259 --> 00:40:30,302 Mas o objetivo seria qual? 640 00:40:35,558 --> 00:40:37,226 Apenas... 641 00:40:40,312 --> 00:40:42,773 dizer ao juiz um pouco de como crescemos. 642 00:40:43,983 --> 00:40:46,986 O Ethan e eu, antes de sermos adotados pela m�e e o pai. 643 00:40:48,154 --> 00:40:49,822 E talvez que... 644 00:40:51,365 --> 00:40:54,952 eu n�o ache que ele receba a ajuda necess�ria em uma pris�o. 645 00:41:04,003 --> 00:41:06,422 �, eu n�o... Eu nem sei o que dizer. 646 00:41:07,047 --> 00:41:08,924 - Relaxe, Sara. - Essa declara��o, 647 00:41:09,049 --> 00:41:12,678 dependendo do qu�o persuasiva a Emily for, � claro, 648 00:41:12,803 --> 00:41:16,432 ser� algo que o juiz levar� em conta quando for dar a senten�a do Ethan? 649 00:41:16,557 --> 00:41:18,976 Como eu falei com o seu pai, o Juiz Adams... 650 00:41:19,101 --> 00:41:21,353 levar� muito s�rio o que disserem. 651 00:41:21,979 --> 00:41:23,814 - Meu Jesus! - Fique calma, Sara. 652 00:41:23,898 --> 00:41:27,359 Est� me dizendo que o Ethan pode ser solto em cinco anos? 653 00:41:27,485 --> 00:41:29,403 - � isso? - N�o vamos nos apressar. 654 00:41:29,487 --> 00:41:31,489 - Eu n�o estou... - Pode ser que o juiz... 655 00:41:31,614 --> 00:41:32,656 Sara. 656 00:41:33,449 --> 00:41:34,909 Eu fiz uma pergunta. 657 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Qual o problema com uma pergunta? 658 00:41:41,290 --> 00:41:44,293 Uma cat�strofe aconteceu com a nossa fam�lia. 659 00:41:46,170 --> 00:41:47,838 Nossa m�e foi assassinada... 660 00:41:49,298 --> 00:41:51,133 pelo irm�o... dela. 661 00:41:51,258 --> 00:41:52,885 N�o fale assim! 662 00:41:53,010 --> 00:41:54,803 - Assim como? - N�o fa�a isso! 663 00:41:54,929 --> 00:41:57,640 Ele teve um transtorno mental, e estava sem rem�dios... 664 00:41:57,765 --> 00:42:00,601 �, ele jogou a mam�e da escada e ela quebrou o pesco�o. 665 00:42:18,494 --> 00:42:19,703 O que voc� sente? 666 00:42:21,372 --> 00:42:25,042 Pai, como se sente com a ideia de que, em cinco anos, 667 00:42:25,167 --> 00:42:27,127 o Ethan pode entrar por aquela porta... 668 00:42:27,920 --> 00:42:31,549 subir para o quarto dele e jantar nessa mesa, 669 00:42:31,674 --> 00:42:33,467 depois de matar a sua esposa? 670 00:42:34,218 --> 00:42:35,261 A minha m�e. 671 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Ela tamb�m era a minha m�e. 672 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 O qu�? O que disse? 673 00:42:40,266 --> 00:42:42,476 - Eu n�o ouvi... - Ela tamb�m era a minha m�e. 674 00:42:44,687 --> 00:42:46,272 N�o fa�a isso, caralho! 675 00:42:46,397 --> 00:42:48,774 Ele ainda n�o me respondeu. 676 00:42:51,193 --> 00:42:53,612 - Acho melhor eu sair... - Senta a�, Matt. 677 00:43:00,661 --> 00:43:02,871 Quando eu era padre, eu tinha... 678 00:43:03,872 --> 00:43:06,292 uma resposta pronta para essa pergunta. 679 00:43:08,669 --> 00:43:11,880 Sim, � sempre mais f�cil falar em perd�o 680 00:43:12,006 --> 00:43:13,465 quando a perda n�o � sua. 681 00:43:15,968 --> 00:43:17,636 Sinto saudades da sua m�e. 682 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 E do meu filho. 683 00:43:25,853 --> 00:43:28,856 E n�o h� um dia em que eu n�o acorde e pense, 684 00:43:28,981 --> 00:43:31,859 mesmo que de relance, que aquilo nunca aconteceu. 685 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 N�o com a gente. �ramos t�o... 686 00:43:42,995 --> 00:43:44,204 Mas aconteceu. 687 00:43:50,878 --> 00:43:53,047 Se � por perd�o ou piedade, Sara, 688 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 eu n�o sei. 689 00:43:56,216 --> 00:43:58,802 Eu rezo por uma resposta, alguma orienta��o, 690 00:43:58,927 --> 00:44:01,138 mas tudo o que eu recebo � o sil�ncio. 691 00:44:07,478 --> 00:44:08,687 Eu estou perdido. 692 00:44:21,241 --> 00:44:22,660 Obrigado por vir, Matt. 693 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Eu vou procurar a sua irm�. 694 00:44:34,755 --> 00:44:36,215 Ai, meu Jesus! 695 00:44:55,234 --> 00:44:56,276 Sam? 696 00:44:58,487 --> 00:44:59,530 Sam? 697 00:45:01,490 --> 00:45:02,533 O qu�? 698 00:45:03,534 --> 00:45:04,576 Vamos. 699 00:45:08,497 --> 00:45:10,499 - Isso a�. - Aonde a gente vai? 700 00:45:10,624 --> 00:45:13,836 Vamos comprar o seu presente, por acabar o Clube do Livro. 701 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 Posso pegar um? 702 00:45:25,389 --> 00:45:26,432 Pode. 703 00:45:28,809 --> 00:45:31,979 - Valeu, Estrela da Casa. - Voc� pode parar com isso? 704 00:45:32,104 --> 00:45:34,857 Era s� o meu e-mail em 2012. 705 00:45:36,275 --> 00:45:37,526 O meu era... 706 00:45:38,110 --> 00:45:40,696 "djgrassanova@yahoo.com". 707 00:45:43,115 --> 00:45:44,408 "DJ Grassa Nova"? 708 00:45:44,533 --> 00:45:46,452 Eu fui DJ para pagar a faculdade. 709 00:45:46,577 --> 00:45:50,414 Eu fiz apresenta��es em escolas cat�licas, por alguns anos. 710 00:45:50,497 --> 00:45:52,499 Da Merion Mercy at� Villa Maria. 711 00:45:53,000 --> 00:45:54,835 Era um monte de crian�a rica. 712 00:45:56,795 --> 00:45:59,757 Eu tinha at� uma introdu��o pr�pria, sabe? 713 00:46:00,466 --> 00:46:01,633 - Introdu��o? - Sim. 714 00:46:01,759 --> 00:46:02,801 E como era? 715 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 N�o lembro bem, Stover. 716 00:46:05,053 --> 00:46:08,307 "Sejam bem-vindos ao baile de formatura da Sta. Monica. 717 00:46:08,432 --> 00:46:10,017 Antes de tudo, algumas regras... 718 00:46:10,768 --> 00:46:14,438 Nada de pular, correr, se contorcer ou rebolar. 719 00:46:14,521 --> 00:46:16,732 P�s no ch�o, m�os nos ombros e cinturas. 720 00:46:16,857 --> 00:46:19,693 Rodinhas e cair na galera est�o proibidos. 721 00:46:19,818 --> 00:46:23,322 E se querem uns amassos, fa�am aonde os padres e freiras n�o vejam. 722 00:46:23,447 --> 00:46:26,617 Eu serei seu anfitri�o essa noite, atendendo todos os pedidos, 723 00:46:26,742 --> 00:46:30,329 at� o �ltimo minuto. DJ Grassa Nova!" 724 00:46:32,915 --> 00:46:33,957 Nossa! 725 00:46:34,082 --> 00:46:36,084 O que tocava na sua setlist? 726 00:46:36,210 --> 00:46:37,461 Depende do p�blico. 727 00:46:37,544 --> 00:46:40,297 Entendi. Ent�o existe uma ci�ncia por tr�s disso? 728 00:46:40,464 --> 00:46:43,842 Claro. Se for um baile misto, ter� crian�as de v�rias escolas. 729 00:46:43,967 --> 00:46:47,429 Fica todo mundo nervoso, se escondendo. � preciso come�ar mais de boa. 730 00:46:47,554 --> 00:46:51,099 Com algum cl�ssico, tipo "Summer" de Calvin Harris. 731 00:46:51,225 --> 00:46:54,937 Mas, se todo mundo se conhece, e s� querem se pegar... 732 00:46:55,062 --> 00:46:57,272 - "Se pegar"? Credo. - Ent�o vou de Flo Rida. 733 00:47:02,319 --> 00:47:03,529 Sente saudades? 734 00:47:03,654 --> 00:47:05,823 De ser DJ? Todo dia! 735 00:47:24,258 --> 00:47:25,676 Est� vendo essa loja? 736 00:47:25,801 --> 00:47:28,428 Eu quero que entre e ache aquele Batman que voc� queria. 737 00:47:29,763 --> 00:47:30,973 O que voc� vai fazer? 738 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 Eu vou fazer uma liga��o e entro daqui a pouco, t�? 739 00:47:40,482 --> 00:47:41,525 Vai l�. 740 00:47:49,741 --> 00:47:50,993 ENTRADA 741 00:48:07,426 --> 00:48:08,844 N�O SE PREOCUPE, SEJA FELIZ 742 00:48:23,567 --> 00:48:25,235 ACHADOS & PERDIDOS 743 00:48:41,543 --> 00:48:43,128 Emerg�ncia, como posso ajudar? 744 00:48:43,253 --> 00:48:45,672 Oi, estou no Val-U-Corner, da Estrada Boot. 745 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 Acho que vi a crian�a que est�o procurando. 746 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 Disque-den�ncia, Aleah falando. 747 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 Onde? 748 00:49:15,535 --> 00:49:18,121 Oi! Poss�vel avistamento de Samuel Nance. Vamos. 749 00:49:27,839 --> 00:49:29,716 Oi, Aleah. O que foi? 750 00:49:30,175 --> 00:49:32,427 Foi reportado um avistamento de Samuel Nance. 751 00:49:33,095 --> 00:49:35,722 - Onde? - Em um shopping, na Estrada Boot. 752 00:49:35,847 --> 00:49:37,057 Tem uma confirma��o? 753 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 A descri��o da roupa bate. 754 00:49:40,686 --> 00:49:43,689 Est�o isolando a �rea e definindo pontos de controle. 755 00:50:07,713 --> 00:50:08,755 Cacete. 756 00:50:08,880 --> 00:50:09,923 Maeve? 757 00:50:10,841 --> 00:50:11,883 O que...? 758 00:50:13,427 --> 00:50:14,678 O que...? 759 00:50:14,803 --> 00:50:16,430 Como voltou pra c�? 760 00:50:17,014 --> 00:50:19,224 Fiquei com medo porque n�o te achei. 761 00:50:19,725 --> 00:50:20,767 Porra. 762 00:50:23,395 --> 00:50:24,604 Entra aqui atr�s! 763 00:50:25,230 --> 00:50:26,440 Entra e fica quieto! 764 00:50:26,565 --> 00:50:28,150 - Por qu�? - R�pido, Sam! Entra! 765 00:50:28,233 --> 00:50:29,526 Vai, r�pido! 766 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 Est� escuro aqui. 767 00:50:33,447 --> 00:50:35,449 Eu sei, me desculpa. � coisa r�pida, t�? 768 00:50:48,336 --> 00:50:49,755 Vamos olhar l� dentro. 769 00:50:49,880 --> 00:50:51,465 Vou conferir as sa�das. 770 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Oi. 771 00:51:09,316 --> 00:51:11,109 Oi. Cad� o Sam? 772 00:51:12,694 --> 00:51:14,654 Harp, cad� ele? 773 00:51:21,870 --> 00:51:22,954 Vai pra frente. 774 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 Carteira e licen�a. 775 00:51:26,917 --> 00:51:28,376 Porta-malas, por favor. 776 00:51:34,758 --> 00:51:36,593 - Chefe. - Pode me atualizar. 777 00:51:36,718 --> 00:51:38,929 A chefia est� esperando um relat�rio completo. 778 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 Uma den�ncia an�nima alegou ter visto o Sam aqui. 779 00:51:41,598 --> 00:51:43,600 As c�meras externas pegaram algo? 780 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 Aqui fora, nada. L� dentro, s� alguns registros. 781 00:51:50,148 --> 00:51:52,025 - Vai se foder, Robbie. - Encosta. Vem. 782 00:51:53,110 --> 00:51:55,112 Pr�ximo carro. Por favor, o porta-malas. 783 00:52:00,534 --> 00:52:01,743 Certo. Pode ir. 784 00:52:13,588 --> 00:52:14,756 Esse est� limpo. 785 00:52:21,054 --> 00:52:22,305 Certo. Pr�ximo carro. 786 00:52:24,057 --> 00:52:25,892 Carteira e licen�a, por favor. 787 00:52:28,562 --> 00:52:29,771 O que houve? 788 00:52:30,272 --> 00:52:32,149 Uma crian�a sumiu. Est� vindo de onde? 789 00:52:32,232 --> 00:52:33,942 KJ's. Sou gerente l�. 790 00:52:34,067 --> 00:52:36,069 - Porta-malas, por favor. - Por curiosidade, 791 00:52:36,194 --> 00:52:38,155 - como � a crian�a? - Estava trabalhando? 792 00:52:38,280 --> 00:52:41,366 Sim. S� perguntei, porque uma crian�a l� parecia perdida. 793 00:52:41,491 --> 00:52:44,327 - Recentemente? - Sim, acho que h� uns cinco minutos. 794 00:52:45,162 --> 00:52:49,166 Pode chamar o FBI? Uma mulher aqui diz ter visto a crian�a no KJ's. 795 00:52:49,666 --> 00:52:50,709 Certo. 796 00:52:55,672 --> 00:52:57,090 Certo. Qual � o carro? 797 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 - Aquele ali. - Esse? 798 00:53:00,051 --> 00:53:01,678 Oi. Viu o menino? 799 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Qual idade? 800 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 Uns... sete ou oito. 801 00:53:06,099 --> 00:53:07,350 Ele estava sozinho? 802 00:53:08,351 --> 00:53:11,354 - Ele ainda deve estar l�. - Certo. Estacione e me acompanhe. 803 00:53:36,046 --> 00:53:37,255 Certo. Por aqui. 804 00:53:41,259 --> 00:53:44,262 Alguma dessas crian�as se parece com a que viu antes? 805 00:54:07,452 --> 00:54:08,703 Esse aqui. 806 00:54:11,373 --> 00:54:14,042 N�o �. Pegou o contato dela? 807 00:54:14,167 --> 00:54:15,669 Alarme falso. Libere-a. 808 00:54:17,128 --> 00:54:18,713 Certo. Est� liberada. 809 00:54:24,469 --> 00:54:27,889 A�, J. Os policiais identificaram o corpo daquele grupo. 810 00:54:29,474 --> 00:54:30,934 O nome � "Kenny Pollard". 811 00:54:33,895 --> 00:54:34,938 Per? 812 00:54:47,867 --> 00:54:49,327 Posso ajudar? Meu Deus... 813 00:54:51,288 --> 00:54:53,915 � o meu pai! Para, por favor! 814 00:55:00,380 --> 00:55:02,007 - Oi. - Oi. Ela j� voltou? 815 00:55:02,132 --> 00:55:05,093 N�o. Pai precisamos discutir a declara��o... 816 00:55:05,218 --> 00:55:07,178 Escuta... Nos falamos depois. 817 00:55:55,769 --> 00:55:57,020 Oi, querida. 818 00:56:07,739 --> 00:56:09,199 Vamos pra casa. 819 00:57:01,042 --> 00:57:02,710 O que voc� fez com a gente? 820 00:59:17,303 --> 00:59:19,973 Legendas: Tom Souza 60341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.