Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,188 --> 00:01:08,026
TASK: UNIDADE ESPECIAL
2
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Que foi?
3
00:01:28,588 --> 00:01:29,631
O qu�?
4
00:01:32,717 --> 00:01:33,759
Quando?
5
00:01:35,303 --> 00:01:36,721
Certo. Certo.
6
00:01:38,056 --> 00:01:40,058
CORA��ES NEGROS
7
00:01:40,183 --> 00:01:41,392
Amor?
8
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Est� tudo bem?
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
Amor, voc� t� legal?
10
00:01:53,613 --> 00:01:55,240
Warren, Derek e Joanne...
11
00:01:56,032 --> 00:01:57,866
foram mortos ontem � noite.
12
00:01:59,953 --> 00:02:01,371
Ai, meu Deus.
13
00:02:03,206 --> 00:02:04,415
E o Sam desapareceu.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,502
Sabe quem fez isso?
15
00:02:09,294 --> 00:02:10,505
O mesmo grupo.
16
00:02:12,215 --> 00:02:13,258
S� pode ser.
17
00:02:21,266 --> 00:02:22,308
Fique aqui.
18
00:02:22,934 --> 00:02:24,644
Wyatt, cad� sua garrafinha?
19
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
Vamos, Wyatt, ou vai perder
o �nibus.
20
00:02:27,397 --> 00:02:29,607
- Posso comer bolacha?
- Cad� a sua lancheira?
21
00:02:29,732 --> 00:02:31,151
Voc�s v�o se atrasar.
22
00:02:31,734 --> 00:02:32,777
Bom dia.
23
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
- Oi, pai.
- Bom dia, seu cag�o!
24
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
O que ainda faz em casa?
25
00:02:37,906 --> 00:02:40,743
Eu... n�o vou trabalhar hoje.
26
00:02:41,494 --> 00:02:43,121
Minha garganta est� arranhando.
27
00:02:43,246 --> 00:02:46,207
- Harper precisa de 25 d�lares.
- Pra qu�?
28
00:02:47,000 --> 00:02:50,420
O Baile de Pais e Filhas � quinta
� noite. A escola vai comprar pizzas.
29
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
N�o temos que ir.
30
00:02:54,174 --> 00:02:56,009
- Pai, eu n�o...
- Sim, n�s vamos.
31
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
Eu estou muito ansioso.
32
00:02:59,137 --> 00:03:00,972
� claro que n�s vamos.
33
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
Eu vou dormir um pouco.
34
00:03:11,107 --> 00:03:12,942
Aleah e Lizzie,
dirijam pela vizinhan�a
35
00:03:13,067 --> 00:03:15,486
e vejam se alguma c�mera
gravou alguma coisa.
36
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Grasso e eu vamos conversar
com a noiva de Kenny Pollard.
37
00:03:20,283 --> 00:03:22,493
- Voltamos pra c�?
- N�o, est� um caos.
38
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Nos encontramos na base.
39
00:03:24,329 --> 00:03:27,207
Lizzie, pe�a para um analista
filtrar as den�ncias.
40
00:03:28,124 --> 00:03:31,336
Qualquer confirma��o,
pe�a para o NCMEC nos encaminhar.
41
00:03:31,461 --> 00:03:32,503
Entendido.
42
00:03:51,397 --> 00:03:52,440
Alguma coisa?
43
00:03:55,567 --> 00:03:56,611
BANHEIRA VAZANDO.
TEMOS QUE CONVERSAR.
44
00:03:56,736 --> 00:03:58,571
Ainda n�o me respondeu.
45
00:03:59,572 --> 00:04:00,949
Puta que me pariu!
46
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
N�o era pra ter
nenhuma crian�a na casa!
47
00:04:05,954 --> 00:04:08,164
- N�o era pra ter nenhuma...
- Calma! Escuta...
48
00:04:08,289 --> 00:04:09,499
Olha pra mim.
49
00:04:10,291 --> 00:04:11,334
Olha pra mim.
50
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
- Eu vejo os rostos deles.
- Eu tamb�m.
51
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
- Era muito sangue.
- Eu sei.
52
00:04:25,223 --> 00:04:26,849
H� quanto tempo somos amigos?
53
00:04:29,310 --> 00:04:30,520
Uns 100 anos?
54
00:04:32,480 --> 00:04:34,315
Eu n�o dou sempre um jeito?
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,567
Nunca fizemos nada assim.
56
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
- N�s nunca...
- N�o foi o que perguntei.
57
00:04:40,905 --> 00:04:42,532
Eu n�o acho sempre uma sa�da?
58
00:04:44,409 --> 00:04:46,034
O que eu digo sempre?
59
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
Tudo acontece por um motivo.
60
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Robbie...
61
00:04:50,915 --> 00:04:52,332
matamos aquela gente.
62
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
Matamos o Peaches.
63
00:04:56,087 --> 00:04:57,922
Sem motivo nenhum!
64
00:04:58,881 --> 00:05:00,091
Ent�o n�s vamos criar um.
65
00:05:00,717 --> 00:05:02,427
Vamos criar a porra de um motivo.
66
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
Que porra � essa?
67
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
Cad� a porra do dinheiro?
68
00:05:20,028 --> 00:05:21,237
N�o toque.
69
00:05:22,405 --> 00:05:24,032
Parece que � fentanil.
70
00:05:24,157 --> 00:05:25,575
E ainda est� embalado.
71
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
E da� que est� embalado?
72
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
Acabou de cruzar a fronteira.
73
00:05:33,207 --> 00:05:35,418
- Intacto.
- Isso era pra ser dinheiro.
74
00:05:36,627 --> 00:05:38,171
O que vamos fazer com isso?
75
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
Se isso for o que estou pensando,
vale mais do que aquela grana.
76
00:05:55,229 --> 00:05:57,273
PACOTE ERRADO,
PF ME LIGA URGENTE!
77
00:05:57,398 --> 00:05:58,608
Estou com fome.
78
00:06:02,236 --> 00:06:04,864
Volta pra dentro, eu j� vou a�.
79
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
O que vamos fazer com ele?
80
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
Robbie, ele viu a nossa cara.
81
00:06:13,331 --> 00:06:14,957
Ele est� dentro da sua casa.
82
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
V� para a Rua Monmouth.
83
00:06:19,962 --> 00:06:21,172
Compre um kit de teste.
84
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
Pra qu�?
85
00:06:23,508 --> 00:06:24,926
Pra sabermos se � puro.
86
00:06:25,802 --> 00:06:27,428
Temos que vender isso.
87
00:06:32,016 --> 00:06:33,851
Oi. Bom dia.
88
00:06:34,602 --> 00:06:36,604
O que voc� costuma comer
pela manh�?
89
00:06:38,773 --> 00:06:39,982
Eu gosto de panquecas.
90
00:06:40,775 --> 00:06:43,194
Certo. Ent�o ser�o panquecas.
91
00:06:51,536 --> 00:06:53,536
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
92
00:06:53,538 --> 00:06:54,747
Qual � o seu nome mesmo?
93
00:06:55,540 --> 00:06:56,582
Robbie.
94
00:07:00,711 --> 00:07:02,338
Aquilo s�o galinhas?
95
00:07:02,463 --> 00:07:03,506
S�o.
96
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Eu posso v�-las?
97
00:07:06,801 --> 00:07:08,052
Vem c�.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
Est� vendo?
99
00:07:15,977 --> 00:07:17,979
- Posso brincar com elas?
- Sim.
100
00:07:18,604 --> 00:07:22,817
Olha l�. Est� vendo aquela
com penas pretas, no meio?
101
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
- Sim.
- � a Gertie.
102
00:07:24,318 --> 00:07:26,070
Ela � legal,
e vai deixar brincar.
103
00:07:26,946 --> 00:07:29,574
Queria que humanos falassem
com animais.
104
00:07:29,699 --> 00:07:31,534
"Ecspecialmente" cervos.
105
00:07:32,034 --> 00:07:35,037
Por que cervos?
O que voc� diria para eles?
106
00:07:35,163 --> 00:07:38,791
Eu diria para n�o atravessarem
as ruas e ficarem na floresta.
107
00:07:40,251 --> 00:07:43,463
Porque muitos cervos morrem
tentando cruzar a rua.
108
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
At� quando eu vou ficar aqui?
109
00:07:57,602 --> 00:08:01,022
Vamos ver. N�o muito tempo.
Eu acho que...
110
00:08:01,772 --> 00:08:03,983
os seus pais falaram alguns dias.
111
00:08:06,319 --> 00:08:07,737
Algu�m estava doente.
112
00:08:07,862 --> 00:08:10,698
Tem algu�m na sua fam�lia
que n�o est� legal?
113
00:08:10,823 --> 00:08:12,033
A minha av�.
114
00:08:12,158 --> 00:08:14,368
� isso. Foi o que eles disseram.
115
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
Eles disseram que ficaram sabendo
tarde da noite e...
116
00:08:18,915 --> 00:08:22,752
voc� sabe, a sua av�
estava um pouco doente e...
117
00:08:22,877 --> 00:08:24,712
Como conhece os meus pais?
118
00:08:31,219 --> 00:08:32,636
O meu irm�o...
119
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Na verdade, ele trabalhou
com o seu pai
120
00:08:35,806 --> 00:08:37,225
- e os amigos dele.
- Oi.
121
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
H� muito tempo,
antes de voc� nascer.
122
00:08:43,188 --> 00:08:45,024
Como gosta das panquecas?
123
00:08:45,149 --> 00:08:47,568
- Fofas ou crocantes?
- Fofas.
124
00:08:48,319 --> 00:08:49,946
Com certeza, fofas.
125
00:08:52,198 --> 00:08:53,407
� s� um segundo.
126
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
E a�?
127
00:09:02,583 --> 00:09:05,586
O que sabemos sobre o outro corpo
achado na casa do Nance?
128
00:09:05,711 --> 00:09:08,256
- O do grupo deles.
- Estou esperando meus contatos.
129
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Como eles sabiam
da porra do carregamento?
130
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Alguma not�cia do Sam?
131
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
N�o, ele morreu.
132
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
Levaram ele
pra foder com a gente.
133
00:09:22,478 --> 00:09:23,813
Est� enterrado por a�.
134
00:09:32,905 --> 00:09:33,948
Foi mal, J.
135
00:09:35,825 --> 00:09:37,034
S� estou bravo.
136
00:09:48,296 --> 00:09:49,922
Convoca uma reuni�o
de emerg�ncia.
137
00:09:52,508 --> 00:09:53,551
Chama todo mundo.
138
00:09:59,015 --> 00:10:01,601
Bom dia. Agente Especial
do FBI Tom Brandis.
139
00:10:01,726 --> 00:10:03,060
David. Pai da Kaylee.
140
00:10:03,185 --> 00:10:04,895
Oficial Anthony Grasso.
141
00:10:05,605 --> 00:10:07,023
Ent�o...
142
00:10:07,523 --> 00:10:10,318
deve estar sendo um dia
estressante, n�o �, Kaylee?
143
00:10:11,736 --> 00:10:13,946
Eu sei que a pol�cia
j� a interrogou,
144
00:10:14,071 --> 00:10:16,866
mas � muito importante sabermos
145
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
com o quem o Peaches estava
ontem � noite.
146
00:10:19,910 --> 00:10:23,122
N�o � que eu n�o me lembre,
mas � que...
147
00:10:23,789 --> 00:10:26,000
eu ainda n�o conhecia
todos os amigos dele.
148
00:10:26,125 --> 00:10:27,501
Nos conhecemos online.
149
00:10:27,627 --> 00:10:29,837
Nos mudamos de Ohio
s� h� algumas semanas.
150
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
Isso pode ser dif�cil
de ouvir, mas...
151
00:10:33,633 --> 00:10:36,469
o Peaches foi morto durante
uma invas�o de domic�lio.
152
00:10:36,594 --> 00:10:39,597
E, pelo que parece,
ele era um dos envolvidos.
153
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
- Da invas�o?
- Sim.
154
00:10:42,224 --> 00:10:43,434
E...
155
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
esse n�o foi o �nico incidente
em que ele se envolveu.
156
00:10:46,312 --> 00:10:49,148
Eu sabia que ele n�o prestava,
assim que eu o vi.
157
00:10:49,273 --> 00:10:52,943
- Eu te disse que ele n�o prestava.
- Para, por favor.
158
00:10:53,069 --> 00:10:55,488
Pai, para!
Pode n�o falar disso agora?
159
00:10:55,613 --> 00:10:57,865
Acabei de perder
a minha alma g�mea.
160
00:10:57,990 --> 00:11:00,409
N�s t�nhamos planos, t�?
161
00:11:00,534 --> 00:11:02,745
Tudo bem. Sinto muito.
162
00:11:07,792 --> 00:11:08,834
Kaylee...
163
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
morreram muitas pessoas
dentro daquela casa.
164
00:11:12,755 --> 00:11:14,924
E um garoto
de seis anos desapareceu.
165
00:11:16,717 --> 00:11:17,760
N�o, voc�...
166
00:11:18,844 --> 00:11:22,264
Voc� n�o acha que o Peaches
fez isso, n�o �?
167
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
N�s sabemos que o Peaches
fazia parte desse grupo.
168
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
- N�o... N�o!
- Sinto muito.
169
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
Eu acho que n�o gostei
de voc�s dois.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,732
- Eu entendo...
- N�o! N�o! N�o!
171
00:11:31,857 --> 00:11:36,070
Kaylee, � muito importante
que saibamos
172
00:11:36,195 --> 00:11:39,824
quem eram os colegas dele,
para encontrarmos esse garoto.
173
00:11:41,409 --> 00:11:43,035
Eu acho que deveriam ir.
174
00:11:44,495 --> 00:11:47,123
Tudo bem... Est� tudo bem.
175
00:11:52,753 --> 00:11:54,171
Ser� que as galinhas sonham?
176
00:11:55,464 --> 00:11:57,258
Eu nunca pensei nisso.
177
00:11:57,883 --> 00:11:59,093
Eu acho que sonham.
178
00:11:59,677 --> 00:12:01,679
Eu acho que sonham
com fazendas grandes.
179
00:12:02,304 --> 00:12:03,556
�, isso faz sentido.
180
00:12:09,145 --> 00:12:11,605
CLIFF: POSITIVO PARA FENTANIL
181
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
N�o acho meus �culos.
Voc� pode...?
182
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Eu leio pra voc�.
183
00:12:27,580 --> 00:12:29,206
� da...
184
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
Sara. "Chovendo muito aqui.
Voo atrasou.
185
00:12:32,626 --> 00:12:34,837
Previsto para pousar �s 16h15."
186
00:12:35,838 --> 00:12:38,466
Minha filha est� chegando
de Chicago essa tarde.
187
00:12:38,591 --> 00:12:42,303
Isso � bom. Assim voc�
aproveita com a fam�lia.
188
00:12:48,434 --> 00:12:50,269
H� quanto tempo est� no FBI?
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
Oficialmente, desde 2003.
190
00:12:52,897 --> 00:12:56,317
Mas antes eu fiz assist�ncia
pra eles por muitos anos,
191
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
como capel�o.
192
00:12:58,611 --> 00:13:00,821
Um "capel�o" � tipo um...
193
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Um padre.
194
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
Est� de sacanagem!
195
00:13:03,616 --> 00:13:05,242
N�o, eu n�o estou.
196
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
Acho que ningu�m mente
sobre ser padre hoje em dia.
197
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
T�, mas como isso foi acontecer?
198
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
Como � que um padre
vai trabalhar para o FBI?
199
00:13:13,667 --> 00:13:17,505
Eu era volunt�rio na Equipe
de Interven��o de Crises deles.
200
00:13:18,798 --> 00:13:23,010
Eles enviavam cl�rigos para situa��es
de fatalidades em massa.
201
00:13:23,594 --> 00:13:24,804
Columbine.
202
00:13:24,929 --> 00:13:26,555
Cidade de Oklahoma.
203
00:13:27,515 --> 00:13:31,894
Ent�o foi assim que eu conhecia
a minha supervisora Kathleen.
204
00:13:32,019 --> 00:13:35,898
E, quando eu sa� do sacerd�cio
e casei com a minha esposa, ela...
205
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
mexeu uns pauzinhos
e me mandou para Qu�ntico.
206
00:13:39,735 --> 00:13:42,696
O que eles esperavam que um padre
fosse fazer nessas crises?
207
00:13:42,822 --> 00:13:44,490
Espalhar �gua benta, ou o qu�?
208
00:13:45,699 --> 00:13:46,909
Aconselhamento.
209
00:13:48,118 --> 00:13:49,787
Quando as coisas
d�o muito errado,
210
00:13:49,912 --> 00:13:52,122
as pessoas querem saber
os motivos de Deus.
211
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
- O que foi?
- N�o. Eu...
212
00:14:05,094 --> 00:14:07,513
Bom, eu fui criado cat�lico.
213
00:14:07,638 --> 00:14:10,641
Minha m�e tinha tr�s empregos,
e nunca trabalhava aos domingos,
214
00:14:10,766 --> 00:14:12,560
porque era o dia da igreja.
215
00:14:12,685 --> 00:14:16,564
Ela levava a minha irm� e eu
para a missa das 7h.
216
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
E depois fazia um question�rio.
Foi assim por 18 anos.
217
00:14:20,192 --> 00:14:22,820
E a�... Me perdoe, Padre,
218
00:14:22,945 --> 00:14:25,447
mas essas coisas n�o faziam
sentido pra mim.
219
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
Ainda mais essa coisa de Trindade
e Transfigura��o.
220
00:14:29,285 --> 00:14:33,122
Eu s� queria saber por que Deus
ligava se com�amos carne �s sextas.
221
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
- N�o �?
- Sim.
222
00:14:36,000 --> 00:14:38,711
Por acaso a Igreja Cat�lica
tem conluio com pizzarias?
223
00:14:39,587 --> 00:14:41,380
Vou mandar o Bir� investigar.
224
00:14:41,505 --> 00:14:44,341
�, por favor. Eu quero comer
uma fatia de peperoni
225
00:14:44,466 --> 00:14:46,343
sem ter medo
de ir para o inferno.
226
00:14:49,972 --> 00:14:53,392
S�rio, foi a terceira vez que ela
me perguntou se � entrelace.
227
00:14:54,560 --> 00:14:57,187
Por que n�o pergunta
se o cabelo dela tamb�m �?
228
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
� melhor n�o perguntar.
229
00:14:59,690 --> 00:15:01,108
Ali�s, eu amei elas.
230
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
N�o s�o uma gra�a?
231
00:15:04,612 --> 00:15:05,654
Ent�o?
232
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Quais as novidades?
233
00:15:09,992 --> 00:15:12,995
N�o muitas. Eu comecei
o meu trabalho de ver�o.
234
00:15:14,455 --> 00:15:17,291
Eu tenho que carregar o meu pai
para o quarto. De novo.
235
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
O mais engra�ado � que,
quando ele bebe,
236
00:15:22,713 --> 00:15:24,131
o que acontece toda noite,
237
00:15:24,256 --> 00:15:26,216
ele usa um copo do Phillies.
238
00:15:26,800 --> 00:15:29,803
Um copo de pl�stico do Phillies
que ele ganhou h� anos.
239
00:15:29,929 --> 00:15:32,181
E ele s� bebia ch� gelado nele.
240
00:15:32,306 --> 00:15:33,933
E, por ele usar esse copo,
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,685
eu acho que ele pensa
que eu n�o sei o que tem dentro.
242
00:15:36,810 --> 00:15:39,438
E isso � muita idiotice.
243
00:15:42,483 --> 00:15:43,901
E j� falou com ele sobre?
244
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
Sobre usar um copo diferente?
245
00:15:47,112 --> 00:15:48,322
Sobre a bebida.
246
00:15:49,406 --> 00:15:51,033
E sobre ter que cuidar dele.
247
00:15:51,158 --> 00:15:54,161
Eu vou esperar.
S� at� passar a senten�a.
248
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
E quando ser� mesmo?
249
00:15:57,247 --> 00:16:00,250
Quarta-feira que vem, �s 9h.
250
00:16:00,376 --> 00:16:02,002
A Sara chega hoje de tarde.
251
00:16:04,922 --> 00:16:08,342
E eu sei que a Declara��o de Impacto
Familiar ser� pauta de novo.
252
00:16:09,009 --> 00:16:10,844
E j� decidiram o que v�o fazer?
253
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
O que � que mais te assusta?
254
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
Eu... Eu acho...
255
00:16:27,903 --> 00:16:31,323
Eu acho que, se eu n�o disser nada,
estarei abandonando meu irm�o.
256
00:16:31,991 --> 00:16:33,617
Estarei jogando a chave fora.
257
00:16:34,159 --> 00:16:36,161
Ele n�o vai melhorar l�.
258
00:16:37,204 --> 00:16:39,373
Mesmo quando ele estava
se tratando aqui,
259
00:16:39,498 --> 00:16:42,918
indo ao psic�logo, tomando
rem�dios, ele tinha problemas.
260
00:16:45,879 --> 00:16:47,715
Lembro quando ele
jogava lacrosse.
261
00:16:48,382 --> 00:16:51,218
O papai teve essa ideia.
Sei l�, acho que ele...
262
00:16:51,343 --> 00:16:55,347
leu em algum lugar que ser
de um time e o est�mulo do jogo
263
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
seria bom para o Ethan.
264
00:16:59,184 --> 00:17:01,020
Ningu�m passava a bola pra ele.
265
00:17:03,397 --> 00:17:05,023
Ele perdeu o controle.
266
00:17:05,983 --> 00:17:08,819
Ele ficou arrasado,
correu pra fora do campo...
267
00:17:09,403 --> 00:17:11,613
e jogou uma pedra
no carro de algu�m.
268
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
N�s procuramos por ele
269
00:17:14,241 --> 00:17:15,451
por horas.
270
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
Onde ele estava?
271
00:17:18,787 --> 00:17:20,998
O papai o encontrou apagado
em Maddox Field.
272
00:17:21,999 --> 00:17:24,001
Encolhido no banco de reservas.
273
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
E se der a sua declara��o?
274
00:17:30,174 --> 00:17:31,592
O que te d� medo nisso?
275
00:17:34,803 --> 00:17:36,013
Eu tenho medo...
276
00:17:37,181 --> 00:17:38,599
que ele seja solto...
277
00:17:40,476 --> 00:17:41,518
cedo.
278
00:17:44,480 --> 00:17:47,483
E isso � o que me assusta
mais do que tudo.
279
00:17:53,655 --> 00:17:56,033
A�, Chefe. �ltima fatia?
280
00:17:56,158 --> 00:17:58,368
- N�o, obrigado.
- Vou deixar aqui.
281
00:17:58,494 --> 00:18:01,288
Fa�a-me um favor,
e re�na todos para uma reuni�o?
282
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
Entendido, Chefe.
283
00:18:03,957 --> 00:18:05,000
Sim?
284
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
Oi. O Chefe quer atualiza��es.
285
00:18:08,128 --> 00:18:09,296
Certo.
286
00:18:23,977 --> 00:18:25,020
Lizzie?
287
00:18:27,189 --> 00:18:28,232
Lizzie?
288
00:18:30,192 --> 00:18:31,401
Lizzie? Lizzie?
289
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
- Ai, meu Deus! Jesus!
- Nossa!
290
00:18:34,446 --> 00:18:36,615
- Reuni�o de equipe, l� embaixo.
- Certo.
291
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Pode n�o me matar de susto
na pr�xima?
292
00:18:50,462 --> 00:18:52,089
Certo, pessoal. Um de cada vez.
293
00:18:53,257 --> 00:18:54,299
Lizzie?
294
00:18:55,300 --> 00:18:57,928
Os analistas identificaram
12 c�meras
295
00:18:58,053 --> 00:19:01,265
que mostram carros num raio
de um quil�metro da casa dos Nance.
296
00:19:01,390 --> 00:19:04,560
Ent�o estamos trabalhando
com o policial Marcus Hook,
297
00:19:04,685 --> 00:19:07,312
para falar com os moradores
sobre coisas fora do comum.
298
00:19:08,605 --> 00:19:10,816
Aleah, e voc�?
Novidade sobre o garoto?
299
00:19:11,483 --> 00:19:13,110
- Nada de bom.
- Sei.
300
00:19:13,235 --> 00:19:17,072
At� mar�o, ele morava com a av�,
Sally Moyer, em Broomall,
301
00:19:17,197 --> 00:19:20,159
ap�s o Conselho Tutelar considerar
os pais dele incapacitados.
302
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
O que diziam nos relat�rios?
303
00:19:21,827 --> 00:19:24,872
O Conselho Tutelar visitou a casa
em quatro ocasi�es diferentes,
304
00:19:24,997 --> 00:19:26,623
nos �ltimos dois anos.
305
00:19:26,748 --> 00:19:30,377
A maioria das den�ncias eram
de neglig�ncia e uso de drogas.
306
00:19:30,878 --> 00:19:33,881
O Sam apareceu na casa
de uma vizinha pedindo comida.
307
00:19:34,006 --> 00:19:37,176
O Sam tamb�m foi deixado sozinho
em casa v�rias vezes.
308
00:19:37,301 --> 00:19:38,844
E como ele voltou para os pais?
309
00:19:38,969 --> 00:19:41,263
A av� foi diagnosticada
com dem�ncia
310
00:19:41,388 --> 00:19:43,599
e internada
em uma casa de repouso.
311
00:19:43,724 --> 00:19:46,226
O Derek e a Joanne passaram
nos exames toxicol�gicos,
312
00:19:46,351 --> 00:19:49,813
e o Conselho devolveu o Sam. Ele
havia chegado h� poucas semanas.
313
00:19:49,938 --> 00:19:52,399
Nem era para a crian�a
estar na casa ontem?
314
00:19:52,524 --> 00:19:53,734
- N�o.
- Jesus!
315
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Posso fazer uma pergunta?
316
00:19:55,402 --> 00:19:58,322
Lizzie,
n�o precisa levantar a m�o.
317
00:19:58,947 --> 00:20:01,909
Certo. Eu s� n�o estou entendo
318
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
por que ir atr�s do garoto.
319
00:20:03,702 --> 00:20:05,913
Acho que n�o est�
nos acompanhando.
320
00:20:06,038 --> 00:20:09,249
Se acharmos quem invadiu
essas casas, encontramos o garoto.
321
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
O alvo principal deles
s�o os Cora��es Negros.
322
00:20:13,545 --> 00:20:15,380
- Pode falar tamb�m?
- Claro.
323
00:20:15,881 --> 00:20:19,718
Jayson Wilkes, chefe da zona
do condado de Delaware.
324
00:20:19,843 --> 00:20:22,554
Ele foi escolhido a dedo
por Perry Dorazo,
325
00:20:22,679 --> 00:20:25,557
um dos 12 l�deres nacionais
do que � conhecido como Clube M�e.
326
00:20:25,682 --> 00:20:28,101
Eles supervisionam todas
as atividades da gangue.
327
00:20:28,769 --> 00:20:32,397
Dorazo considerava o Jayson
um adolescente rebelde.
328
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Ele o protegeu,
investiu na sua ascens�o.
329
00:20:36,318 --> 00:20:39,613
E os rumores dizem que Perry
matou o antigo chefe da Delco,
330
00:20:39,738 --> 00:20:42,491
Butch Hampton,
para o Jayson ficar no controle.
331
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
Com o Jayson,
os Cora��es Negros prosperaram.
332
00:20:44,868 --> 00:20:47,204
Antes, s� traficavam hero�na
e coca�na.
333
00:20:47,329 --> 00:20:51,083
Mas, quando os viciados quiseram
um barato diferente, trouxeram o fentanil.
334
00:20:51,208 --> 00:20:54,044
E agora s�o os segundos maiores
traficantes do Nordeste.
335
00:20:54,419 --> 00:20:56,421
Os dominicanos
controlam a cidade.
336
00:20:56,546 --> 00:20:58,423
Tudo passa por Freddy Frias.
337
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
E os Cora��es
Negros a zona rural,
338
00:21:00,384 --> 00:21:02,594
do condado de Lancaster
at� perto de Nova York.
339
00:21:03,220 --> 00:21:05,430
A maioria dos viciados
s�o os motoqueiros.
340
00:21:05,555 --> 00:21:07,975
Vendem entre si pra suprir
necessidades pessoais,
341
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
mas os Cora��es
Negros s�o diferentes.
342
00:21:10,227 --> 00:21:13,313
Eles t�m estrat�gia e s�o o grupo
mais unido que j� vi.
343
00:21:13,438 --> 00:21:14,940
Se h� divis�o, eles consertam.
344
00:21:15,065 --> 00:21:17,276
Se um membro mostra fraqueza,
eles o cortam.
345
00:21:17,901 --> 00:21:21,947
Ou seja, isso, para mim,
n�o faz sentido.
346
00:21:23,282 --> 00:21:24,449
Por que n�o faz?
347
00:21:24,574 --> 00:21:28,036
Ele est� dizendo que, quem estiver
invadindo essas casas,
348
00:21:28,161 --> 00:21:31,373
s� pode estar recebendo informa��es
de algu�m de dentro da gangue.
349
00:21:32,207 --> 00:21:34,835
N�o apenas de dentro,
mas bem de dentro.
350
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
Um informante?
351
00:21:36,628 --> 00:21:40,924
Lizzie, ligue para a central e marque
uma reuni�o urgente com Joe Easley.
352
00:21:41,049 --> 00:21:44,886
Ele � um enciclop�dia-humana
sobre motoqueiros da Costa Leste.
353
00:21:45,887 --> 00:21:47,055
Vamos ao trabalho.
354
00:21:50,809 --> 00:21:52,185
No que est� pensando?
355
00:21:54,813 --> 00:21:57,399
Se sabemos que os Cora��es Negros
t�m um espi�o...
356
00:21:57,524 --> 00:22:00,569
eles tamb�m sabem.
E eles t�m seus pr�prios m�todos.
357
00:22:18,795 --> 00:22:20,797
J, o Perry est� aqui.
358
00:22:34,686 --> 00:22:36,688
O Clube M�e se reuniu essa manh�.
359
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Sabemos do vazamento,
360
00:22:39,483 --> 00:22:42,486
mas agora esse garoto
est� em toda caixa de leite,
361
00:22:42,611 --> 00:22:45,447
telefones p�blicos,
h� federais pelas fronteiras
362
00:22:45,572 --> 00:22:49,409
e uma lupa gigante indesejada
apontada pra gente.
363
00:22:50,327 --> 00:22:52,954
Alguns est�o perdendo a f�
na sua lideran�a.
364
00:22:55,415 --> 00:22:56,583
Fodam-se.
365
00:23:01,797 --> 00:23:05,175
Voc� tem ideia de como eu me sinto
sendo enviado pra limpar sua merda,
366
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
depois de tudo o que eu fiz
para coloc�-lo a�?
367
00:23:10,806 --> 00:23:12,432
S� preciso de mais tempo.
368
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
Voc� n�o tem mais tempo.
369
00:23:15,477 --> 00:23:16,853
Me d� alguns dias.
370
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
S� me d� alguns dias, que eu...
371
00:23:20,565 --> 00:23:24,403
O sangue e os miolos dos nossos foram
derramados por causa desse grupo.
372
00:23:24,528 --> 00:23:27,948
E agora eles levaram
um dos nossos, e � uma crian�a!
373
00:23:28,073 --> 00:23:29,741
� uma crian�a, porra!
374
00:23:31,451 --> 00:23:32,828
E voc� quer mais tempo?
375
00:23:33,912 --> 00:23:34,955
Vai se foder.
376
00:23:35,372 --> 00:23:36,706
Vai se foder!
377
00:23:58,395 --> 00:24:00,021
A compra nem foi feita, Per.
378
00:24:03,859 --> 00:24:06,862
- Como assim?
- O Rocco ligou tarde da noite.
379
00:24:07,487 --> 00:24:08,905
Ele disse que atrasaram.
380
00:24:10,490 --> 00:24:11,908
O encontro seria de manh�.
381
00:24:12,993 --> 00:24:15,996
Quem saiu daquela casa,
n�o saiu com dinheiro.
382
00:24:16,788 --> 00:24:19,791
Mas saiu com 12 quilos
de droga n�o processada.
383
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
E agora, v�o precisar
se livrar dela.
384
00:24:24,754 --> 00:24:26,173
E bem r�pido.
385
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Para essa quantidade,
s� h� um comprador na regi�o
386
00:24:33,013 --> 00:24:34,806
- capaz de dar fim a ela.
- O Freddy.
387
00:24:34,931 --> 00:24:36,808
O Freddy vai querer uma parte.
388
00:24:38,185 --> 00:24:40,228
E ela n�o vai sair barata.
389
00:24:40,353 --> 00:24:41,396
�, bem...
390
00:24:43,482 --> 00:24:45,108
- Tem que valer.
- Exato.
391
00:24:45,609 --> 00:24:48,403
Vou fazer umas liga��es,
para ver se descubro algo.
392
00:24:50,489 --> 00:24:52,324
Do que mais sabemos at� agora?
393
00:24:53,200 --> 00:24:54,826
Foi reunida uma For�a-Tarefa.
394
00:24:56,411 --> 00:24:58,038
As informa��es est�o chegando.
395
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
Quem est� no comando?
396
00:25:02,709 --> 00:25:03,919
Um agente de campo.
397
00:25:04,419 --> 00:25:06,254
O nome dele � Tom Brandis.
398
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Um engomadinho novo
de Newton Square.
399
00:25:10,258 --> 00:25:11,468
Ele n�o ser� um problema.
400
00:25:17,182 --> 00:25:18,391
Joe Easley est� aqui.
401
00:25:19,392 --> 00:25:20,977
�timo. Avisa que j� vou.
402
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
Acho que voc� tem um ponto,
Tommy.
403
00:25:29,861 --> 00:25:32,739
Faz sentido estarem operando
com um informante na gangue.
404
00:25:33,365 --> 00:25:34,491
Obrigado.
405
00:25:34,616 --> 00:25:36,576
O que faria um membro
se rebelar assim?
406
00:25:36,743 --> 00:25:38,662
Eles quase nunca se rebelam.
407
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
E n�o soube nada da BAU,
ou rumores da VCMO?
408
00:25:42,415 --> 00:25:44,042
- Sobre os Cora��es Negros?
- Sim.
409
00:25:45,043 --> 00:25:47,462
Eu trabalhei em uma equipe
de Mercer, em novembro.
410
00:25:47,587 --> 00:25:51,007
Prendemos um peixe-pequeno
e oferecemos uma dela��o premiada.
411
00:25:51,132 --> 00:25:54,511
Ele nos falou sobre
viola��o de regras na gangue.
412
00:25:54,636 --> 00:25:55,845
Algo bem secreto.
413
00:25:55,971 --> 00:25:57,931
- Viola��o de regras?
- Ele n�o especificou.
414
00:25:58,056 --> 00:26:00,850
S� disse que Wilkes convidou
um membro para o Elk's Lodge,
415
00:26:00,976 --> 00:26:02,143
para uma conversa.
416
00:26:02,269 --> 00:26:06,273
Quando esse membro chegou l�,
o Wilkes espancou ele por horas.
417
00:26:06,898 --> 00:26:10,527
Esse cara disse que depois precisaram
limpar o c�rebro dele do ch�o.
418
00:26:13,697 --> 00:26:17,158
Voc� lembra o nome do membro
dessa gangue que o Wilkes atacou?
419
00:26:17,826 --> 00:26:19,703
Billy... alguma coisa.
420
00:26:20,579 --> 00:26:23,415
Vou ligar para o meu contato
em Mercer e pegar o sobrenome.
421
00:26:24,249 --> 00:26:26,626
Lembro de notificar a filha
do desaparecimento.
422
00:26:26,751 --> 00:26:29,129
Ela sabia que s� podia
ter sido o Jayson.
423
00:26:29,754 --> 00:26:32,299
- Ei! N�o fa�a isso!
- Que foi? Ele gosta.
424
00:26:32,424 --> 00:26:34,676
Ele gosta de ficar submerso
e n�o respirar?
425
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Merdinha.
426
00:26:39,347 --> 00:26:40,348
Achados e perdidos.
427
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Nossa, que cafona.
428
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
Sim.
E o Gerry vai atrasar de novo.
429
00:26:44,561 --> 00:26:46,980
Porra! Ele sabe que eu pego
as crian�as �s 15h30.
430
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
Pode ir, eu te cubro.
431
00:26:48,732 --> 00:26:49,858
E como foi?
432
00:26:49,983 --> 00:26:51,610
- Como foi o qu�?
- O encontro.
433
00:26:52,110 --> 00:26:55,196
Voc� disse que, pela foto de perfil,
ele parecia ser bem dotado.
434
00:26:55,322 --> 00:26:57,198
Nossa, foi incr�vel!
435
00:26:57,699 --> 00:27:00,702
N�s jantamos em um italiano,
eu levei ele pra casa.
436
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
E, quando ele ia come�ar
a me chupar,
437
00:27:02,912 --> 00:27:05,874
meu tio apareceu do nada
e deu uma surra nele.
438
00:27:05,999 --> 00:27:07,167
Meu Deus!
439
00:27:07,667 --> 00:27:09,294
- � s�rio?
- Sim.
440
00:27:09,419 --> 00:27:11,713
Voc� precisa sair logo
dessa situa��o.
441
00:27:12,547 --> 00:27:14,382
Fala como se eu n�o soubesse.
442
00:27:14,507 --> 00:27:17,052
Sabe, a minha m�e
faz a melhor lasanha.
443
00:27:17,177 --> 00:27:19,262
O sof�-cama � seu, quando quiser.
444
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
Ou n�o. Tudo bem.
445
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Eu tenho que voltar
para a fazenda maluca.
446
00:27:25,518 --> 00:27:28,021
- Me cobre mesmo?
- Amiga, deixa comigo.
447
00:27:28,146 --> 00:27:29,189
De olho naquele.
448
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
Posso brincar
com a Gertie de novo?
449
00:27:47,916 --> 00:27:49,918
Pode. Sim, claro.
450
00:27:57,050 --> 00:27:59,636
ME ENCONTRA
NO TIPTOP LOUNGE �S 20H
451
00:28:00,595 --> 00:28:03,390
N�o, n�o! Mochilas s�o
nos ganchos, n�o no ch�o.
452
00:28:03,515 --> 00:28:06,184
Para de ser madona, sua cagona!
453
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
- Beleza! Vem c�!
- N�o!
454
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
Oi! Como foi a escola?
455
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
Pai,
tem um menino a fim da Harper!
456
00:28:16,444 --> 00:28:18,113
N�o tem! Cala a boca, Wyatt!
457
00:28:18,238 --> 00:28:21,074
Max Selby falou que ela
� a menina mais bonita da escola.
458
00:28:21,157 --> 00:28:23,410
- Ela �.
- Ela consegue coisa melhor.
459
00:28:23,535 --> 00:28:26,246
Eu vejo a Harper
Dando beijos na �rvore
460
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
- B-E-I-J-O-S!
- Cala a boca, Wyatt!
461
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
Quem � aquele?
462
00:28:32,711 --> 00:28:33,962
Aquele � o Sam.
463
00:28:34,587 --> 00:28:36,506
� o filho de um amigo meu
do trabalho.
464
00:28:36,631 --> 00:28:37,674
"Sam"?
465
00:28:39,342 --> 00:28:40,760
Voc� lembra do Dale?
466
00:28:40,885 --> 00:28:42,095
Dale Larson.
467
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
Eu n�o me lembro
de um "Dale Larson".
468
00:28:45,765 --> 00:28:48,727
Ele me perguntou se eu podia
cuidar dele por um tempinho.
469
00:28:49,853 --> 00:28:51,062
Defina "um tempinho".
470
00:28:52,731 --> 00:28:56,317
Bom, a m�e do Dale
est� muito doente.
471
00:28:56,443 --> 00:28:58,319
Ent�o ele viajou para Dover.
472
00:28:58,445 --> 00:28:59,946
E ele n�o tinha outra pessoa?
473
00:29:00,572 --> 00:29:02,657
�, acho que ele confia em mim.
474
00:29:03,283 --> 00:29:04,701
Bom, azar o dele.
475
00:29:07,078 --> 00:29:08,496
Quanto tempo ele ficar� aqui?
476
00:29:08,621 --> 00:29:10,582
N�o muito. Alguns dias.
477
00:29:10,707 --> 00:29:11,916
� que ela...
478
00:29:13,001 --> 00:29:14,043
Ela est�...
479
00:29:15,211 --> 00:29:19,048
nas �ltimas. Foi como o Dale
a descreveu pra mim.
480
00:29:20,675 --> 00:29:23,303
Ei, Harp? Voc� pode...
481
00:29:23,428 --> 00:29:25,847
levar o Wyatt l� fora
para dar um oi?
482
00:29:25,972 --> 00:29:27,599
- Claro. Vamos.
- Valeu.
483
00:29:32,228 --> 00:29:34,898
Eu sinto muito sobre isso.
484
00:29:35,023 --> 00:29:37,233
Eu sei que voc�
j� est� sobrecarregada.
485
00:29:38,693 --> 00:29:40,528
Voc� precisa de amigos novos.
486
00:29:48,244 --> 00:29:50,121
Eu sei aonde est�o
mantendo o Sam!
487
00:29:50,246 --> 00:29:53,166
Ele est� na floresta,
no meio do nada!
488
00:29:53,291 --> 00:29:54,501
Pelo amor de Deus.
489
00:29:54,626 --> 00:29:56,377
Eu sinto muito,
sra. Evelyn, ou Pearl,
490
00:29:56,503 --> 00:29:58,838
mas n�o aceitamos
chamadas an�nimas nessa linha.
491
00:29:58,963 --> 00:30:02,967
- Ele est� em apuros...
- Sim, estamos cientes disso.
492
00:30:03,092 --> 00:30:05,762
Agradecemos pelo lembrete
do al�m. Agora tchau.
493
00:30:05,887 --> 00:30:09,307
- Bola de cristal de novo?
- Sim. Lizzie? Lizzie?
494
00:30:09,432 --> 00:30:11,267
Ela deve estar
ouvindo Gwen Stefani.
495
00:30:13,812 --> 00:30:15,605
- Estrela da casa?
- Que foi, droga?
496
00:30:15,730 --> 00:30:18,775
Achei que t�nhamos
um analista filtrar as den�ncias!
497
00:30:18,900 --> 00:30:19,943
N�s temos!
498
00:30:20,068 --> 00:30:23,488
Mas eu j� recebi quatro liga��es
de uma mesma vidente!
499
00:30:23,613 --> 00:30:27,283
Pode garantir que s� cheguem
den�ncias filtradas pra gente?
500
00:30:27,408 --> 00:30:28,785
Entendido! Chega, idiota!
501
00:30:28,910 --> 00:30:30,620
Saiba que tem
um rato no banheiro.
502
00:30:30,745 --> 00:30:32,372
- Rato?
- Ratos.
503
00:30:32,497 --> 00:30:34,123
Tem coco por toda parte.
504
00:30:34,249 --> 00:30:36,209
Parab�ns,
o disque-den�ncia � seu.
505
00:30:36,334 --> 00:30:39,337
Surgindo algo s�rio,
me ligue imediatamente.
506
00:30:39,462 --> 00:30:42,465
- Vai pra onde?
- Eu tenho um assunto de fam�lia.
507
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
Boa noite, Chefe!
508
00:30:48,263 --> 00:30:49,472
Experimenta essas.
509
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
Eu ainda vou ganhar
o meu brinquedo?
510
00:30:53,601 --> 00:30:54,811
Que brinquedo � esse?
511
00:30:55,562 --> 00:30:57,188
Por terminar o clube do livro.
512
00:30:57,313 --> 00:30:59,107
Minha m�e disse que,
se eu terminasse,
513
00:30:59,232 --> 00:31:01,067
ela me compraria
um Batman de Lego.
514
00:31:01,192 --> 00:31:03,194
Voc� vai ter que falar com ela.
515
00:31:04,362 --> 00:31:06,573
Voc� pode ligar pra ela?
516
00:31:06,698 --> 00:31:07,740
O nome dela � Joanne.
517
00:31:08,908 --> 00:31:09,951
Joanne?
518
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Joanne Nance.
519
00:31:15,206 --> 00:31:16,833
O nome do seu pai � Derek?
520
00:31:20,461 --> 00:31:22,881
Voc� conhece os meus pais,
igual o Robbie?
521
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
Eu conhecia.
522
00:31:29,512 --> 00:31:30,930
Posso brincar agora?
523
00:31:33,308 --> 00:31:34,517
Maeve?
524
00:31:34,642 --> 00:31:35,852
Posso brincar agora?
525
00:31:37,020 --> 00:31:38,855
Sim... Vai l�.
526
00:31:55,830 --> 00:31:57,206
CRIAN�A DESAPARECIDA:
SAMUEL NANCE
527
00:31:57,332 --> 00:31:58,708
4 MORTES EM INVAS�O DE DOMIC�LIO
528
00:33:00,353 --> 00:33:01,396
Oi, querida.
529
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Voc� est� bem?
530
00:33:03,564 --> 00:33:05,233
O que o J disse sobre isso?
531
00:33:08,486 --> 00:33:09,570
Pouca coisa.
532
00:33:09,696 --> 00:33:13,074
Foi o mesmo grupo, n�o �?
Foram os mesmos de antes...
533
00:33:17,036 --> 00:33:18,621
- Oi.
- E a�?
534
00:33:20,415 --> 00:33:22,834
Eu falei com o Freddy.
Ele vai nos ver amanh�.
535
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
At� agora, ele n�o sabe de ningu�m
querendo vender aquele peso.
536
00:33:26,087 --> 00:33:28,297
Ent�o, quem do nosso lado
537
00:33:28,423 --> 00:33:30,800
sabe que as drogas n�o chegaram
ao destino ontem?
538
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
At� agora, o Breaker e o Shane.
539
00:33:37,598 --> 00:33:38,808
T�, deixe assim.
540
00:33:39,809 --> 00:33:42,770
Deixe o restante acreditar
que n�o queremos mais as drogas,
541
00:33:42,895 --> 00:33:44,897
para acharem
que j� resolvemos tudo, t�?
542
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Assim, se algu�m quiser vender,
achar�o uma abertura...
543
00:33:50,361 --> 00:33:51,988
e pegamos o desgra�ado.
544
00:33:54,949 --> 00:33:56,117
� o Bishop.
545
00:33:57,410 --> 00:33:58,619
V� falar com ele.
546
00:33:59,203 --> 00:34:00,413
- Te encontro.
- Certo.
547
00:34:09,797 --> 00:34:10,840
Oi, D.
548
00:34:19,599 --> 00:34:20,766
Como est�?
549
00:34:21,391 --> 00:34:23,853
Todo dia � um mar de rosas.
550
00:34:24,812 --> 00:34:26,022
Est� bonita.
551
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
O que far� mais tarde?
552
00:34:31,985 --> 00:34:33,987
Isso depende de quem pergunta.
553
00:34:34,489 --> 00:34:35,822
Eu mesmo.
554
00:34:36,824 --> 00:34:38,826
Ent�o, nesse caso, eu...
555
00:34:40,786 --> 00:34:42,621
vou ficar limpando as privadas.
556
00:34:46,501 --> 00:34:48,127
Tira a m�o de mim, cara!
557
00:35:03,976 --> 00:35:05,561
Tem molho de pimenta, Em?
558
00:35:06,104 --> 00:35:08,481
Sou o esquisito que come pizza
com isso.
559
00:35:08,606 --> 00:35:11,275
- Prateleira de cima. Eu pego.
- Perfeito.
560
00:35:11,400 --> 00:35:13,236
- Aqui.
- Obrigado.
561
00:35:15,196 --> 00:35:16,239
Ol�?
562
00:35:17,198 --> 00:35:18,241
Sou eu!
563
00:35:19,992 --> 00:35:21,202
- Chegamos.
- Oi.
564
00:35:22,411 --> 00:35:24,205
- O Matt est� aqui?
- Estou aqui, Tommy!
565
00:35:24,831 --> 00:35:26,582
Estou parecendo o Garfield...
566
00:35:26,749 --> 00:35:29,919
Vou levar essas coisas pro
quarto, depois eu arrumo o seu.
567
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Oi.
- Oi!
568
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
- O Andy n�o...
- O Andy chega na quinta-feira.
569
00:35:40,763 --> 00:35:42,223
Ele vai...
570
00:35:42,348 --> 00:35:44,392
fazer outra
entrevista de emprego.
571
00:35:48,479 --> 00:35:49,730
Posso segur�-lo?
572
00:35:50,273 --> 00:35:51,482
Sim, claro.
573
00:35:53,484 --> 00:35:55,111
Pode sentar?
574
00:35:56,445 --> 00:35:58,114
Vem c�, beb�. Isso.
575
00:36:05,496 --> 00:36:07,498
- Ol�!
- Pegou ele?
576
00:36:07,999 --> 00:36:09,041
Sentiu saudades?
577
00:36:09,167 --> 00:36:10,793
Aviso: Ele est� com gases.
578
00:36:12,420 --> 00:36:15,047
Agora eu vou tomar
um balde de vinho.
579
00:36:15,173 --> 00:36:18,551
- Oi, Matt.
- Oi, querida. Como vai Chicago?
580
00:36:19,051 --> 00:36:20,094
Est� bem.
581
00:36:20,219 --> 00:36:22,680
Mas ficar� melhor
quando esse pesadelo acabar.
582
00:36:25,808 --> 00:36:26,851
Eu sei.
583
00:36:51,959 --> 00:36:53,252
O que fazemos com o garoto?
584
00:36:56,172 --> 00:36:57,423
Eu n�o sei ainda.
585
00:36:57,924 --> 00:36:59,300
Est� em todos os jornais.
586
00:37:00,635 --> 00:37:03,429
Falaram dele tr�s vezes na r�dio,
vindo pra c�.
587
00:37:03,554 --> 00:37:05,014
E se talvez...
588
00:37:06,682 --> 00:37:07,725
a gente...
589
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
deixasse ele em algum lugar,
como um parque...
590
00:37:11,354 --> 00:37:14,190
Assim que o largarmos, ele
vai levar a pol�cia pra sua casa.
591
00:37:14,315 --> 00:37:15,524
Direto pra gente.
592
00:37:17,401 --> 00:37:18,444
N�o vamos...
593
00:37:19,195 --> 00:37:20,238
largar ele.
594
00:37:23,574 --> 00:37:26,202
Ent�o vamos... pegar o dinheiro.
595
00:37:27,745 --> 00:37:29,747
Depois decidimos
o que fazemos com ele.
596
00:37:31,290 --> 00:37:32,333
Pode ser?
597
00:37:41,342 --> 00:37:43,386
Mais fritas?
A cozinha vai fechar.
598
00:37:43,511 --> 00:37:45,221
- N�o, obrigado...
- Sim, por favor.
599
00:37:46,138 --> 00:37:47,765
Vou trazer mais uma por��o.
600
00:38:13,165 --> 00:38:14,542
Ei! Ei!
601
00:38:15,626 --> 00:38:17,086
O celular est� vibrando.
602
00:38:17,920 --> 00:38:20,923
CHEFE T� ME SEGURANDO.
N�O CHEGO PRO JANTAR.
603
00:38:23,801 --> 00:38:24,844
N�o vem.
604
00:38:25,886 --> 00:38:27,096
N�o vem?
605
00:38:28,389 --> 00:38:30,391
Vamos embora. Vamos.
606
00:38:41,402 --> 00:38:43,779
- Ele finalmente dormiu.
- � isso a�.
607
00:38:44,405 --> 00:38:46,032
Nossa, com a denti��o,
608
00:38:46,157 --> 00:38:48,993
est� praticamente imposs�vel
faz�-lo dormir ultimamente.
609
00:38:50,161 --> 00:38:52,580
- Matt, quer come�ar?
- Sim, claro.
610
00:38:53,414 --> 00:38:54,457
Deixa comigo.
611
00:38:55,499 --> 00:38:58,586
O pai de voc�s
achou melhor nos reunirmos
612
00:38:58,711 --> 00:39:02,673
e repassarmos os poss�veis
cen�rios da senten�a, na quarta.
613
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
O Ethan se declarou culpado
614
00:39:05,468 --> 00:39:07,636
da acusa��o de homic�dio culposo.
615
00:39:07,762 --> 00:39:11,223
O que pode chegar a 15 anos,
na pena m�xima.
616
00:39:11,849 --> 00:39:15,227
A parte da senten�a em si
n�o deve ser complicada.
617
00:39:16,145 --> 00:39:19,065
Alguma de voc�s viu...
618
00:39:19,190 --> 00:39:20,983
o irm�o de voc�s
desde o incidente?
619
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
Eu vi. �, eu...
620
00:39:25,154 --> 00:39:27,823
Eu fui visitar o Ethan
algumas vezes.
621
00:39:29,992 --> 00:39:31,994
Certo. Ent�o para preparar
voc�s dois,
622
00:39:32,119 --> 00:39:34,705
j� que n�o viram o Ethan...
623
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
ele est� bem diferente.
624
00:39:37,041 --> 00:39:39,710
O cabelo dele est� bem curto.
Ele est� magro.
625
00:39:41,003 --> 00:39:43,005
Pode ser um pouco chocante
v�-lo novamente.
626
00:39:44,048 --> 00:39:45,132
De cara.
627
00:39:46,884 --> 00:39:48,344
� bom estarem se apoiando.
628
00:39:49,512 --> 00:39:52,515
O juiz falar� de alguns
pormenores, depois perguntar�
629
00:39:52,640 --> 00:39:55,518
se existe alguma declara��o
da fam�lia.
630
00:39:55,643 --> 00:39:57,269
Eu n�o sei se voc�s...
631
00:39:58,062 --> 00:40:00,689
- discutiram mais sobre...
- Eu vou querer falar...
632
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
alguma coisa.
633
00:40:05,736 --> 00:40:07,905
Achei que hav�amos concordado
em n�o fazer...
634
00:40:08,030 --> 00:40:10,032
- Eu n�o me lembro...
- Sim, da �ltima vez...
635
00:40:10,157 --> 00:40:12,243
- Eu disse que n�o sabia.
- Pai, voc� lembra.
636
00:40:12,368 --> 00:40:14,787
Eu disse que ia... pensar nisso.
637
00:40:21,919 --> 00:40:23,754
O que est� planejando dizer?
638
00:40:26,340 --> 00:40:28,134
N�o sei. Ainda n�o escrevi.
639
00:40:28,259 --> 00:40:30,302
Mas o objetivo seria qual?
640
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
Apenas...
641
00:40:40,312 --> 00:40:42,773
dizer ao juiz um pouco
de como crescemos.
642
00:40:43,983 --> 00:40:46,986
O Ethan e eu, antes de sermos
adotados pela m�e e o pai.
643
00:40:48,154 --> 00:40:49,822
E talvez que...
644
00:40:51,365 --> 00:40:54,952
eu n�o ache que ele receba
a ajuda necess�ria em uma pris�o.
645
00:41:04,003 --> 00:41:06,422
�, eu n�o...
Eu nem sei o que dizer.
646
00:41:07,047 --> 00:41:08,924
- Relaxe, Sara.
- Essa declara��o,
647
00:41:09,049 --> 00:41:12,678
dependendo do qu�o persuasiva
a Emily for, � claro,
648
00:41:12,803 --> 00:41:16,432
ser� algo que o juiz levar� em conta
quando for dar a senten�a do Ethan?
649
00:41:16,557 --> 00:41:18,976
Como eu falei com o seu pai,
o Juiz Adams...
650
00:41:19,101 --> 00:41:21,353
levar� muito
s�rio o que disserem.
651
00:41:21,979 --> 00:41:23,814
- Meu Jesus!
- Fique calma, Sara.
652
00:41:23,898 --> 00:41:27,359
Est� me dizendo que o Ethan
pode ser solto em cinco anos?
653
00:41:27,485 --> 00:41:29,403
- � isso?
- N�o vamos nos apressar.
654
00:41:29,487 --> 00:41:31,489
- Eu n�o estou...
- Pode ser que o juiz...
655
00:41:31,614 --> 00:41:32,656
Sara.
656
00:41:33,449 --> 00:41:34,909
Eu fiz uma pergunta.
657
00:41:36,202 --> 00:41:38,162
Qual o problema com uma pergunta?
658
00:41:41,290 --> 00:41:44,293
Uma cat�strofe aconteceu
com a nossa fam�lia.
659
00:41:46,170 --> 00:41:47,838
Nossa m�e foi assassinada...
660
00:41:49,298 --> 00:41:51,133
pelo irm�o... dela.
661
00:41:51,258 --> 00:41:52,885
N�o fale assim!
662
00:41:53,010 --> 00:41:54,803
- Assim como?
- N�o fa�a isso!
663
00:41:54,929 --> 00:41:57,640
Ele teve um transtorno mental,
e estava sem rem�dios...
664
00:41:57,765 --> 00:42:00,601
�, ele jogou a mam�e da escada
e ela quebrou o pesco�o.
665
00:42:18,494 --> 00:42:19,703
O que voc� sente?
666
00:42:21,372 --> 00:42:25,042
Pai, como se sente com a ideia
de que, em cinco anos,
667
00:42:25,167 --> 00:42:27,127
o Ethan pode entrar
por aquela porta...
668
00:42:27,920 --> 00:42:31,549
subir para o quarto dele
e jantar nessa mesa,
669
00:42:31,674 --> 00:42:33,467
depois de matar a sua esposa?
670
00:42:34,218 --> 00:42:35,261
A minha m�e.
671
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Ela tamb�m era a minha m�e.
672
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
O qu�? O que disse?
673
00:42:40,266 --> 00:42:42,476
- Eu n�o ouvi...
- Ela tamb�m era a minha m�e.
674
00:42:44,687 --> 00:42:46,272
N�o fa�a isso, caralho!
675
00:42:46,397 --> 00:42:48,774
Ele ainda n�o me respondeu.
676
00:42:51,193 --> 00:42:53,612
- Acho melhor eu sair...
- Senta a�, Matt.
677
00:43:00,661 --> 00:43:02,871
Quando eu era padre, eu tinha...
678
00:43:03,872 --> 00:43:06,292
uma resposta pronta
para essa pergunta.
679
00:43:08,669 --> 00:43:11,880
Sim, � sempre mais f�cil
falar em perd�o
680
00:43:12,006 --> 00:43:13,465
quando a perda n�o � sua.
681
00:43:15,968 --> 00:43:17,636
Sinto saudades da sua m�e.
682
00:43:22,391 --> 00:43:23,809
E do meu filho.
683
00:43:25,853 --> 00:43:28,856
E n�o h� um dia em que eu
n�o acorde e pense,
684
00:43:28,981 --> 00:43:31,859
mesmo que de relance,
que aquilo nunca aconteceu.
685
00:43:33,986 --> 00:43:35,988
N�o com a gente. �ramos t�o...
686
00:43:42,995 --> 00:43:44,204
Mas aconteceu.
687
00:43:50,878 --> 00:43:53,047
Se � por perd�o ou piedade, Sara,
688
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
eu n�o sei.
689
00:43:56,216 --> 00:43:58,802
Eu rezo por uma resposta,
alguma orienta��o,
690
00:43:58,927 --> 00:44:01,138
mas tudo o que eu recebo
� o sil�ncio.
691
00:44:07,478 --> 00:44:08,687
Eu estou perdido.
692
00:44:21,241 --> 00:44:22,660
Obrigado por vir, Matt.
693
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Eu vou procurar a sua irm�.
694
00:44:34,755 --> 00:44:36,215
Ai, meu Jesus!
695
00:44:55,234 --> 00:44:56,276
Sam?
696
00:44:58,487 --> 00:44:59,530
Sam?
697
00:45:01,490 --> 00:45:02,533
O qu�?
698
00:45:03,534 --> 00:45:04,576
Vamos.
699
00:45:08,497 --> 00:45:10,499
- Isso a�.
- Aonde a gente vai?
700
00:45:10,624 --> 00:45:13,836
Vamos comprar o seu presente,
por acabar o Clube do Livro.
701
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
Posso pegar um?
702
00:45:25,389 --> 00:45:26,432
Pode.
703
00:45:28,809 --> 00:45:31,979
- Valeu, Estrela da Casa.
- Voc� pode parar com isso?
704
00:45:32,104 --> 00:45:34,857
Era s� o meu e-mail em 2012.
705
00:45:36,275 --> 00:45:37,526
O meu era...
706
00:45:38,110 --> 00:45:40,696
"djgrassanova@yahoo.com".
707
00:45:43,115 --> 00:45:44,408
"DJ Grassa Nova"?
708
00:45:44,533 --> 00:45:46,452
Eu fui DJ para pagar a faculdade.
709
00:45:46,577 --> 00:45:50,414
Eu fiz apresenta��es em escolas
cat�licas, por alguns anos.
710
00:45:50,497 --> 00:45:52,499
Da Merion Mercy at� Villa Maria.
711
00:45:53,000 --> 00:45:54,835
Era um monte de crian�a rica.
712
00:45:56,795 --> 00:45:59,757
Eu tinha at�
uma introdu��o pr�pria, sabe?
713
00:46:00,466 --> 00:46:01,633
- Introdu��o?
- Sim.
714
00:46:01,759 --> 00:46:02,801
E como era?
715
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
N�o lembro bem, Stover.
716
00:46:05,053 --> 00:46:08,307
"Sejam bem-vindos ao baile
de formatura da Sta. Monica.
717
00:46:08,432 --> 00:46:10,017
Antes de tudo, algumas regras...
718
00:46:10,768 --> 00:46:14,438
Nada de pular, correr,
se contorcer ou rebolar.
719
00:46:14,521 --> 00:46:16,732
P�s no ch�o, m�os nos ombros
e cinturas.
720
00:46:16,857 --> 00:46:19,693
Rodinhas e cair na galera
est�o proibidos.
721
00:46:19,818 --> 00:46:23,322
E se querem uns amassos, fa�am
aonde os padres e freiras n�o vejam.
722
00:46:23,447 --> 00:46:26,617
Eu serei seu anfitri�o essa noite,
atendendo todos os pedidos,
723
00:46:26,742 --> 00:46:30,329
at� o �ltimo minuto.
DJ Grassa Nova!"
724
00:46:32,915 --> 00:46:33,957
Nossa!
725
00:46:34,082 --> 00:46:36,084
O que tocava na sua setlist?
726
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Depende do p�blico.
727
00:46:37,544 --> 00:46:40,297
Entendi. Ent�o existe uma ci�ncia
por tr�s disso?
728
00:46:40,464 --> 00:46:43,842
Claro. Se for um baile misto,
ter� crian�as de v�rias escolas.
729
00:46:43,967 --> 00:46:47,429
Fica todo mundo nervoso, se escondendo.
� preciso come�ar mais de boa.
730
00:46:47,554 --> 00:46:51,099
Com algum cl�ssico,
tipo "Summer" de Calvin Harris.
731
00:46:51,225 --> 00:46:54,937
Mas, se todo mundo se conhece,
e s� querem se pegar...
732
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
- "Se pegar"? Credo.
- Ent�o vou de Flo Rida.
733
00:47:02,319 --> 00:47:03,529
Sente saudades?
734
00:47:03,654 --> 00:47:05,823
De ser DJ? Todo dia!
735
00:47:24,258 --> 00:47:25,676
Est� vendo essa loja?
736
00:47:25,801 --> 00:47:28,428
Eu quero que entre e ache
aquele Batman que voc� queria.
737
00:47:29,763 --> 00:47:30,973
O que voc� vai fazer?
738
00:47:32,182 --> 00:47:34,810
Eu vou fazer uma liga��o
e entro daqui a pouco, t�?
739
00:47:40,482 --> 00:47:41,525
Vai l�.
740
00:47:49,741 --> 00:47:50,993
ENTRADA
741
00:48:07,426 --> 00:48:08,844
N�O SE PREOCUPE, SEJA FELIZ
742
00:48:23,567 --> 00:48:25,235
ACHADOS & PERDIDOS
743
00:48:41,543 --> 00:48:43,128
Emerg�ncia, como posso ajudar?
744
00:48:43,253 --> 00:48:45,672
Oi, estou no Val-U-Corner,
da Estrada Boot.
745
00:48:46,256 --> 00:48:48,926
Acho que vi a crian�a
que est�o procurando.
746
00:49:07,569 --> 00:49:09,196
Disque-den�ncia, Aleah falando.
747
00:49:12,407 --> 00:49:13,450
Onde?
748
00:49:15,535 --> 00:49:18,121
Oi! Poss�vel avistamento
de Samuel Nance. Vamos.
749
00:49:27,839 --> 00:49:29,716
Oi, Aleah. O que foi?
750
00:49:30,175 --> 00:49:32,427
Foi reportado um avistamento
de Samuel Nance.
751
00:49:33,095 --> 00:49:35,722
- Onde?
- Em um shopping, na Estrada Boot.
752
00:49:35,847 --> 00:49:37,057
Tem uma confirma��o?
753
00:49:37,182 --> 00:49:39,184
A descri��o da roupa bate.
754
00:49:40,686 --> 00:49:43,689
Est�o isolando a �rea
e definindo pontos de controle.
755
00:50:07,713 --> 00:50:08,755
Cacete.
756
00:50:08,880 --> 00:50:09,923
Maeve?
757
00:50:10,841 --> 00:50:11,883
O que...?
758
00:50:13,427 --> 00:50:14,678
O que...?
759
00:50:14,803 --> 00:50:16,430
Como voltou pra c�?
760
00:50:17,014 --> 00:50:19,224
Fiquei com medo
porque n�o te achei.
761
00:50:19,725 --> 00:50:20,767
Porra.
762
00:50:23,395 --> 00:50:24,604
Entra aqui atr�s!
763
00:50:25,230 --> 00:50:26,440
Entra e fica quieto!
764
00:50:26,565 --> 00:50:28,150
- Por qu�?
- R�pido, Sam! Entra!
765
00:50:28,233 --> 00:50:29,526
Vai, r�pido!
766
00:50:31,945 --> 00:50:33,321
Est� escuro aqui.
767
00:50:33,447 --> 00:50:35,449
Eu sei, me desculpa.
� coisa r�pida, t�?
768
00:50:48,336 --> 00:50:49,755
Vamos olhar l� dentro.
769
00:50:49,880 --> 00:50:51,465
Vou conferir as sa�das.
770
00:51:07,773 --> 00:51:08,815
Oi.
771
00:51:09,316 --> 00:51:11,109
Oi. Cad� o Sam?
772
00:51:12,694 --> 00:51:14,654
Harp, cad� ele?
773
00:51:21,870 --> 00:51:22,954
Vai pra frente.
774
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
Carteira e licen�a.
775
00:51:26,917 --> 00:51:28,376
Porta-malas, por favor.
776
00:51:34,758 --> 00:51:36,593
- Chefe.
- Pode me atualizar.
777
00:51:36,718 --> 00:51:38,929
A chefia est� esperando
um relat�rio completo.
778
00:51:39,054 --> 00:51:41,473
Uma den�ncia an�nima alegou
ter visto o Sam aqui.
779
00:51:41,598 --> 00:51:43,600
As c�meras externas pegaram algo?
780
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
Aqui fora, nada.
L� dentro, s� alguns registros.
781
00:51:50,148 --> 00:51:52,025
- Vai se foder, Robbie.
- Encosta. Vem.
782
00:51:53,110 --> 00:51:55,112
Pr�ximo carro.
Por favor, o porta-malas.
783
00:52:00,534 --> 00:52:01,743
Certo. Pode ir.
784
00:52:13,588 --> 00:52:14,756
Esse est� limpo.
785
00:52:21,054 --> 00:52:22,305
Certo. Pr�ximo carro.
786
00:52:24,057 --> 00:52:25,892
Carteira e licen�a, por favor.
787
00:52:28,562 --> 00:52:29,771
O que houve?
788
00:52:30,272 --> 00:52:32,149
Uma crian�a sumiu.
Est� vindo de onde?
789
00:52:32,232 --> 00:52:33,942
KJ's. Sou gerente l�.
790
00:52:34,067 --> 00:52:36,069
- Porta-malas, por favor.
- Por curiosidade,
791
00:52:36,194 --> 00:52:38,155
- como � a crian�a?
- Estava trabalhando?
792
00:52:38,280 --> 00:52:41,366
Sim. S� perguntei, porque
uma crian�a l� parecia perdida.
793
00:52:41,491 --> 00:52:44,327
- Recentemente?
- Sim, acho que h� uns cinco minutos.
794
00:52:45,162 --> 00:52:49,166
Pode chamar o FBI? Uma mulher aqui
diz ter visto a crian�a no KJ's.
795
00:52:49,666 --> 00:52:50,709
Certo.
796
00:52:55,672 --> 00:52:57,090
Certo. Qual � o carro?
797
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
- Aquele ali.
- Esse?
798
00:53:00,051 --> 00:53:01,678
Oi. Viu o menino?
799
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Qual idade?
800
00:53:03,763 --> 00:53:05,974
Uns... sete ou oito.
801
00:53:06,099 --> 00:53:07,350
Ele estava sozinho?
802
00:53:08,351 --> 00:53:11,354
- Ele ainda deve estar l�.
- Certo. Estacione e me acompanhe.
803
00:53:36,046 --> 00:53:37,255
Certo. Por aqui.
804
00:53:41,259 --> 00:53:44,262
Alguma dessas crian�as
se parece com a que viu antes?
805
00:54:07,452 --> 00:54:08,703
Esse aqui.
806
00:54:11,373 --> 00:54:14,042
N�o �. Pegou o contato dela?
807
00:54:14,167 --> 00:54:15,669
Alarme falso. Libere-a.
808
00:54:17,128 --> 00:54:18,713
Certo. Est� liberada.
809
00:54:24,469 --> 00:54:27,889
A�, J. Os policiais identificaram
o corpo daquele grupo.
810
00:54:29,474 --> 00:54:30,934
O nome � "Kenny Pollard".
811
00:54:33,895 --> 00:54:34,938
Per?
812
00:54:47,867 --> 00:54:49,327
Posso ajudar? Meu Deus...
813
00:54:51,288 --> 00:54:53,915
� o meu pai! Para, por favor!
814
00:55:00,380 --> 00:55:02,007
- Oi.
- Oi. Ela j� voltou?
815
00:55:02,132 --> 00:55:05,093
N�o. Pai precisamos discutir
a declara��o...
816
00:55:05,218 --> 00:55:07,178
Escuta... Nos falamos depois.
817
00:55:55,769 --> 00:55:57,020
Oi, querida.
818
00:56:07,739 --> 00:56:09,199
Vamos pra casa.
819
00:57:01,042 --> 00:57:02,710
O que voc� fez com a gente?
820
00:59:17,303 --> 00:59:19,973
Legendas: Tom Souza
60341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.