Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,708 --> 00:00:29,708
Griots Team apresenta:
A Great Divide
2
00:00:29,708 --> 00:00:33,319
Legendas: lollipop - anap - madu21
3
00:00:33,321 --> 00:00:36,998
jufadinha - Nyx - Sofia
Trench21P - marck93
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.
5
00:00:39,001 --> 00:00:41,917
Feliz Natal, tio! Deus lhe abençoe!
6
00:00:41,918 --> 00:00:43,602
Palhaçada!
7
00:00:44,168 --> 00:00:48,458
Uma pequena doação de Natal
para ajudar os pobres, Sr. Scrooge?
8
00:00:49,241 --> 00:00:52,923
Não há prisões? Não há abrigos?
9
00:00:53,292 --> 00:00:57,958
Se pretendem morrer, era melhor mesmo
para diminuir a população excedente.
10
00:01:00,274 --> 00:01:02,291
Que triste morrer
11
00:01:02,292 --> 00:01:07,863
sem amigos ou familiares por perto
ou saber que ninguém lhe ama,
12
00:01:07,864 --> 00:01:13,008
porque você não amou ninguém na vida.
13
00:01:13,009 --> 00:01:15,208
O dinheiro não compra uma vida feliz.
14
00:01:19,235 --> 00:01:21,417
Ou uma morte tranquila.
15
00:01:27,935 --> 00:01:30,537
Não, Espírito! Não!
16
00:01:31,167 --> 00:01:34,292
Não! Espírito, ouça-me!
17
00:01:34,792 --> 00:01:36,792
Eu não sou a pessoa que eu era!
18
00:01:37,208 --> 00:01:41,401
Eu não serei o homem que eu era antes!
19
00:01:41,402 --> 00:01:45,568
Espírito, eu posso mudar!
Posso me tornar uma pessoa melh...
20
00:01:50,235 --> 00:01:55,068
Espírito, garanta que ainda posso mudar
as sombras que você mostrou...
21
00:02:01,875 --> 00:02:03,958
{\an8}ENCENAÇÃO
UM CONTO DE NATAL
22
00:02:06,469 --> 00:02:08,792
Willa! Como você...
23
00:02:11,000 --> 00:02:14,768
Sim, bem, todo mundo é crítico.
24
00:02:18,568 --> 00:02:22,917
Senhoras e senhores,
se me derem licença por um momento.
25
00:02:24,917 --> 00:02:26,757
- Eu pego.
- Por que a gata está aqui
26
00:02:26,758 --> 00:02:28,208
e como ela subiu no palco?
27
00:02:28,708 --> 00:02:32,571
Você sabe que a Willa é a cavaleira fiel
da Távola Redonda do Walter.
28
00:02:32,572 --> 00:02:36,298
- O quê? O Walter? Onde ele está?
- Nunca!
29
00:02:37,375 --> 00:02:39,207
Eu sou o rei Arthur!
30
00:02:39,208 --> 00:02:42,768
Meninos, desçam daí neste instante!
31
00:02:45,625 --> 00:02:46,658
Minha Nossa!
32
00:02:51,335 --> 00:02:55,150
Observem a poderosa Excalibur!
33
00:02:55,151 --> 00:02:58,958
Catherine, estou no meio do show!
Isso é um desastre!
34
00:02:59,333 --> 00:03:02,700
E agora, vou atingir o dragão com ela!
35
00:03:02,701 --> 00:03:04,083
Tome isso!
36
00:03:05,833 --> 00:03:09,666
- Walter, o que acha que está fazendo?
- Charles, querido, por favor.
37
00:03:09,667 --> 00:03:11,634
- Não se aborreça.
- Esse garoto...
38
00:03:11,635 --> 00:03:15,333
Você sabe como ele está obcecado
com as coisas do rei Arthur.
39
00:03:16,500 --> 00:03:18,624
Querido! Eu sei, querido.
40
00:03:18,625 --> 00:03:21,702
E tenho certeza de que ele não quis
atingi-lo com tanta força.
41
00:03:23,250 --> 00:03:26,034
- Dê-me a espada!
- Nunca!
42
00:03:27,458 --> 00:03:28,476
Céus!
43
00:03:39,958 --> 00:03:42,208
- Desculpe, papai.
- Sinto muito, pai!
44
00:03:43,436 --> 00:03:45,802
Maria, Charley, Walter!
45
00:03:46,792 --> 00:03:47,977
Aqui não é o parquinho.
46
00:03:47,978 --> 00:03:51,041
É aqui que o papai traba...
Onde está a gata?
47
00:03:51,042 --> 00:03:54,707
Sir Willa é minha cavaleira fiel
da Távola Redonda.
48
00:03:54,708 --> 00:03:55,728
É uma gata.
49
00:03:55,729 --> 00:03:59,600
Não é nenhuma cavaleira,
de nenhuma Távola, de nenhum formato.
50
00:03:59,601 --> 00:04:02,117
E como fiel cavaleira do rei Arthur,
51
00:04:02,118 --> 00:04:06,234
Sir Willa segue o verdadeiro rei,
onde quer que eu vá!
52
00:04:06,235 --> 00:04:11,208
E você, certamente, não é o rei Arthur!
53
00:04:15,833 --> 00:04:17,567
É isso!
54
00:04:20,250 --> 00:04:21,417
Meu manuscrito!
55
00:04:27,302 --> 00:04:28,902
Rápido, crianças, rápido!
56
00:04:31,042 --> 00:04:32,750
Está nevando!
57
00:04:35,969 --> 00:04:37,336
Vamos arrumar isso, pai!
58
00:04:45,833 --> 00:04:47,333
Saia.
59
00:04:48,750 --> 00:04:50,167
Saia.
60
00:04:51,735 --> 00:04:54,000
Eu disse: saia!
61
00:05:00,750 --> 00:05:02,312
- O quê? Willa!
- Não!
62
00:05:02,313 --> 00:05:03,935
Eu pego! Peguei!
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,005
Walter!
64
00:05:10,402 --> 00:05:11,500
Tcharam!
65
00:05:13,833 --> 00:05:15,070
Senhoras e senhores,
66
00:05:15,071 --> 00:05:19,343
permitam-me apresentar
meu adorável filho caçula...
67
00:05:19,344 --> 00:05:21,754
Eu sou o rei Arthur!
68
00:05:21,755 --> 00:05:27,667
E esta é Sir Willa,
minha fiel Cavaleira da Távola Redonda.
69
00:05:29,417 --> 00:05:33,100
Isso! Meu filho adorável
e criativo, Walter!
70
00:05:33,101 --> 00:05:36,720
E sua gata... Sua cavaleira Sir Willa,
71
00:05:36,721 --> 00:05:40,435
que apareceram no teatro
porque eles querem dizer...
72
00:05:40,436 --> 00:05:44,583
Esta é a Excalibur! Minha espada mágica!
73
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
Falei que ele é espirituoso?
74
00:05:46,667 --> 00:05:50,711
Só pode ser empunhada pelo rei verdadeiro!
75
00:05:50,712 --> 00:05:51,916
Obrigado, isso.
76
00:05:51,917 --> 00:05:55,583
Muito obrigado, mas infelizmente,
tudo que é bom tem que acabar.
77
00:05:55,584 --> 00:05:57,396
Sim, sim, uma pena.
78
00:05:57,397 --> 00:06:01,625
Então, Alteza, queira ser amável
e dê boa noite aos seus súditos reais.
79
00:06:03,750 --> 00:06:05,134
Diga boa noite, Walter.
80
00:06:07,375 --> 00:06:11,100
- Walter!
- O rei deseja a vocês uma boa noite.
81
00:06:11,101 --> 00:06:14,042
Então, boa noite a todos!
82
00:06:14,436 --> 00:06:17,457
- Boa noite para você, você e você.
- Tudo bem.
83
00:06:17,458 --> 00:06:19,734
- Você, você e você!
- Alteza, sim, sim!
84
00:06:19,735 --> 00:06:21,601
- E você, você!
- Hora de ir! Claro!
85
00:06:21,602 --> 00:06:23,912
- Você, você.
- Não queira cansar sua realeza.
86
00:06:23,913 --> 00:06:26,083
- Camelot vive!
- Obrigado!
87
00:06:27,833 --> 00:06:30,999
Acho que você já ficou muito
com essa espada nesta noite.
88
00:06:31,000 --> 00:06:34,967
- O quê? Por quê?
- Porque comportamentos têm consequências.
89
00:06:34,968 --> 00:06:36,978
- Eu...
- Conversaremos em casa.
90
00:06:36,979 --> 00:06:39,666
Espere, ficarei sem a espada
até você chegar em casa?
91
00:06:39,667 --> 00:06:44,534
Quando eu chegar em casa, decidiremos
se você verá a espada novamente!
92
00:06:44,535 --> 00:06:48,625
- Mas por que não posso ficar com ela?
- Eu disse não! E ponto final!
93
00:06:55,902 --> 00:06:57,369
Aonde você está indo?
94
00:06:59,135 --> 00:07:00,138
Para casa,
95
00:07:01,004 --> 00:07:04,236
porque comportamentos têm consequências.
96
00:07:07,250 --> 00:07:11,381
Walter... Walter, eu não quis...
97
00:07:16,542 --> 00:07:18,042
Charles, a espada.
98
00:07:21,000 --> 00:07:23,554
Eu gostaria de... Sinto muito,
senhoras e senhores!
99
00:07:23,555 --> 00:07:27,016
Onde estávamos? Isso, sim. Scrooge...
100
00:07:27,875 --> 00:07:29,602
O Scrooge dizendo ao Espírito...
101
00:07:30,375 --> 00:07:32,869
"Espírito, eu posso me tornar
uma pessoa melhor!
102
00:07:33,250 --> 00:07:37,259
Vou honrar o Natal em meu coração
e tentar manter o ano todo!
103
00:07:37,260 --> 00:07:40,651
Eu vou viver no passado,
no presente e no futuro!
104
00:07:40,652 --> 00:07:45,083
Os espíritos, todos os três, devem
lutar dentro de mim! Eu não vou...
105
00:07:48,375 --> 00:07:53,500
{\an8}UM CONTO DE NATAL
106
00:08:35,902 --> 00:08:36,958
Querido.
107
00:08:37,875 --> 00:08:40,069
As crianças estão na cama?
108
00:08:40,768 --> 00:08:42,292
Charley e Maria estão.
109
00:08:42,708 --> 00:08:44,124
Walter está no escritório.
110
00:08:44,125 --> 00:08:46,125
O quê? No escritório?
111
00:08:46,902 --> 00:08:47,917
No meu escritório!
112
00:08:48,958 --> 00:08:52,624
- Por quê?
- Eu disse que você contaria uma história.
113
00:08:52,625 --> 00:08:55,468
- Catherine, o que você pensou?
- Ele está muito animado.
114
00:08:55,469 --> 00:08:57,791
Animado? Eu nem sei o que...
115
00:08:57,792 --> 00:09:02,496
- De qual história você está...
- Eu vi um pouco do que você escreveu,
116
00:09:02,497 --> 00:09:05,122
- enquanto juntava o manuscrito no teatro.
- Bem...
117
00:09:05,123 --> 00:09:07,234
Você escreveu para as crianças, não foi?
118
00:09:07,235 --> 00:09:09,037
- Foi.
- Bem,
119
00:09:09,038 --> 00:09:11,749
o Walter está louco
pelo rei Arthur, certo?
120
00:09:11,750 --> 00:09:15,904
- Está.
- Por que não fala do real rei dos reis?
121
00:09:15,905 --> 00:09:17,291
- Ele vai adorar!
- Por quê?
122
00:09:17,292 --> 00:09:21,103
Pelo que me lembro,
uma boa parte dela é sobre perdão
123
00:09:21,104 --> 00:09:23,687
e compreensão, entre outras coisas.
124
00:09:23,688 --> 00:09:24,709
Mas...
125
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
Como eu devo...
126
00:09:27,917 --> 00:09:31,042
Você sabe o que fazer, Charles. Vá.
127
00:09:31,625 --> 00:09:33,402
Faça um pouco da sua magia.
128
00:09:36,292 --> 00:09:42,103
NÃO ME ATRAPALHE QUANDO
EU ESTIVER TRABALHANDO
129
00:09:42,104 --> 00:09:43,375
Minha magia...
130
00:09:43,377 --> 00:09:45,762
NÃO ME ATRAPALHE QUANDO
EU ESTIVER TRABALHANDO
131
00:09:49,667 --> 00:09:51,567
Podemos fazer isso sem a gata?
132
00:09:53,833 --> 00:09:56,500
Tudo bem, mas se essa gata ficar...
133
00:09:57,542 --> 00:09:58,575
A sua magia.
134
00:10:01,167 --> 00:10:02,168
Walter.
135
00:10:05,402 --> 00:10:07,135
Eu tenho algo para você.
136
00:10:10,833 --> 00:10:13,750
Excalibur! Minha espada mágica!
137
00:10:16,269 --> 00:10:18,958
Eu gostaria de contar uma história, filho.
138
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
Se não for sobre um rei,
então não estou interessado.
139
00:10:24,833 --> 00:10:27,166
Bem, então, você vai se esbaldar.
140
00:10:27,167 --> 00:10:29,707
- Não é mesmo, Charles?
- Isso, sim.
141
00:10:29,708 --> 00:10:33,292
Acontece que esta história é sobre um rei.
142
00:10:33,792 --> 00:10:35,833
O rei dos reis.
143
00:10:38,167 --> 00:10:41,426
Esta história tem feiticeiros e dragões?
144
00:10:41,427 --> 00:10:47,375
Melhor! Tem anjos e reis perversos,
rivais ciumentos e milagres!
145
00:10:47,926 --> 00:10:51,435
Alguns dizem que é
a melhor história já contada!
146
00:10:51,436 --> 00:10:55,402
Na verdade, a história do seu rei Arthur
é baseada nesta história.
147
00:10:56,236 --> 00:10:59,970
Mas se você não quiser ouvir, eu entendo.
148
00:11:06,042 --> 00:11:08,042
Talvez só a primeira parte.
149
00:11:08,621 --> 00:11:09,653
Ótimo.
150
00:11:16,981 --> 00:11:18,004
Certo.
151
00:11:18,005 --> 00:11:20,457
Agora, nossa história está...
152
00:11:20,458 --> 00:11:22,088
Desça já daí.
153
00:11:27,660 --> 00:11:29,937
Agora, como eu estava dizendo,
154
00:11:29,938 --> 00:11:34,227
nossa história começa há 2 mil anos
155
00:11:34,228 --> 00:11:38,505
na pequena cidade de Belém, em Israel.
156
00:11:40,014 --> 00:11:44,608
Onde um homem chamado José
e uma jovem chamada Maria
157
00:11:44,609 --> 00:11:49,101
logo trariam um lindo bebê para o mundo.
158
00:11:49,102 --> 00:11:51,113
Espera! Para!
159
00:11:51,755 --> 00:11:54,089
Isso é uma espécie de história de bebê?
160
00:11:54,428 --> 00:11:58,018
Bem, essa história começa com um bebê,
161
00:11:58,019 --> 00:12:02,762
mas esse bebê em particular
é o Filho de Deus.
162
00:12:03,209 --> 00:12:05,369
E neste exato momento,
163
00:12:05,370 --> 00:12:08,969
três sábios do Oriente
estão viajando muito longe,
164
00:12:08,970 --> 00:12:12,618
seguindo uma estrela que os leva a Belém.
165
00:12:12,619 --> 00:12:15,969
Eles estão trazendo presentes especiais
para o bebê, para adorá-lo.
166
00:12:15,970 --> 00:12:18,010
O rei recém-nascido!
167
00:12:18,011 --> 00:12:23,169
E o atual rei se sentirá muito ameaçado
pela mera existência desse bebê.
168
00:12:23,170 --> 00:12:26,148
E não vai parar por nada
para tentar proteger seu poder!
169
00:12:26,149 --> 00:12:27,925
Não vai acreditar no que ele faz!
170
00:12:27,926 --> 00:12:32,353
Consumido pela inveja e pelo medo
do que aconteceria por causa do bebê...
171
00:12:33,162 --> 00:12:37,700
Mas é claro,
se você quiser que eu continue com essa...
172
00:12:37,701 --> 00:12:39,316
história de bebê?
173
00:12:41,748 --> 00:12:43,402
Está tudo bem. Prossiga.
174
00:12:43,403 --> 00:12:44,490
Tudo bem então.
175
00:12:44,491 --> 00:12:47,699
Na época,
Israel estava sob o domínio romano.
176
00:12:47,700 --> 00:12:51,902
E era lei que todos viajassem
para suas cidades para serem contados.
177
00:12:51,903 --> 00:12:56,871
Então, José e Maria foram
para sua cidade natal, Belém.
178
00:12:57,708 --> 00:13:00,855
- Olá, estamos viajando há dias...
- Desculpe, não temos quartos.
179
00:13:03,189 --> 00:13:05,835
- Olá, estamos viajando há dias...
- Não temos quartos.
180
00:13:05,836 --> 00:13:07,211
Não, não! Sem espaço!
181
00:13:16,719 --> 00:13:20,932
José e Maria simplesmente não conseguiam
encontrar um lugar para ficar.
182
00:13:20,933 --> 00:13:26,511
Eles procuraram por toda Belém,
até os arredores da cidade.
183
00:13:36,195 --> 00:13:39,074
Olá, estamos viajando há dias
e temos esperança...
184
00:13:39,075 --> 00:13:40,901
Gostaria de poder ajudar, mas...
185
00:13:40,902 --> 00:13:42,365
Receio que seja tarde demais.
186
00:13:42,366 --> 00:13:44,038
Por favor, Senhor! Eu imploro!
187
00:13:44,039 --> 00:13:46,555
Por favor, só precisamos de abrigo!
Só por...
188
00:13:46,556 --> 00:13:48,366
- Sinto muito...
- Só por uma noite!
189
00:13:48,367 --> 00:13:51,318
Lamento que tenham vindo até aqui
apenas para ouvir um não.
190
00:13:56,402 --> 00:13:57,443
Maria.
191
00:13:57,961 --> 00:14:00,567
O bebê, está na hora!
192
00:14:00,568 --> 00:14:03,059
Certo. Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem...
193
00:14:03,060 --> 00:14:04,480
Eu não tenho um quarto.
194
00:14:04,481 --> 00:14:05,902
Sim, eu sei. Obrigado.
195
00:14:05,903 --> 00:14:07,501
Mas há um estábulo.
196
00:14:07,502 --> 00:14:11,198
Está bem vazio.
Só tem um pouco de feno na manjedoura.
197
00:14:11,199 --> 00:14:15,515
Espere! O quê? O que é uma manjedoura?
198
00:14:16,510 --> 00:14:19,067
É como uma pequena caixa
199
00:14:19,068 --> 00:14:21,598
que guarda feno para os animais comerem.
200
00:14:22,274 --> 00:14:26,933
Entendi. Animais, estábulo.
Certo. Continue.
201
00:14:28,367 --> 00:14:29,467
José!
202
00:14:29,468 --> 00:14:31,735
Maria! Vai ficar tudo bem.
203
00:14:31,736 --> 00:14:32,901
O bebê está chegando!
204
00:14:32,902 --> 00:14:35,221
Sim, aqui. Agora vamos lá. Deite-se.
205
00:14:35,222 --> 00:14:37,027
- Está na hora!
- Sim!
206
00:14:38,799 --> 00:14:40,534
Tudo bem, tudo bem.
207
00:14:40,535 --> 00:14:41,631
Eu te seguro.
208
00:14:46,869 --> 00:14:50,898
E foi assim que o menino Jesus
veio ao mundo.
209
00:14:54,655 --> 00:15:00,216
Um rei nascido no lugar
mais pobre e humilde.
210
00:15:15,326 --> 00:15:17,671
Naquele momento, ninguém sabia
211
00:15:17,672 --> 00:15:20,873
que um novo rei
havia chegado a essa terra.
212
00:15:21,616 --> 00:15:25,245
Mas isso logo mudaria.
213
00:15:26,708 --> 00:15:31,312
Veja, um anjo glorioso desceu dos céus
214
00:15:31,313 --> 00:15:33,365
para dar a notícia.
215
00:15:36,195 --> 00:15:39,420
Eu disse um anjo glorioso!
216
00:15:40,731 --> 00:15:43,103
Você quer dizer... Certo.
217
00:15:44,957 --> 00:15:46,586
Não temam!
218
00:15:46,587 --> 00:15:52,314
Porque lhes trago novas de grande alegria,
que será para todos os povos!
219
00:15:57,262 --> 00:16:00,508
Pois sobre vocês nasceu hoje o Salvador,
220
00:16:01,396 --> 00:16:03,425
que é Cristo, o Senhor.
221
00:16:04,608 --> 00:16:06,253
Vão para Belém.
222
00:16:06,254 --> 00:16:10,730
E encontrarão o menino Jesus
envolto em faixas,
223
00:16:10,731 --> 00:16:12,687
deitado na manjedoura.
224
00:16:13,589 --> 00:16:16,095
Glória a Deus nas alturas.
225
00:16:16,642 --> 00:16:20,900
E na Terra, paz e boa vontade
para com os homens.
226
00:16:21,769 --> 00:16:26,625
Os pastores correram para Belém
para ver o bebê Jesus.
227
00:16:26,626 --> 00:16:28,977
Enquanto isso, em Jerusalém,
228
00:16:28,978 --> 00:16:34,408
três sábios do Oriente chegaram
ao palácio do rei Herodes.
229
00:16:36,508 --> 00:16:42,048
Observamos Sua estrela em sua ascensão
e viajamos muito longe
230
00:16:42,049 --> 00:16:46,137
para vir prestar
nossas mais profundas homenagens ao Rei.
231
00:16:46,138 --> 00:16:51,629
Sim. Onde está o menino
que nasceu rei dos judeus?
232
00:16:51,630 --> 00:16:54,101
Rei dos judeus, você diz?
233
00:16:54,729 --> 00:16:56,268
Não precisa procurar mais.
234
00:16:56,269 --> 00:17:00,388
Você está se curvando
diante do rei da Judeia agora.
235
00:17:01,808 --> 00:17:05,118
Receio que tenha havido um mal-entendido.
236
00:17:06,592 --> 00:17:07,633
Escriba!
237
00:17:07,634 --> 00:17:11,824
Bem, sua Alteza,
está escrito pelos profetas que...
238
00:17:12,498 --> 00:17:15,569
de Belém, na terra de Judá,
239
00:17:15,570 --> 00:17:20,263
virá um governante
que será o pastor do meu povo, Israel.
240
00:17:22,478 --> 00:17:24,151
Bem, sim, é claro!
241
00:17:24,508 --> 00:17:26,506
De fato,
242
00:17:26,507 --> 00:17:31,534
se outro rei dos judeus nasceu em Belém,
243
00:17:31,535 --> 00:17:36,311
seria justo que eu também prestasse
minhas homenagens!
244
00:17:36,948 --> 00:17:39,271
Agora, onde exatamente
245
00:17:39,272 --> 00:17:43,118
você disse que eu poderia encontrar
esse rei recém-nascido?
246
00:17:43,119 --> 00:17:47,935
Não sabemos onde exatamente.
247
00:17:47,936 --> 00:17:50,523
Bem, quando você descobrir
248
00:17:50,524 --> 00:17:54,448
onde posso encontrar
esse bebê rei de Belém,
249
00:17:54,449 --> 00:17:59,371
passe por aqui
quando estiver voltando e me avise.
250
00:17:59,372 --> 00:18:02,401
Sim, claro, Majestade.
251
00:18:02,402 --> 00:18:05,185
Sim, sim, sim. Claro.
252
00:18:06,476 --> 00:18:07,985
Escriba.
253
00:18:10,337 --> 00:18:11,661
Encontre-o!
254
00:18:12,402 --> 00:18:17,676
E, para ter certeza, encontre
todas as crianças nascidas nesta cidade.
255
00:18:27,795 --> 00:18:29,024
É ele.
256
00:18:29,843 --> 00:18:32,301
Aquele de quem a profecia fala.
257
00:18:32,302 --> 00:18:35,690
Desculpe-me. Não estou entendendo.
258
00:18:36,437 --> 00:18:40,363
Viajamos de muito longe
para testemunhar esse momento.
259
00:18:41,343 --> 00:18:43,654
Trazemos presentes de ouro.
260
00:18:44,121 --> 00:18:45,701
Incenso.
261
00:18:45,702 --> 00:18:46,970
E mirra.
262
00:18:50,803 --> 00:18:54,155
Eles estão dando presentes
dignos de um rei
263
00:18:54,156 --> 00:18:56,261
para o Rei recém-nascido.
264
00:18:59,623 --> 00:19:01,058
O quê?
265
00:19:01,059 --> 00:19:06,329
Aqueles sábios voltaram para casa
sem me dizer onde o encontraram!
266
00:19:06,330 --> 00:19:09,118
O rei Herodes ficou furioso
quando ouviu a notícia.
267
00:19:09,119 --> 00:19:11,937
Sua voz ecoou pelas paredes
de seu castelo!
268
00:19:11,938 --> 00:19:16,568
Como eles se atrevem a desobedecer
o grande rei Herodes!
269
00:19:16,569 --> 00:19:17,602
Eu sei!
270
00:19:17,603 --> 00:19:19,731
Porque eles perceberam que o rei Herodes
271
00:19:19,732 --> 00:19:22,640
estava ameaçado
pela simples existência do bebê!
272
00:19:24,866 --> 00:19:27,148
Então você está mesmo prestando atenção.
273
00:19:28,871 --> 00:19:31,044
Apenas para as partes principais.
274
00:19:31,693 --> 00:19:32,891
É justo.
275
00:19:32,892 --> 00:19:36,657
O Rei Herodes estava transtornado
porque o povo nas ruas
276
00:19:36,658 --> 00:19:39,961
estava alvoroçado com a notícia
sobre o rei recém-nascido.
277
00:19:39,962 --> 00:19:42,514
Eu sou o único rei existente!
278
00:19:42,515 --> 00:19:46,850
- Claro, Vossa Majestade! Mas talvez...
- Sim?
279
00:19:46,851 --> 00:19:50,423
Talvez seja só uma história.
280
00:19:50,424 --> 00:19:54,584
Vossa Majestade sabe o quanto
as pessoas amam as histórias delas.
281
00:19:55,214 --> 00:19:57,970
Bem, eu tenho uma história para você.
282
00:19:58,371 --> 00:20:00,830
É sobre um soldado e seus homens
283
00:20:00,831 --> 00:20:06,056
que saem para se livrar de todas
as crianças menores de dois anos
284
00:20:06,057 --> 00:20:11,449
na cidade de Belém e nos arredores.
285
00:20:11,903 --> 00:20:15,647
- Perdão, Vossa Alteza?
- Já!
286
00:20:16,324 --> 00:20:20,786
Enquanto isso, no estábulo,
ninguém sabia dos planos do Rei Herodes.
287
00:20:20,787 --> 00:20:24,104
E era quase tarde demais
para salvar o bebê Jesus.
288
00:20:24,105 --> 00:20:27,527
Os soldados do Rei Herodes
estão vindo levar o bebê!
289
00:20:28,603 --> 00:20:32,277
Rápido! Eles vêm pegar o bebê!
290
00:20:34,743 --> 00:20:35,766
José!
291
00:20:36,239 --> 00:20:37,247
José!
292
00:20:37,248 --> 00:20:42,055
Você tem que pegar Maria e o bebê Jesus
e fugir para o Egito imediatamente.
293
00:20:42,500 --> 00:20:46,959
Fiquem no Egito até eu dizer
que é hora de voltar.
294
00:20:47,358 --> 00:20:51,183
Herodes está procurando
o bebê e vai levá-lo.
295
00:20:51,519 --> 00:20:53,410
Maria, Maria! Nós temos que ir!
296
00:20:53,411 --> 00:20:55,029
José? O que houve?
297
00:20:55,030 --> 00:20:57,116
Estamos em perigo. Eles vêm pegar o bebê!
298
00:20:57,117 --> 00:20:59,035
O quê? Não...
299
00:20:59,036 --> 00:21:01,049
Vasculhem cada canto de cada quarto.
300
00:21:01,050 --> 00:21:02,717
Não pulem nenhuma casa!
301
00:21:02,718 --> 00:21:04,506
Vamos, soldados, movam-se!
302
00:21:06,846 --> 00:21:07,861
Ali!
303
00:21:09,542 --> 00:21:10,669
Peguem o bebê!
304
00:21:10,670 --> 00:21:11,796
Por aqui!
305
00:21:11,797 --> 00:21:13,087
Por aqui. Eu os achei!
306
00:21:13,088 --> 00:21:14,378
Atrás da casa!
307
00:21:14,379 --> 00:21:15,852
Andem!
308
00:21:15,853 --> 00:21:17,069
Abram a porta!
309
00:21:17,750 --> 00:21:20,739
Pelas ordens do Rei Herodes!
Abram a porta!
310
00:21:20,740 --> 00:21:22,251
Rápido, Maria! Agora!
311
00:21:24,860 --> 00:21:25,887
Agora!
312
00:21:27,417 --> 00:21:28,659
- Vão!
- Saia do caminho!
313
00:21:28,660 --> 00:21:30,001
Vão! Andem!
314
00:21:30,002 --> 00:21:31,870
Eles vão pegar o bebê!
315
00:21:32,503 --> 00:21:35,167
- Por aqui!
- Vão! Rápido!
316
00:21:35,168 --> 00:21:38,360
- Procurem em todos os quartos!
- Corram!
317
00:21:38,361 --> 00:21:39,373
Por aqui!
318
00:21:40,002 --> 00:21:42,778
Não, não! Rápido!
319
00:21:46,962 --> 00:21:48,360
O que é isso?
320
00:21:49,458 --> 00:21:50,583
Meus olhos!
321
00:21:51,006 --> 00:21:52,826
Não consigo ver nada!
322
00:21:58,386 --> 00:22:00,042
Você está bem, filho?
323
00:22:02,603 --> 00:22:04,621
Eu exagerei?
324
00:22:05,458 --> 00:22:06,931
Diminua o tom.
325
00:22:06,932 --> 00:22:08,769
Não queremos pesadelos.
326
00:22:09,303 --> 00:22:11,418
Não, estou bem. Continua.
327
00:22:11,419 --> 00:22:14,674
Tem certeza? Já passou da hora de dormir.
328
00:22:14,675 --> 00:22:16,790
Tudo bem. Não estou cansado.
329
00:22:19,708 --> 00:22:21,769
Então, quer ouvir a história agora?
330
00:22:22,417 --> 00:22:24,961
Mesmo que não haja dragões,
331
00:22:24,962 --> 00:22:27,956
nem távolas redondas, nem espadas mágicas?
332
00:22:27,957 --> 00:22:31,434
Sim, você estava tão empolgado
para contar a história.
333
00:22:31,435 --> 00:22:33,449
Eu deveria te deixar terminá-la.
334
00:22:36,998 --> 00:22:39,034
Tudo bem. Mas, espera...
335
00:22:39,035 --> 00:22:43,039
Por que o Rei Herodes queria se livrar
de todos aqueles bebês?
336
00:22:43,040 --> 00:22:45,037
Bem, porque...
337
00:22:47,399 --> 00:22:53,150
Sabe, como ele era rei, ele se acostumou
como todos seguindo as regras dele.
338
00:22:53,151 --> 00:22:54,421
Espera um minuto.
339
00:22:54,422 --> 00:22:57,029
Os reis fazem suas próprias regras?
340
00:22:57,490 --> 00:22:59,691
É, parece que sim.
341
00:22:59,692 --> 00:23:06,141
Do tipo: "Estou trabalhando.
Não perturbe. Especialmente Willa."
342
00:23:07,337 --> 00:23:08,449
Isso. Bem...
343
00:23:09,152 --> 00:23:10,774
por que não voltamos à história?
344
00:23:12,250 --> 00:23:16,457
Anos se passaram e durante esse tempo,
o rei Herodes morreu.
345
00:23:16,458 --> 00:23:20,303
Enquanto isso,
Jesus estava crescendo no Egito.
346
00:23:21,750 --> 00:23:23,390
E quando chegou a hora,
347
00:23:23,391 --> 00:23:28,417
Maria e José voltaram para Nazaré,
assim como o anjo tinha dito.
348
00:23:40,792 --> 00:23:43,250
Quantos anos Jesus tem agora?
349
00:23:44,136 --> 00:23:45,470
Provavelmente a sua idade.
350
00:23:46,208 --> 00:23:47,833
Nós poderíamos ter sido amigos!
351
00:23:49,500 --> 00:23:50,833
Willa, espere!
352
00:23:55,002 --> 00:23:56,327
Aos 12 anos,
353
00:23:56,328 --> 00:23:59,583
enquanto Jesus se tornava
um jovem carpinteiro talentoso,
354
00:24:00,042 --> 00:24:03,625
ficou claro que Deus
estava iluminando sua luz sobre ele.
355
00:24:12,769 --> 00:24:13,830
Todos os anos,
356
00:24:13,831 --> 00:24:17,541
Jesus, Maria e José viajavam com um grande
grupo de familiares e amigos
357
00:24:17,542 --> 00:24:20,075
para se juntar a todo o povo de Israel
358
00:24:20,076 --> 00:24:24,000
que se reunia em Jerusalém
para uma celebração muito importante...
359
00:24:24,803 --> 00:24:26,070
a Páscoa.
360
00:24:26,437 --> 00:24:29,625
A Pá... A Pás... O quê?
361
00:24:30,903 --> 00:24:32,042
Páscoa.
362
00:24:33,237 --> 00:24:39,000
Há muito tempo, o povo de Israel
foi escravo no Egito por 400 anos.
363
00:24:39,500 --> 00:24:44,319
Para resgatar os israelitas do Egito,
Deus enviou dez pragas terríveis,
364
00:24:44,320 --> 00:24:47,000
a última delas foi a mais aterrorizante.
365
00:24:47,769 --> 00:24:50,903
Mas o povo de Israel poderia ficar seguro
366
00:24:50,904 --> 00:24:54,542
marcando a porta de casa
com sangue de cordeiro.
367
00:24:55,083 --> 00:24:58,666
Então, os israelitas escaparam do Egito,
368
00:24:58,667 --> 00:25:03,903
cruzando as águas do Mar Vermelho
que foi dividido por milagre.
369
00:25:04,437 --> 00:25:07,377
Assim, eles se reuniam
no templo de Jerusalém
370
00:25:07,378 --> 00:25:10,453
para comemorar este milagre todos os anos,
371
00:25:10,454 --> 00:25:14,203
para oferecer sacrifícios
e dar graças a Deus.
372
00:25:15,136 --> 00:25:19,332
E porque a praga passou,
a celebração é chamada...
373
00:25:19,333 --> 00:25:21,292
- Páscoa!
- Exatamente.
374
00:25:21,936 --> 00:25:25,167
Assim, Jesus veio para Jerusalém
bem aqui no templo.
375
00:25:30,136 --> 00:25:32,070
Mas onde estão seus pais?
376
00:25:32,917 --> 00:25:33,936
Você verá.
377
00:25:34,437 --> 00:25:35,500
Jesus!
378
00:25:36,000 --> 00:25:37,055
Jesus!
379
00:25:37,056 --> 00:25:40,369
Jesus! Por favor! Onde ele está?
380
00:25:40,370 --> 00:25:42,042
Lá em cima! Ele está lá!
381
00:25:42,750 --> 00:25:44,437
Nós olhamos por toda parte.
382
00:25:45,103 --> 00:25:46,121
O templo!
383
00:25:46,625 --> 00:25:47,718
Claro!
384
00:25:48,803 --> 00:25:50,503
Vamos, pai! Vamos!
385
00:25:56,833 --> 00:25:58,386
Vocês foram vendidos por nada.
386
00:25:58,922 --> 00:26:02,620
E sem dinheiro, vocês serão redimidos.
387
00:26:02,621 --> 00:26:05,336
Jesus! Graças aos céus!
388
00:26:05,906 --> 00:26:08,833
O que está fazendo aqui?
Eu estava morrendo de preocupação!
389
00:26:09,203 --> 00:26:10,304
Por quê?
390
00:26:10,305 --> 00:26:12,669
Fazem três dias,
procuramos por todo lugar!
391
00:26:12,670 --> 00:26:13,851
Sinto muito.
392
00:26:13,852 --> 00:26:16,997
Mas sinto que é aqui que eu deveria estar.
393
00:26:17,497 --> 00:26:20,109
Sabe, na casa do meu pai.
394
00:26:21,101 --> 00:26:22,617
- Pai?
- Sim?
395
00:26:25,809 --> 00:26:27,115
- Peguei!
- Certo...
396
00:26:29,318 --> 00:26:31,313
Onde eu estava mesmo?
397
00:26:31,314 --> 00:26:36,026
Estava na parte em que Jesus pega a espada
398
00:26:36,027 --> 00:26:38,831
e mata o dragão cuspidor de fogo!
399
00:26:40,018 --> 00:26:41,720
Boa tentativa, mas não.
400
00:26:41,721 --> 00:26:45,021
Sabe, Jesus era um tipo diferente de rei.
401
00:26:45,700 --> 00:26:49,521
Mas ele pelo menos
conhecia algum mago, ou...
402
00:26:49,522 --> 00:26:53,499
Não, mas as coisas estão prestes a mudar.
403
00:26:53,500 --> 00:26:58,765
O tempo passou,
e agora Jesus tem uns 30 anos.
404
00:26:58,766 --> 00:27:00,242
Ele já era rei?
405
00:27:00,243 --> 00:27:02,965
Quer dizer, ele já tinha anunciado
que era o novo rei?
406
00:27:02,966 --> 00:27:04,896
- Sim!
- O único rei verdadeiro?
407
00:27:04,897 --> 00:27:07,060
- Sim!
- Que salvaria a todos?
408
00:27:07,061 --> 00:27:08,807
- Sim!
- Não.
409
00:27:08,808 --> 00:27:11,107
Ainda não.
410
00:27:13,109 --> 00:27:18,328
Antes disso, Deus queria um profeta
para anunciar o novo Rei ao mundo,
411
00:27:18,329 --> 00:27:23,102
e esse profeta era um homem
chamado João Batista!
412
00:27:23,103 --> 00:27:25,405
Arrependam-se!
413
00:27:25,406 --> 00:27:28,203
Pois o Reino dos Céus está próximo!
414
00:27:28,204 --> 00:27:30,614
Ele estava falando do reino de Jesus.
415
00:27:30,615 --> 00:27:34,204
Eu os batizo com água
em sinal de arrependimento.
416
00:27:34,205 --> 00:27:37,820
Mas Aquele que vem depois de mim
é mais poderoso do que eu.
417
00:27:38,636 --> 00:27:43,016
Ele, cujas sandálias
não sou digno de carregar.
418
00:27:45,911 --> 00:27:50,719
Ele os batizará
com o Espírito Santo de fogo!
419
00:28:02,701 --> 00:28:03,818
Contemplai!
420
00:28:04,818 --> 00:28:06,615
O Cordeiro de Deus!
421
00:28:07,302 --> 00:28:11,417
Este é Ele, o Cordeiro de Deus,
que tira o pecado do mundo!
422
00:28:11,901 --> 00:28:12,932
Este...
423
00:28:13,306 --> 00:28:16,034
É sobre Ele que eu falava!
424
00:28:24,896 --> 00:28:26,603
Eu gostaria de ser batizado.
425
00:28:26,604 --> 00:28:29,124
Não. Não, meu Senhor.
426
00:28:29,125 --> 00:28:33,107
O correto seria eu ser batizado por você.
427
00:28:33,990 --> 00:28:36,021
É o que meu Pai quer.
428
00:29:00,588 --> 00:29:03,401
Você é meu filho amado.
429
00:29:03,807 --> 00:29:07,825
Estou muito feliz com você.
430
00:29:29,309 --> 00:29:33,013
O Espírito Santo
foi até Jesus naquele dia.
431
00:29:33,907 --> 00:29:35,922
Foi a forma que Deus anunciou
432
00:29:35,923 --> 00:29:39,922
que Jesus faria seu trabalho na Terra
de agora em diante.
433
00:29:40,292 --> 00:29:43,213
- Porque ele era o rei?
- Em breve.
434
00:29:43,596 --> 00:29:49,621
Primeiro, Jesus jejuou no deserto
por 40 dias e 40 noites,
435
00:29:49,622 --> 00:29:52,328
onde foi testado por Satanás.
436
00:29:53,008 --> 00:29:58,373
Finalmente chegou a grande batalha,
onde Jesus pega a espada mágica...
437
00:29:58,374 --> 00:30:02,503
e mata o dragão cuspidor de fogo!
438
00:30:04,323 --> 00:30:06,803
Não, não, isso não.
439
00:30:07,708 --> 00:30:09,411
É muito mais impressionante.
440
00:30:12,305 --> 00:30:15,118
Se você é o filho de Deus,
441
00:30:15,516 --> 00:30:19,599
transforme estas pedras em pão.
442
00:30:19,600 --> 00:30:23,208
Está escrito: nem só de pão vive o homem!
443
00:30:23,804 --> 00:30:27,109
Mas de toda palavra
que sai da boca de Deus!
444
00:30:31,406 --> 00:30:36,408
Se você é o filho de Deus,
lance-se daqui de cima.
445
00:30:36,409 --> 00:30:41,430
Pois está escrito: Ele dará ordens
aos Seus anjos a seu respeito,
446
00:30:41,431 --> 00:30:44,303
e eles o sustentarão nas mãos,
447
00:30:44,304 --> 00:30:48,866
para que não tropeces em alguma pedra.
448
00:30:48,867 --> 00:30:54,104
Também está escrito:
"Não tentarás o Senhor, teu Deus."
449
00:31:00,599 --> 00:31:04,102
Eu lhe darei tudo isto
450
00:31:04,103 --> 00:31:08,547
se você se ajoelhar e me adorar.
451
00:31:08,898 --> 00:31:13,604
Afaste-se de mim, Satanás!
Eu só adoro e sirvo a Deus!
452
00:31:24,599 --> 00:31:27,829
Mesmo que Satanás tenha tentado Jesus,
453
00:31:27,830 --> 00:31:31,648
ele o derrotou usando
apenas a palavra de Deus.
454
00:31:31,649 --> 00:31:34,003
Não uma espada mágica.
455
00:31:34,004 --> 00:31:39,120
E eu diria que Satanás é
um pouco mais assustador do que um dragão.
456
00:31:40,437 --> 00:31:46,770
Agora, é hora de Jesus reunir
alguns amigos para ajudá-lo no caminho.
457
00:31:48,328 --> 00:31:51,708
Igual ao Rei Arthur
e os cavaleiros da Távola Redonda!
458
00:31:51,709 --> 00:31:52,811
Exato!
459
00:31:52,812 --> 00:31:57,403
Lembra-se de quando eu disse
que sua história era inspirada na minha?
460
00:31:57,404 --> 00:31:58,500
Lembro.
461
00:31:58,971 --> 00:31:59,971
Bom...
462
00:32:00,557 --> 00:32:02,666
era isso que eu queria dizer.
463
00:32:07,635 --> 00:32:08,635
Nada.
464
00:32:09,104 --> 00:32:10,210
De novo.
465
00:32:11,386 --> 00:32:13,319
Por que eu não estou surpreso?
466
00:32:13,766 --> 00:32:16,460
Isso está ficando constrangedor.
467
00:32:16,461 --> 00:32:17,688
Ficando?
468
00:32:17,689 --> 00:32:20,623
Estamos tentando a noite toda
e nada para mostrar!
469
00:32:20,624 --> 00:32:24,476
Navegue em águas mais profundas
e lance as suas redes.
470
00:32:24,477 --> 00:32:25,636
Quem disse isso?
471
00:32:25,637 --> 00:32:27,777
- Não fui eu.
- Bem, não fui eu.
472
00:32:37,523 --> 00:32:39,563
Eu sei que você está tentando ajudar,
473
00:32:39,564 --> 00:32:42,389
mas pescamos nessas águas a vida toda.
474
00:32:42,390 --> 00:32:45,654
E eu posso te dizer,
ninguém nunca pegou nada.
475
00:32:45,655 --> 00:32:47,554
Obrigado mesmo assim.
476
00:32:47,555 --> 00:32:48,887
Vamos lá.
477
00:32:48,888 --> 00:32:50,528
O que poderia acontecer de ruim?
478
00:32:50,529 --> 00:32:52,061
Pescar menos peixes?
479
00:32:52,444 --> 00:32:54,266
Tudo bem, tanto faz.
480
00:32:54,267 --> 00:32:58,391
Estou avisando,
não vamos ver um único peixe.
481
00:33:01,697 --> 00:33:03,722
Você já viu tantos peixes?
482
00:33:03,723 --> 00:33:05,603
Não! Eu não acredito nisso!
483
00:33:05,604 --> 00:33:08,282
São tantos peixes
que a rede está prestes a rasgar!
484
00:33:08,283 --> 00:33:10,169
É um milagre!
485
00:33:10,170 --> 00:33:12,402
Olha, Willa!
486
00:33:12,403 --> 00:33:14,270
Olha só quantos peixes!
487
00:33:15,879 --> 00:33:17,271
Olha só quantos peixes!
488
00:33:17,272 --> 00:33:18,507
O que está acontecendo?
489
00:33:18,508 --> 00:33:20,960
Tentamos a manhã toda
e não havia nenhum peixe!
490
00:33:20,961 --> 00:33:23,256
Bom, pelo menos não mais.
491
00:33:24,099 --> 00:33:27,998
Eu não acredito. Obrigado, professor.
492
00:33:29,927 --> 00:33:32,223
Larguem as redes e sigam-me
493
00:33:32,224 --> 00:33:34,379
e eu farei de vocês pescadores de homens.
494
00:33:34,380 --> 00:33:37,281
Mas a pescaria será
para recrutar seguidores de Deus.
495
00:33:37,282 --> 00:33:38,282
Professor...
496
00:33:40,083 --> 00:33:42,325
você não vai querer nada comigo.
497
00:33:43,317 --> 00:33:45,004
Eu sou um homem pecador.
498
00:33:45,005 --> 00:33:46,997
Venha, não tenha medo.
499
00:33:50,527 --> 00:33:54,348
E assim como Pedro e André,
outros os seguiram.
500
00:33:55,058 --> 00:33:56,816
Como Tiago e João.
501
00:33:59,297 --> 00:34:00,376
Oi.
502
00:34:01,003 --> 00:34:03,269
Depois, Mateus, o cobrador de impostos.
503
00:34:03,270 --> 00:34:04,669
Pode me chamar de Levi.
504
00:34:04,670 --> 00:34:07,102
Não tenho tanta certeza sobre isso.
505
00:34:07,103 --> 00:34:09,116
E o que duvidava de tudo, Tomé.
506
00:34:09,117 --> 00:34:13,135
E o pequeno Tiago, filho de Alfeu e Tadeu.
507
00:34:13,136 --> 00:34:16,569
O nome de seu pai também é Alfeu?
Que mundo pequeno.
508
00:34:16,570 --> 00:34:18,302
E havia Simão, o zelote.
509
00:34:18,303 --> 00:34:20,903
Oi, Jesus!
510
00:34:20,904 --> 00:34:25,349
Filipe, Bartolomeu e,
finalmente, Judas Iscariotes.
511
00:34:26,027 --> 00:34:27,264
Willa!
512
00:34:27,265 --> 00:34:28,837
Doze no total.
513
00:34:29,216 --> 00:34:33,154
E partiram para divulgar
a palavra de Deus ao povo de Israel.
514
00:34:33,504 --> 00:34:37,691
Não demorará para as pessoas aprenderem
que Jesus é o verdadeiro rei, certo?
515
00:34:38,189 --> 00:34:39,926
Com o tempo, Walter.
516
00:34:53,070 --> 00:34:56,269
Por favor, dê-me algumas moedas!
517
00:34:56,270 --> 00:34:58,423
Sou cego desde que nasci!
518
00:35:00,490 --> 00:35:04,996
Mestre, esse homem nasceu cego
por causa de seu pecado?
519
00:35:04,997 --> 00:35:07,096
Ou por causa do pecado de seus pais?
520
00:35:09,391 --> 00:35:11,403
Você está fazendo a pergunta errada.
521
00:35:11,837 --> 00:35:15,202
Não importa se ele pecou
ou se seus pais pecaram.
522
00:35:15,203 --> 00:35:19,697
Só importa que, quando o vemos,
vemos a obra de Deus.
523
00:35:23,703 --> 00:35:25,723
Você pode consertar meus olhos?
524
00:35:26,103 --> 00:35:29,704
Se você tem fé que eu posso fazê-lo,
isso será feito.
525
00:35:42,270 --> 00:35:43,511
Abra seus olhos.
526
00:35:46,561 --> 00:35:47,660
Eu posso ver!
527
00:35:47,661 --> 00:35:49,704
Meus olhos! Eu posso ver!
528
00:35:50,596 --> 00:35:52,918
Obrigado! Obrigado!
529
00:35:54,070 --> 00:35:57,075
Apenas certifique-se
de que ninguém fique sabendo disso.
530
00:35:58,496 --> 00:36:00,236
Sim, sim, claro!
531
00:36:00,237 --> 00:36:01,471
Espere um minuto.
532
00:36:01,472 --> 00:36:05,203
Há um grande milagre, mas ele não pode
contar a ninguém sobre isso?
533
00:36:05,204 --> 00:36:06,206
Isso mesmo.
534
00:36:06,207 --> 00:36:07,350
Mas por que não?
535
00:36:07,351 --> 00:36:09,895
Porque não eram milagres
só por serem milagres,
536
00:36:09,896 --> 00:36:13,978
eram milagres para provar o poder da fé.
537
00:36:14,723 --> 00:36:18,269
Mas há algumas pessoas
que não aceitam boas notícias
538
00:36:18,270 --> 00:36:20,440
- do jeito que você aceita.
- Como é possível?
539
00:36:21,015 --> 00:36:23,422
Bem, ele, eu...
540
00:36:23,795 --> 00:36:26,570
- Quem você está olhando?
- Olhando? Não, ninguém!
541
00:36:26,571 --> 00:36:29,021
Eu... eu preciso ir!
542
00:36:29,503 --> 00:36:33,740
Naquele dia, Jesus mostrou
o poder da fé para muitas pessoas.
543
00:36:34,110 --> 00:36:38,558
Isso foi um milagre para alguns,
mas uma ameaça para outros.
544
00:36:43,604 --> 00:36:44,937
Saiam da frente!
545
00:36:44,938 --> 00:36:45,978
Walter!
546
00:36:47,410 --> 00:36:50,216
O que você quer de mim, Jesus?
547
00:36:50,217 --> 00:36:52,816
Filho do Deus Altíssimo?
548
00:36:52,817 --> 00:36:55,836
Eu imploro, não me atormente.
549
00:36:55,837 --> 00:37:00,737
Espírito imundo, cale-se e saia dele!
550
00:37:48,202 --> 00:37:49,210
Obrigado.
551
00:37:50,196 --> 00:37:51,295
Obrigado.
552
00:37:53,071 --> 00:37:54,529
O que acabou de acontecer?
553
00:37:54,530 --> 00:37:58,835
Parece que ele transferiu os demônios
daquele homem para aqueles porcos.
554
00:37:58,836 --> 00:38:01,319
Os porcos enlouqueceram e pularam no lago!
555
00:38:01,320 --> 00:38:03,290
Ele o curou dos demônios!
556
00:38:03,291 --> 00:38:06,669
Jesus pode controlar demônios?
Isso é verdade?
557
00:38:06,670 --> 00:38:09,913
Bem, os demônios sabiam
que Jesus era o Filho de Deus,
558
00:38:09,914 --> 00:38:12,723
e eles sabiam o quão forte
sua fé era, então...
559
00:38:12,724 --> 00:38:14,589
Então, ele derrotou todos eles!
560
00:38:14,590 --> 00:38:16,339
Bem, sim!
561
00:38:16,785 --> 00:38:19,630
E logo se espalhou a notícia
do que Jesus havia feito.
562
00:38:19,631 --> 00:38:21,902
Pessoas doentes vieram
de todos os lugares.
563
00:38:21,903 --> 00:38:23,963
Para ver o Rei!
564
00:38:24,436 --> 00:38:29,890
Testemunhar o milagre da fé
de um tipo muito especial de rei.
565
00:38:32,438 --> 00:38:33,844
Você pode pegá-lo?
566
00:38:33,845 --> 00:38:35,283
Você o pegou?
567
00:38:36,066 --> 00:38:37,102
Peguei ele!
568
00:38:37,103 --> 00:38:38,396
Cuidado com o seu pé!
569
00:38:38,397 --> 00:38:40,108
Sim, sim.
570
00:38:41,003 --> 00:38:42,923
Gentilmente, gentilmente agora!
571
00:38:45,205 --> 00:38:46,585
Sentimos muito, mestre.
572
00:38:46,938 --> 00:38:49,248
Nosso amigo ficou paralisado a vida toda,
573
00:38:49,896 --> 00:38:54,186
mas ele teve um derrame recentemente
e agora está piorando todos os dias.
574
00:38:55,304 --> 00:38:59,111
E estávamos com medo de que fosse embora
antes de podermos vê-lo.
575
00:38:59,471 --> 00:39:02,018
Por favor, você pode ajudá-lo?
576
00:39:11,857 --> 00:39:15,728
Amigo, seus pecados estão perdoados.
577
00:39:16,690 --> 00:39:18,803
O que ele acabou de dizer?
578
00:39:18,804 --> 00:39:21,707
Acho que ele disse
que os pecados do homem foram perdoados.
579
00:39:21,708 --> 00:39:24,651
Depois que Deus o perdoou, presumo.
580
00:39:25,056 --> 00:39:27,356
Ele não disse nada sobre Deus.
581
00:39:27,357 --> 00:39:29,430
Bem, isso é blasfêmia!
582
00:39:29,431 --> 00:39:30,876
Pura e simples!
583
00:39:31,710 --> 00:39:33,908
Por que você está pensando nessas coisas?
584
00:39:33,909 --> 00:39:35,839
Diga-me, o que é mais fácil:
585
00:39:35,840 --> 00:39:39,758
Dizer a esse homem paralisado:
"Seus pecados são perdoados".
586
00:39:40,437 --> 00:39:43,696
Ou dizer: "Levante-se,
587
00:39:44,549 --> 00:39:48,229
pegue sua cama e vá para casa".
588
00:39:52,757 --> 00:39:54,351
Eu quero que vocês saibam,
589
00:39:54,352 --> 00:39:58,640
que o Filho do homem tem autoridade
na Terra para perdoar pecados.
590
00:40:01,303 --> 00:40:02,734
Agora, levante-se,
591
00:40:03,505 --> 00:40:07,574
pegue sua cama e vá para casa.
592
00:40:14,271 --> 00:40:15,471
Obrigado, mestre!
593
00:40:16,003 --> 00:40:17,238
Obrigado!
594
00:40:18,404 --> 00:40:20,146
Por que Jesus disse isso?
595
00:40:20,616 --> 00:40:24,849
Porque queria que os fariseus soubessem
que ele era o filho de Deus,
596
00:40:25,790 --> 00:40:28,983
e que Ele tinha autoridade
na Terra para perdoar pecados.
597
00:40:30,097 --> 00:40:31,556
Os fariseus, por outro lado,
598
00:40:31,557 --> 00:40:34,263
acreditavam que só
o próprio Deus poderia fazer isso.
599
00:40:34,683 --> 00:40:36,270
Então, o que eles fizeram?
600
00:40:36,271 --> 00:40:38,651
Bem, vamos ver.
601
00:40:40,003 --> 00:40:41,801
O que faremos agora?
602
00:40:42,245 --> 00:40:46,516
Eles estão falando sobre esse homem
em todo lugar, da Galileia a Jerusalém!
603
00:40:46,517 --> 00:40:48,522
Estão agindo como se ele fosse um rei!
604
00:40:48,523 --> 00:40:50,670
Sim, o rei prometido por Deus!
605
00:40:51,118 --> 00:40:54,903
Mas está escrito
que nosso rei nasceria em Belém!
606
00:40:54,904 --> 00:40:56,337
Como o rei Davi!
607
00:40:56,338 --> 00:40:59,237
Não em um lugar pobre e insignificante
como Nazaré!
608
00:40:59,238 --> 00:41:04,507
Sim, mas ele parece estar curando
todos os tipos de doenças
609
00:41:04,508 --> 00:41:06,270
e expulsando demônios.
610
00:41:06,271 --> 00:41:07,326
Rumores!
611
00:41:07,327 --> 00:41:10,903
Mas vimos isso com nossos próprios olhos.
612
00:41:10,904 --> 00:41:13,133
Perdoar pecados!
613
00:41:13,134 --> 00:41:15,143
Ele não segue nossas leis!
614
00:41:15,144 --> 00:41:17,545
Ele ganha mais seguidores a cada dia!
615
00:41:17,546 --> 00:41:18,903
Então, o que faremos?
616
00:41:18,904 --> 00:41:20,002
Vamos puni-lo!
617
00:41:20,003 --> 00:41:22,085
Não podemos puni-lo.
618
00:41:22,086 --> 00:41:25,062
Todos eles pensarão
que nossos motivos são impuros.
619
00:41:25,063 --> 00:41:27,616
Bem, não podemos deixá-lo continuar assim.
620
00:41:27,617 --> 00:41:31,224
Em breve, todos vão acreditar nele!
621
00:41:32,497 --> 00:41:34,244
Eu lhe direi o que faremos.
622
00:41:36,529 --> 00:41:38,833
Nós o faremos cair
em sua própria armadilha.
623
00:41:40,357 --> 00:41:45,410
Já que esse homem afirma
ter o poder de perdoar pecados,
624
00:41:46,803 --> 00:41:50,796
Daremos a eles um pecador
que merece morrer em público.
625
00:41:52,157 --> 00:41:55,391
E deixe seu povo ver o que ele fará.
626
00:42:08,430 --> 00:42:13,256
Então, você é quem eles chamam de mestre.
627
00:42:15,137 --> 00:42:18,859
Essa mulher foi pega
em flagrante delito de adultério.
628
00:42:19,244 --> 00:42:22,366
Moisés disse para jogar pedras
em uma mulher assim.
629
00:42:23,377 --> 00:42:24,706
O que você diz?
630
00:42:25,669 --> 00:42:28,850
Sim. O que você diz que devemos fazer?
631
00:42:28,851 --> 00:42:31,385
Apedreje-a! Apedreje-a! Apedrejem-na!
632
00:42:31,386 --> 00:42:33,590
Como Moisés mandou!
633
00:42:38,244 --> 00:42:40,177
Espera, pedras?
634
00:42:40,178 --> 00:42:41,183
Sim.
635
00:42:41,184 --> 00:42:43,565
Mas isso não a machucaria?
636
00:42:43,566 --> 00:42:44,736
Muito.
637
00:42:44,737 --> 00:42:46,596
Mas isso é errado!
638
00:42:46,597 --> 00:42:49,280
Jesus deveria fazer algo
para impedir isso!
639
00:42:50,439 --> 00:42:52,451
Talvez devesse comprar uma espada mágica?
640
00:42:52,452 --> 00:42:54,396
Sim! Sim! Isso vai impedi-los!
641
00:42:54,397 --> 00:42:56,589
Bem, acho que você tem razão.
642
00:42:56,590 --> 00:42:58,083
É isso que ele fez?
643
00:42:58,084 --> 00:43:00,403
Você gostaria de saber o que Jesus fez?
644
00:43:00,404 --> 00:43:01,443
Sim!
645
00:43:06,486 --> 00:43:08,076
Papai!
646
00:43:08,770 --> 00:43:09,947
Certo. Onde eu estava?
647
00:43:09,948 --> 00:43:11,736
As pedras, papai! As pedras!
648
00:43:11,737 --> 00:43:13,470
Entendido. Sim, obrigado.
649
00:43:13,471 --> 00:43:17,678
Então, Jesus começou a escrever
no chão com o dedo.
650
00:43:27,151 --> 00:43:29,050
Tudo bem. Vou lhes dizer uma coisa.
651
00:43:30,137 --> 00:43:35,171
Qualquer um aqui que nunca pecou
pode jogar a primeira pedra.
652
00:43:39,338 --> 00:43:41,735
Podem ir. Eu vou esperar.
653
00:43:44,730 --> 00:43:45,797
Você?
654
00:43:49,104 --> 00:43:50,137
Não?
655
00:43:56,881 --> 00:43:58,770
Todos vocês já pecaram?
656
00:44:00,897 --> 00:44:02,243
Imagine só.
657
00:44:12,077 --> 00:44:14,477
Está tudo bem. Eles já se foram.
658
00:44:15,510 --> 00:44:17,511
Ninguém está aqui para condená-la.
659
00:44:19,271 --> 00:44:20,406
Verdade?
660
00:44:20,407 --> 00:44:21,731
Nem mesmo eu.
661
00:44:22,904 --> 00:44:28,621
Agora vá e, de agora em diante,
não peque mais.
662
00:44:32,617 --> 00:44:35,850
E Ele fez tudo isso sem uma espada mágica.
663
00:44:36,284 --> 00:44:39,888
Porque o rei dos reis não precisa
de uma espada.
664
00:44:48,424 --> 00:44:52,322
Veja, muitas pessoas estavam usando
a palavra de Deus para tentar manipular...
665
00:44:52,323 --> 00:44:53,437
Quem quer biscoitos?
666
00:44:53,438 --> 00:44:54,956
Eu quero! Eu quero! Eu quero!
667
00:44:56,737 --> 00:44:58,410
Sim, muito bom. Muito bom.
668
00:44:58,411 --> 00:44:59,441
Obrigado, querida.
669
00:45:00,757 --> 00:45:03,636
Agora vamos voltar à história, certo?
670
00:45:03,637 --> 00:45:05,214
Para onde todo mundo está indo?
671
00:45:06,011 --> 00:45:07,816
Vamos segui-los e ver.
672
00:45:22,184 --> 00:45:23,698
Quem precisa de um médico?
673
00:45:24,507 --> 00:45:26,828
Os saudáveis ou os doentes?
674
00:45:29,151 --> 00:45:31,917
Então, quem precisa da Palavra de Deus?
675
00:45:33,331 --> 00:45:35,906
O justo ou o pecador?
676
00:45:39,283 --> 00:45:41,804
Eu não vim aqui para ser servido.
677
00:45:41,805 --> 00:45:44,904
Eu vim aqui para servir.
678
00:45:44,905 --> 00:45:49,951
Dar minha vida em benefício de multidões.
679
00:45:57,604 --> 00:46:00,938
Mestre, essas pessoas estão aqui
o dia todo.
680
00:46:01,471 --> 00:46:03,433
Alguns não se moveram deste local.
681
00:46:03,434 --> 00:46:05,078
Eles devem estar com fome.
682
00:46:06,931 --> 00:46:08,503
Dê a eles algo para comer.
683
00:46:09,137 --> 00:46:11,204
Mestre, isso é impossível.
684
00:46:11,771 --> 00:46:14,750
Mesmo se reunirmos tudo o que temos,
não será suficiente.
685
00:46:20,603 --> 00:46:22,875
Walter, vai lá.
686
00:46:26,104 --> 00:46:28,338
Aqui está. Espero que isso ajude.
687
00:46:34,244 --> 00:46:38,308
Temos dois peixes e cinco pães de cevada.
688
00:46:39,577 --> 00:46:41,786
Peça às pessoas
para se sentarem em grupos.
689
00:46:42,471 --> 00:46:44,396
Mas, meu Senhor,
690
00:46:44,397 --> 00:46:47,447
não há comida suficiente
para alimentar todas essas pessoas.
691
00:47:09,003 --> 00:47:10,770
Passe adiante! Há mais para todos!
692
00:47:10,771 --> 00:47:12,655
Obrigada, Jesus!
693
00:47:13,204 --> 00:47:14,828
Passe adiante!
694
00:47:16,844 --> 00:47:19,371
Diga a eles para pegarem
a quantidade que quiserem.
695
00:47:20,530 --> 00:47:23,398
E depois passe as cestas
para o próximo grupo.
696
00:47:24,852 --> 00:47:26,605
Depois que todos tiverem comido,
697
00:47:26,606 --> 00:47:30,286
reúna e encha as cestas
com tudo o que sobrou.
698
00:47:41,191 --> 00:47:42,208
Senhor!
699
00:47:43,547 --> 00:47:44,575
Como?
700
00:47:46,771 --> 00:47:48,569
Vamos fazer de Jesus rei!
701
00:47:48,570 --> 00:47:50,430
Pegue-o para que não nos deixe!
702
00:47:50,431 --> 00:47:52,666
Ele nos disse
para voltar para nossas casas!
703
00:47:52,667 --> 00:47:54,303
Não podemos apenas deixá-lo ir.
704
00:47:54,304 --> 00:47:56,537
Jesus é o único que pode nos salvar!
705
00:48:02,050 --> 00:48:04,570
Jesus, por que você não vem conosco?
706
00:48:05,570 --> 00:48:07,555
Eu vou orar.
707
00:48:07,997 --> 00:48:09,668
Então esperaremos aqui com você.
708
00:48:10,050 --> 00:48:11,918
Não. Podem ir.
709
00:48:12,438 --> 00:48:13,845
Estarei logo atrás de vocês.
710
00:48:14,764 --> 00:48:15,820
Sim, mestre.
711
00:48:16,246 --> 00:48:17,506
Faremos o que disser.
712
00:48:19,211 --> 00:48:21,023
Vamos. Vamos lá.
713
00:48:22,657 --> 00:48:23,909
Vamos, Willa.
714
00:48:27,284 --> 00:48:29,696
Por que Jesus foi orar sozinho?
715
00:48:36,638 --> 00:48:39,632
Honestamente, eu não acho
que vocês estejam aqui
716
00:48:39,633 --> 00:48:42,437
porque viram Deus fazer milagres
através de mim...
717
00:48:43,951 --> 00:48:46,506
Acho que vocês estão aqui
porque eu os alimentei.
718
00:48:47,178 --> 00:48:48,525
E vocês querem mais.
719
00:48:57,745 --> 00:49:01,979
Vamos lá! Vamos lá! Continuem remando!
720
00:49:07,264 --> 00:49:08,870
Todos nós vamos morrer!
721
00:49:08,871 --> 00:49:11,832
Temos que voltar agora!
722
00:49:11,833 --> 00:49:12,876
Judas!
723
00:49:15,731 --> 00:49:16,967
Segure firme!
724
00:49:34,541 --> 00:49:37,705
Precisamos abaixar as velas!
725
00:49:41,494 --> 00:49:43,994
Vai ficar tudo bem, Willa!
726
00:49:43,995 --> 00:49:47,008
Vamos! Vamos!
727
00:50:05,513 --> 00:50:07,671
Pedro! Olhe!
728
00:50:07,672 --> 00:50:09,594
Tem algo ali!
729
00:50:18,509 --> 00:50:20,718
Não! É um fantasma!
730
00:50:41,624 --> 00:50:43,028
Estou aqui.
731
00:50:43,792 --> 00:50:45,273
Não se assustem.
732
00:50:48,009 --> 00:50:49,416
Senhor!
733
00:50:49,937 --> 00:50:53,728
Se for mesmo você, me mande ir até ti!
734
00:50:53,729 --> 00:50:55,203
Pela água!
735
00:51:00,589 --> 00:51:03,584
Venha, Pedro. Venha até mim.
736
00:51:12,274 --> 00:51:13,694
Pedro, não!
737
00:51:53,869 --> 00:51:55,278
Pedro!
738
00:51:57,305 --> 00:51:58,713
Senhor!
739
00:51:59,237 --> 00:52:00,804
Me ajude!
740
00:52:06,189 --> 00:52:07,742
Você duvidou.
741
00:52:07,743 --> 00:52:09,597
Por isso afundou.
742
00:52:11,112 --> 00:52:14,360
Tenha fé em mim e será salvo.
743
00:52:23,247 --> 00:52:25,409
Então, me diga,
744
00:52:25,998 --> 00:52:28,337
quem as pessoas dizem que sou?
745
00:52:28,338 --> 00:52:30,243
Acham que você é um dos profetas.
746
00:52:30,244 --> 00:52:32,026
Alguns dizem que é o João Batista
747
00:52:32,027 --> 00:52:33,912
que morreu e voltou a vida.
748
00:52:33,913 --> 00:52:37,092
- Outros dizem Elias.
- Tá.
749
00:52:37,093 --> 00:52:39,898
Então quem vocês dizem que eu sou?
750
00:52:39,899 --> 00:52:41,568
Você é Cristo.
751
00:52:41,569 --> 00:52:43,887
O filho de Deus vivo.
752
00:52:43,888 --> 00:52:45,572
Bem dito, Pedro.
753
00:52:45,573 --> 00:52:48,397
Como seu nome, nessa pedra,
754
00:52:48,398 --> 00:52:50,691
irei construir minha igreja.
755
00:52:50,692 --> 00:52:55,071
E nada vindo dos portões
do inferno me impedirão.
756
00:52:55,072 --> 00:52:57,181
Acontecerá de acordo com tua palavra.
757
00:52:57,182 --> 00:52:58,887
Mas não diga ao povo ainda.
758
00:52:59,516 --> 00:53:03,209
Quando eu voltar a Jerusalem, eu vou...
759
00:53:03,593 --> 00:53:06,462
sofrer de muitos jeitos
760
00:53:06,463 --> 00:53:08,047
e serei morto.
761
00:53:09,006 --> 00:53:11,217
Mas três dias após minha morte,
762
00:53:11,218 --> 00:53:13,130
eu nascerei de novo.
763
00:53:14,781 --> 00:53:16,211
Não. Não! Não!
764
00:53:16,212 --> 00:53:19,548
Não! Não! Como assim morrer?
765
00:53:19,549 --> 00:53:21,000
Isso nunca acontecerá!
766
00:53:21,001 --> 00:53:23,074
Para trás, Satanás!
767
00:53:24,271 --> 00:53:26,571
Você é uma pedra para mim.
768
00:53:27,534 --> 00:53:30,300
Se é isso que Deus quer, eu aceitarei.
769
00:53:31,597 --> 00:53:33,082
E vocês também deviam.
770
00:53:42,496 --> 00:53:45,403
Jesus acha que vai morrer?
771
00:53:45,404 --> 00:53:46,853
Ele tem certeza disso.
772
00:53:46,854 --> 00:53:49,892
Mas eu não quero que ele morra.
773
00:53:49,893 --> 00:53:51,978
Eu também não quero.
774
00:53:51,979 --> 00:53:56,090
Mas Jesus ainda tem
mais umas lições a nos ensinar.
775
00:53:56,091 --> 00:53:57,837
Sobre morrer?
776
00:53:57,838 --> 00:54:00,948
Sobre morrer por todos os nossos pecados.
777
00:54:00,949 --> 00:54:04,613
Lembre-se, Jesus disse
que renasceria dos mortos
778
00:54:04,614 --> 00:54:07,389
e que estaria de volta vivo em três dias.
779
00:54:07,390 --> 00:54:10,355
Mas, e se Ele não conseguir?
780
00:54:10,356 --> 00:54:13,613
Ele os mostrou que voltaria.
781
00:54:13,614 --> 00:54:15,408
- Jesus!
- Martha.
782
00:54:16,166 --> 00:54:17,907
- Maria!
- Jesus!
783
00:54:19,736 --> 00:54:21,249
O que aconteceu?
784
00:54:21,250 --> 00:54:24,546
Nosso irmão, Lázaro.
785
00:54:25,205 --> 00:54:26,605
Ele morreu.
786
00:54:28,512 --> 00:54:30,169
Onde ele está?
787
00:54:34,198 --> 00:54:35,603
Então...
788
00:54:35,604 --> 00:54:38,186
O grande professor nem mesmo conseguiu
789
00:54:38,187 --> 00:54:41,162
salvar um dos seu melhores amigos!
790
00:54:41,163 --> 00:54:43,770
Depois de curar todo tipo de doença.
791
00:54:43,771 --> 00:54:46,491
E agora está aqui na tumba de Lázaro.
792
00:54:46,848 --> 00:54:49,043
O que ele poderia fazer aqui?
793
00:54:51,287 --> 00:54:52,994
Tirem a pedra.
794
00:54:52,995 --> 00:54:54,404
Mas, meu Senhor...
795
00:54:55,310 --> 00:54:59,783
- ele morreu há quatro dias!
- Haverá um cheiro.
796
00:54:59,784 --> 00:55:04,110
Se você acredita,
você verá a glória de Deus.
797
00:55:16,577 --> 00:55:18,065
Pai,
798
00:55:18,066 --> 00:55:20,908
sou grato por ter ouvido minhas preces.
799
00:55:21,402 --> 00:55:25,988
Agora me ajude a mostrá-los
porquê você me colocou no mundo.
800
00:55:29,110 --> 00:55:32,133
Lázaro! Saia!
801
00:55:34,499 --> 00:55:35,900
O que ele disse?
802
00:55:36,951 --> 00:55:40,637
Acho que ele está tentando
trazer o Lázaro dos mortos.
803
00:55:40,638 --> 00:55:42,696
Mas isso é impossível!
804
00:55:43,228 --> 00:55:45,805
Sim, mas se ele não puder,
805
00:55:45,806 --> 00:55:48,352
ninguém mais o seguirá.
806
00:55:48,353 --> 00:55:49,928
Problema resolvido.
807
00:55:50,335 --> 00:55:53,393
A não ser que Lázaro saia andando da...
808
00:56:05,245 --> 00:56:07,109
É um milagre!
809
00:56:09,894 --> 00:56:14,293
- Lázaro, você está vivo!
- Meu irmão!
810
00:56:18,619 --> 00:56:22,488
Porém, quando Jesus mostrava
a graça de Deus,
811
00:56:22,489 --> 00:56:24,913
Ele provocava a ira dos fariseus,
812
00:56:24,914 --> 00:56:28,408
que se eram ameaçados pela
intimidade de Jesus com Deus.
813
00:56:29,419 --> 00:56:31,884
O que faremos agora?
814
00:56:31,885 --> 00:56:34,245
Como ele trouxe de volta a vida
815
00:56:34,246 --> 00:56:36,113
um homem morto a quatro dias?
816
00:56:36,114 --> 00:56:39,223
Agora as pessoas abertamente
o chamam de Rei.
817
00:56:39,224 --> 00:56:42,304
Elas o cercam aonde ele vai.
É um espetáculo!
818
00:56:42,305 --> 00:56:44,834
O que faremos
se o Governo romano descobrir?
819
00:56:44,835 --> 00:56:48,548
Vão achar que os israelitas
estão indo contra o Caesar!
820
00:56:48,549 --> 00:56:51,937
Podemos dizer adeus a vida
de conforto no governo romano.
821
00:56:51,938 --> 00:56:53,986
Temos que fazer algo!
822
00:56:55,603 --> 00:56:58,612
Por que não só o matamos?
823
00:56:58,613 --> 00:57:00,476
As pessoas o amam!
824
00:57:00,477 --> 00:57:03,953
Se formos atrás dele,
vão se rebelar contra nós.
825
00:57:03,954 --> 00:57:06,714
Estão jogamos o povo contra ele!
826
00:57:07,171 --> 00:57:09,884
E então o matamos.
827
00:57:29,801 --> 00:57:31,605
Maria, o que está fazendo?
828
00:57:31,606 --> 00:57:33,515
Sabe quanto vale esse óleo?
829
00:57:33,516 --> 00:57:36,435
- Vendemos e ajudamos os pobres.
- Deixe-a em paz.
830
00:57:37,339 --> 00:57:40,606
Vocês ainda cuidarão
dos pobres quando eu me for.
831
00:57:43,716 --> 00:57:45,123
Lembrem-se,
832
00:57:45,754 --> 00:57:49,102
Maria mantém isso para preparar
meu funeral.
833
00:57:53,192 --> 00:57:54,898
Hosanna!
834
00:57:56,561 --> 00:57:57,971
Aqui!
835
00:58:47,178 --> 00:58:49,297
Notifique ao superior.
836
00:58:55,614 --> 00:58:57,115
Hosanna!
837
00:59:04,398 --> 00:59:07,897
Eles não tem ideia do que está vindo.
838
00:59:07,898 --> 00:59:09,793
Nenhuma ideia sequer.
839
00:59:10,547 --> 00:59:12,625
Ele devia ter ficado longe.
840
00:59:17,109 --> 00:59:19,503
Hosanna! Hosanna!
841
00:59:24,108 --> 00:59:25,519
Willa?
842
00:59:26,323 --> 00:59:27,725
Willa?
843
00:59:29,397 --> 00:59:31,303
- Willa!
- O que aconteceu, Walter?
844
00:59:31,304 --> 00:59:32,713
Ela foi para longe!
845
00:59:33,695 --> 00:59:36,206
Bom, parece que ela se foi.
846
00:59:36,207 --> 00:59:38,990
Talvez possamos ter
um cachorro na próxima?
847
00:59:39,729 --> 00:59:43,268
Walter! Walter, espera!
Cuidado! Walter, por favor!
848
00:59:45,104 --> 00:59:47,721
Willa! Willa, onde você está?
849
00:59:48,990 --> 00:59:51,402
Volta aqui! Willa! Willa!
850
00:59:51,403 --> 00:59:53,426
- Willa!
- Walter!
851
01:00:01,813 --> 01:00:03,302
Com licença. Me perdoe.
852
01:00:04,415 --> 01:00:05,821
Desculpa, desculpa!
853
01:00:12,281 --> 01:00:14,463
Desculpa! Me perdoe!
854
01:00:16,507 --> 01:00:17,914
Peguei você!
855
01:00:25,310 --> 01:00:26,804
Willa!
856
01:00:26,805 --> 01:00:28,311
Como foi que você...
857
01:01:03,512 --> 01:01:05,487
Você achou ela!
858
01:01:12,834 --> 01:01:14,830
Gatinha malvada!
859
01:01:16,323 --> 01:01:17,913
Obrigado, papai.
860
01:01:57,159 --> 01:01:58,565
É meu!
861
01:02:01,801 --> 01:02:03,329
Venda isso!
862
01:02:03,330 --> 01:02:05,939
Pegue o dinheiro e vá!
863
01:02:11,324 --> 01:02:13,205
Devia cobrar mais caro.
864
01:02:13,737 --> 01:02:16,031
As pessoas vão pagar o que você pedir.
865
01:02:18,217 --> 01:02:19,621
Como ousa!
866
01:02:21,348 --> 01:02:24,571
Chega! Chega disso!
867
01:02:25,966 --> 01:02:29,732
Tornaram a casa do meu Pai em um mercado?
868
01:02:31,839 --> 01:02:36,522
Isso é uma casa de prece! De devoção!
869
01:02:36,906 --> 01:02:40,542
E você! Você faz disso
um covil de ladrões!
870
01:02:42,455 --> 01:02:43,855
Vá em frente.
871
01:02:44,980 --> 01:02:47,191
Destrua esse templo.
872
01:02:48,113 --> 01:02:50,491
E eu o reconstruirei
873
01:02:51,031 --> 01:02:53,420
em três dias.
874
01:03:00,599 --> 01:03:04,559
Veem como ele insulta o templo?
875
01:03:05,322 --> 01:03:07,286
Veem?
876
01:03:11,305 --> 01:03:13,822
Aqui. Pagamento
877
01:03:14,391 --> 01:03:16,120
pelo que você irá fazer.
878
01:03:31,425 --> 01:03:33,313
Não! Meu Senhor.
879
01:03:33,804 --> 01:03:35,284
Meu mestre.
880
01:03:35,285 --> 01:03:39,259
- Eu deveria lavar seus pés.
- Se não me deixar lavar os seus,
881
01:03:39,260 --> 01:03:41,111
não pode ser parte disso.
882
01:03:49,751 --> 01:03:52,605
Agora assim como eu lavo seus pés...
883
01:03:54,208 --> 01:03:56,315
vocês deveriam lavar os pés
uns dos outros.
884
01:04:01,292 --> 01:04:02,829
Olhe isso...
885
01:04:14,730 --> 01:04:15,819
Faz cosquinha!
886
01:04:18,259 --> 01:04:23,493
Jesus mostrou aos seus discípulos o quanto
Ele os amava, lavando os pés deles.
887
01:04:23,884 --> 01:04:27,451
Até mesmo um rei
pode servir aos seus súditos.
888
01:04:39,790 --> 01:04:42,339
Peguem. Comam.
889
01:04:43,172 --> 01:04:46,683
Este é meu corpo, dado a vocês.
890
01:04:49,937 --> 01:04:52,128
Bebam isto. Todos vocês.
891
01:04:53,479 --> 01:04:55,031
Esse é meu sangue.
892
01:04:55,417 --> 01:05:00,540
A nova aliança de Deus derramada
para o perdão dos pecados.
893
01:05:03,333 --> 01:05:07,136
Sempre que fizerem isso,
lembrem-se de mim.
894
01:05:15,042 --> 01:05:18,417
Em verdade vos digo
que um de vocês me trairá.
895
01:05:20,782 --> 01:05:23,085
Um de vocês, que está comigo agora.
896
01:05:24,378 --> 01:05:26,537
João, do que Ele está falando?
897
01:05:27,039 --> 01:05:29,106
Senhor, quem é ele?
898
01:05:40,782 --> 01:05:41,876
Judas.
899
01:05:42,891 --> 01:05:44,776
Não pode ser alguém daqui!
900
01:05:44,777 --> 01:05:46,430
Faça o que tiver que fazer.
901
01:05:54,906 --> 01:05:57,906
Senhor, eu nunca O abandonarei.
902
01:05:58,303 --> 01:06:01,136
- Mesmo se todos fizerem isso...
- Vou dizer a vocês...
903
01:06:03,089 --> 01:06:06,570
na noite de hoje, antes do galo cantar,
904
01:06:06,571 --> 01:06:09,394
você me negará três vezes.
905
01:06:09,395 --> 01:06:12,152
O quê? Não! Não, Senhor!
906
01:06:13,042 --> 01:06:15,048
- Isso nunca acontecerá!
- Pedro.
907
01:06:16,352 --> 01:06:19,847
Pedro, Satanás tentará roubar sua alma.
908
01:06:20,672 --> 01:06:25,083
Mas rezo para que sua fé
seja forte o bastante para voltar.
909
01:06:25,084 --> 01:06:30,381
E quando voltar, você ajudará seus irmãos
a se tornarem mais fortes do que antes.
910
01:06:43,705 --> 01:06:47,511
Essa tristeza está arrancando
a vida da minha alma.
911
01:06:48,722 --> 01:06:49,863
Fiquem.
912
01:06:51,024 --> 01:06:53,126
Fiquem e rezem comigo.
913
01:07:07,790 --> 01:07:10,282
Jesus rezou durante toda aquela noite.
914
01:07:10,852 --> 01:07:13,959
Ele rezou mais forte
do que já havia rezado antes.
915
01:07:14,772 --> 01:07:16,287
Meu Pai...
916
01:07:17,822 --> 01:07:21,938
será que é possível
que esse cálice de sofrimento
917
01:07:23,042 --> 01:07:25,321
seja retirado de mim?
918
01:07:36,860 --> 01:07:41,923
Que a sua vontade seja feita
e não a minha.
919
01:07:53,540 --> 01:07:56,394
Por que Jesus está rezando assim?
920
01:07:58,191 --> 01:08:02,272
Porque Ele sabe que está prestes
a fazer um grande sacrifício.
921
01:08:02,273 --> 01:08:04,399
Sacrifício?
922
01:08:04,899 --> 01:08:06,110
Mas por quê?
923
01:08:07,003 --> 01:08:10,555
Jesus sabia que Ele tinha
que morrer por nossos pecados.
924
01:08:10,556 --> 01:08:11,587
Morrer?
925
01:08:12,667 --> 01:08:14,583
Eu não entendo.
926
01:08:21,467 --> 01:08:22,641
Procurando por esse?
927
01:08:23,272 --> 01:08:25,412
Esse mesmo. Obrigado, querida.
928
01:08:30,667 --> 01:08:31,699
Então...
929
01:08:32,167 --> 01:08:34,846
quando Deus criou o mundo,
930
01:08:34,847 --> 01:08:39,946
Ele o criou lindo e perfeito
para nós vivermos para sempre com Ele.
931
01:08:40,473 --> 01:08:44,777
Ele nos fez à Sua própria imagem,
e criou Adão e Eva.
932
01:08:45,473 --> 01:08:49,621
Deus deu o mundo a Adão e Eva
para que usufruíssem e cuidassem dele.
933
01:08:49,622 --> 01:08:52,834
Mas avisou que havia uma coisa
que eles não deveriam fazer.
934
01:08:53,272 --> 01:08:57,299
Eles não poderiam comer
da Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal.
935
01:08:57,300 --> 01:09:00,477
Pois, se o fizessem, certamente morreriam.
936
01:09:01,360 --> 01:09:05,837
Mas, um dia, Satanás
se disfarçou de serpente.
937
01:09:05,838 --> 01:09:07,889
O quê? O que é uma serpente?
938
01:09:07,890 --> 01:09:09,489
Uma grande cobra.
939
01:09:09,490 --> 01:09:12,845
E ela convenceu Adão e Eva
a desobedecer às regras de Deus.
940
01:09:12,846 --> 01:09:17,889
Vamos lá, quando comerem isso,
irão se tornar o próprio Deus!
941
01:09:17,890 --> 01:09:21,180
E com certeza não morrerão.
942
01:09:21,181 --> 01:09:23,639
Eles comeram a fruta da árvore.
943
01:09:24,128 --> 01:09:26,766
E Deus ficou muito triste.
944
01:09:28,138 --> 01:09:32,402
Foi assim que a relação
entre Deus e os homens se rompeu.
945
01:09:34,239 --> 01:09:37,628
Desde então, vivemos separados de Deus.
946
01:09:37,629 --> 01:09:40,394
Não... isso é terrível!
947
01:09:40,395 --> 01:09:44,871
É sim, porque estar separado de Deus
é estar separado da vida.
948
01:09:45,261 --> 01:09:47,748
Mas Deus não queria isso para nós.
949
01:09:48,639 --> 01:09:54,112
E foi por isso que Deus deu ao mundo
seu único e amado filho,
950
01:09:54,113 --> 01:09:56,301
para morrer por nossos pecados.
951
01:09:59,210 --> 01:10:02,491
Jesus está prestes a ficar
na mesma situação que a nossa.
952
01:10:02,492 --> 01:10:05,811
Uma relação totalmente rompida com Deus.
953
01:10:06,256 --> 01:10:11,897
E Ele rezou com muita força,
porque Ele sabia como seria doloroso.
954
01:10:13,167 --> 01:10:14,402
Minha nossa...
955
01:10:14,833 --> 01:10:17,858
Jesus deve ter ficado muito triste.
956
01:10:17,859 --> 01:10:19,178
Sim, filho.
957
01:10:20,436 --> 01:10:21,470
Ficou, sim.
958
01:10:30,470 --> 01:10:31,676
Vocês dormiram?
959
01:10:31,677 --> 01:10:32,678
O quê?
960
01:10:32,679 --> 01:10:36,067
- Mestre!
- Podem ficar acordados comigo?
961
01:10:36,739 --> 01:10:41,410
- Mestre, eu...
- Orem para não caírem em tentação.
962
01:10:42,910 --> 01:10:45,762
O espírito está pronto,
mas a carne é fraca.
963
01:10:47,690 --> 01:10:48,690
Levantem-se.
964
01:10:51,706 --> 01:10:52,706
Chegou a hora.
965
01:10:58,462 --> 01:11:00,801
O homem que vai me trair chegou.
966
01:11:03,560 --> 01:11:04,560
Por aqui.
967
01:11:06,434 --> 01:11:08,918
- Qual deles é Jesus?
- Pedro!
968
01:11:10,109 --> 01:11:11,918
É aquele que eu beijar.
969
01:11:28,232 --> 01:11:29,476
O que é isso?
970
01:11:30,640 --> 01:11:31,640
Parem!
971
01:11:39,841 --> 01:11:41,235
Minha orelha!
972
01:11:43,866 --> 01:11:44,866
Pedro!
973
01:11:49,594 --> 01:11:50,594
Chega!
974
01:11:58,388 --> 01:12:03,126
Quem vive pela espada,
pela espada morrerá.
975
01:12:08,248 --> 01:12:13,658
Eu poderia pedir ao meu Pai
um exército de anjos,
976
01:12:13,659 --> 01:12:15,638
mas como isso glorificaria Deus?
977
01:12:15,639 --> 01:12:18,290
Como isso cumpriria as escrituras?
978
01:12:50,735 --> 01:12:54,564
Vieram com espadas e porretes
para me prender?
979
01:12:55,337 --> 01:12:56,861
Estou liderando uma rebelião?
980
01:12:57,503 --> 01:13:01,603
Diariamente eu ensinava no templo,
e não me prenderam.
981
01:13:02,742 --> 01:13:05,853
Agora vêm aqui achando que vão me deter.
982
01:13:06,837 --> 01:13:12,371
Mas tudo isso só provará
que as profecias são verdadeiras.
983
01:13:13,419 --> 01:13:16,556
Ninguém é inocente aqui! Prendam todos!
984
01:13:16,940 --> 01:13:19,681
Se me procuram, aqui estou.
985
01:13:20,439 --> 01:13:21,954
Deixem estes homens irem.
986
01:13:30,123 --> 01:13:32,234
Só precisamos dele. Levem-no.
987
01:13:32,235 --> 01:13:34,402
Vamos! Prendam-no!
988
01:13:54,156 --> 01:13:58,518
Digam o pecado que esta pessoa cometeu.
989
01:13:58,519 --> 01:14:01,972
Ele é amigo de pecadores
e cobradores de impostos!
990
01:14:01,973 --> 01:14:04,274
Ele curou os doentes no sábado!
991
01:14:04,275 --> 01:14:05,738
É só um carpinteiro!
992
01:14:05,739 --> 01:14:08,589
E ousou ensinar a palavra de Deus!
993
01:14:08,590 --> 01:14:13,916
Disse que poderia destruir o templo
e reconstruí-lo em três dias!
994
01:14:15,848 --> 01:14:17,189
Isso é verdade?
995
01:14:19,782 --> 01:14:23,422
Fiquei sabendo que você
se intitula Cristo, o Filho de Deus.
996
01:14:24,831 --> 01:14:27,063
Repita na nossa frente.
997
01:14:27,780 --> 01:14:29,219
Você mesmo disse.
998
01:14:30,280 --> 01:14:31,915
Mas eu lhes digo:
999
01:14:31,916 --> 01:14:37,289
de agora em diante, verão o Filho do Homem
à direita do Poder
1000
01:14:37,791 --> 01:14:39,987
e vindo sobre as nuvens do céu.
1001
01:14:39,988 --> 01:14:40,988
Blasfêmia!
1002
01:14:41,375 --> 01:14:42,838
Isto é um absurdo!
1003
01:14:42,839 --> 01:14:45,105
É ultrajante!
1004
01:14:45,106 --> 01:14:46,608
O que mais precisamos?
1005
01:14:46,609 --> 01:14:48,922
Só isso já é punível com morte!
1006
01:14:49,391 --> 01:14:50,391
Com morte!
1007
01:14:51,210 --> 01:14:52,539
Morte!
1008
01:14:54,727 --> 01:14:59,038
Pena de morte! Sim!
1009
01:14:59,039 --> 01:15:04,341
Pena de morte!
1010
01:15:04,342 --> 01:15:07,148
Mas Jesus não fez nada de errado!
1011
01:15:09,133 --> 01:15:11,381
Você não é um dos discípulos de Jesus?
1012
01:15:11,382 --> 01:15:12,884
Não!
1013
01:15:12,885 --> 01:15:13,886
Eu não sou!
1014
01:15:13,887 --> 01:15:16,838
Ele é um dos discípulos de Jesus!
1015
01:15:16,839 --> 01:15:17,840
Você está enganado!
1016
01:15:17,841 --> 01:15:20,357
- Sim! Ele é um deles!
- Eu não o conheço!
1017
01:15:20,358 --> 01:15:22,139
- Ele é um deles!
- Traidor!
1018
01:15:22,140 --> 01:15:24,480
Ele está mentindo! Ele o conhece!
1019
01:15:24,481 --> 01:15:25,809
Não!
1020
01:15:52,059 --> 01:15:55,738
Você é aquele que anda com Jesus.
1021
01:15:55,739 --> 01:16:00,652
O quê? Eu não!
Eu não conheço aquele homem!
1022
01:16:11,911 --> 01:16:18,098
Esta noite, antes do galo cantar,
você me negará três vezes.
1023
01:16:18,488 --> 01:16:19,488
Não!
1024
01:16:20,520 --> 01:16:21,604
Não.
1025
01:16:21,605 --> 01:16:22,605
Não.
1026
01:16:22,972 --> 01:16:24,410
O que eu fiz?
1027
01:16:27,193 --> 01:16:28,801
Não.
1028
01:16:31,922 --> 01:16:33,246
Não!
1029
01:16:35,090 --> 01:16:36,090
Não.
1030
01:16:37,975 --> 01:16:38,975
Não!
1031
01:16:43,277 --> 01:16:46,526
Isso está indo melhor do que eu esperava!
1032
01:16:46,527 --> 01:16:51,465
Logo tudo voltará ao normal.
1033
01:16:51,466 --> 01:16:53,886
Depois de matarmos Jesus,
1034
01:16:53,887 --> 01:16:58,317
poderemos voltar a pregar
a misericórdia de Deus!
1035
01:17:02,558 --> 01:17:03,558
Aqui.
1036
01:17:04,206 --> 01:17:05,206
Pegue.
1037
01:17:05,880 --> 01:17:10,926
Não quero. Eu vendi a vida
de um inocente por isto!
1038
01:17:17,543 --> 01:17:19,567
Isso não é problema meu.
1039
01:17:23,863 --> 01:17:25,387
Lide com seu pecado.
1040
01:17:33,521 --> 01:17:36,137
O que eu fiz?
1041
01:17:38,188 --> 01:17:41,416
Parem de machucá-lo!
1042
01:17:41,417 --> 01:17:45,621
Este era o fardo que Jesus
carregou todo esse tempo.
1043
01:17:46,345 --> 01:17:48,824
Por isso, Jesus orou tanto.
1044
01:17:49,304 --> 01:17:53,746
Porque Ele escolheu sofrer
para que nós não precisássemos.
1045
01:17:55,173 --> 01:17:56,895
Eis aqui.
1046
01:17:57,292 --> 01:18:00,285
Uma coroa digna de um rei.
1047
01:18:01,587 --> 01:18:03,465
Precisa de um manto também.
1048
01:18:03,941 --> 01:18:05,426
Rei dos judeus!
1049
01:18:06,323 --> 01:18:08,543
Que a paz esteja contigo!
1050
01:18:12,671 --> 01:18:15,280
- Mas não podemos ajudá-lo?
- Podemos.
1051
01:18:16,126 --> 01:18:17,655
Mas não do seu jeito.
1052
01:18:19,506 --> 01:18:20,506
Governador!
1053
01:18:21,451 --> 01:18:22,670
Estamos esperando!
1054
01:18:23,357 --> 01:18:27,694
Então, o que temos na pauta hoje?
1055
01:18:30,549 --> 01:18:31,549
Céus.
1056
01:18:31,944 --> 01:18:34,389
Não podíamos começar com algo mais leve?
1057
01:18:34,982 --> 01:18:38,210
Ele já foi açoitado! Isso não basta?
1058
01:18:43,964 --> 01:18:45,083
Certo.
1059
01:18:45,084 --> 01:18:46,428
Vamos em frente.
1060
01:18:47,281 --> 01:18:49,772
Ele é um mentiroso! Um criminoso!
1061
01:18:50,330 --> 01:18:53,672
E de que crime acusam este homem?
1062
01:18:53,673 --> 01:18:58,126
Esse homem seduziu o povo,
1063
01:18:58,127 --> 01:19:01,094
fazendo-se passar pelo Messias!
1064
01:19:01,567 --> 01:19:04,670
O único filho do próprio Deus!
1065
01:19:07,011 --> 01:19:10,342
O grande rei dos judeus!
1066
01:19:12,949 --> 01:19:16,642
Esse homem até proibiu o povo
1067
01:19:16,643 --> 01:19:20,360
de pagar impostos ao Imperador Romano!
1068
01:19:21,532 --> 01:19:23,672
Rei dos judeus.
1069
01:19:26,972 --> 01:19:27,972
Então...
1070
01:19:28,900 --> 01:19:31,783
você é o rei dos judeus?
1071
01:19:32,834 --> 01:19:34,275
Você mesmo o disse.
1072
01:19:37,119 --> 01:19:39,540
Não vejo culpa nele. Próximo caso.
1073
01:19:39,541 --> 01:19:43,128
Levem-no e cumpram a lei, nada além disso.
1074
01:19:43,129 --> 01:19:44,603
Podem ir.
1075
01:19:45,052 --> 01:19:48,533
Você sabe que não temos autoridade
para executar ninguém!
1076
01:19:49,025 --> 01:19:50,744
Este homem deve ser...
1077
01:19:51,321 --> 01:19:52,885
crucificado!
1078
01:19:52,886 --> 01:19:55,619
Crucifiquem-no!
1079
01:19:57,799 --> 01:19:58,799
Não!
1080
01:20:00,450 --> 01:20:03,931
É isso que vocês querem que eu faça?
1081
01:20:04,340 --> 01:20:08,625
Vocês crucificariam seu próprio rei?
1082
01:20:08,626 --> 01:20:11,503
Não temos rei além de César!
1083
01:20:11,504 --> 01:20:14,619
Crucifiquem-no!
1084
01:20:21,796 --> 01:20:28,386
É costume durante a Páscoa
que o governador da Judeia
1085
01:20:28,387 --> 01:20:32,994
liberte um prisioneiro condenado à morte.
1086
01:20:33,591 --> 01:20:37,978
Então, quem vocês querem que eu solte?
1087
01:20:38,440 --> 01:20:40,517
Barrabás, o assassino,
1088
01:20:41,627 --> 01:20:45,853
ou Jesus, chamado de Messias?
1089
01:20:45,854 --> 01:20:49,594
Soltem Barrabás!
1090
01:20:49,595 --> 01:20:51,806
Crucifiquem Jesus!
1091
01:20:51,807 --> 01:20:57,494
Não, não! Soltem Jesus!
1092
01:21:02,454 --> 01:21:03,759
Como desejarem.
1093
01:21:05,064 --> 01:21:07,357
Levem-no e crucifiquem-no.
1094
01:21:12,346 --> 01:21:14,236
Lavo minhas mãos disso.
1095
01:21:14,714 --> 01:21:17,127
Sou inocente do sangue deste homem.
1096
01:22:57,393 --> 01:22:58,393
Não!
1097
01:22:59,543 --> 01:23:02,804
Esperem! Mais uma coisa.
1098
01:23:07,645 --> 01:23:12,265
Jesus de Nazaré! Rei dos judeus!
1099
01:23:19,098 --> 01:23:20,098
Não!
1100
01:23:23,573 --> 01:23:24,710
Não!
1101
01:23:35,974 --> 01:23:37,039
Muito bem!
1102
01:23:37,040 --> 01:23:39,515
Quem quer as roupas dele?
1103
01:23:42,974 --> 01:23:46,874
Então vamos sortear!
1104
01:23:49,330 --> 01:23:51,091
Jesus!
1105
01:23:51,092 --> 01:23:55,648
Você ia destruir o templo
e reconstruí-lo em três dias, não era?
1106
01:23:56,530 --> 01:24:00,772
Se é mesmo o Filho de Deus,
por que não desce da cruz?
1107
01:24:00,773 --> 01:24:02,953
Aí a gente acredita em você!
1108
01:24:06,163 --> 01:24:09,210
O grande rei dos reis!
1109
01:24:09,583 --> 01:24:15,849
Salva todo mundo,
mas não consegue salvar a si mesmo!
1110
01:24:27,324 --> 01:24:28,324
Pai...
1111
01:24:30,374 --> 01:24:31,374
perdoa-os.
1112
01:24:33,324 --> 01:24:35,460
Eles não sabem o que fazem.
1113
01:24:42,501 --> 01:24:45,109
Se você é quem diz ser,
1114
01:24:46,669 --> 01:24:48,398
por que não se salva?
1115
01:24:49,421 --> 01:24:52,740
- E nós, enquanto você está nisso!
- Deixe Ele em paz!
1116
01:24:53,234 --> 01:24:56,140
Ele não fez nada de errado!
1117
01:24:56,546 --> 01:25:00,328
E está recebendo a mesma pena que nós!
1118
01:25:01,849 --> 01:25:03,382
Ele é uma fraude.
1119
01:25:04,624 --> 01:25:08,773
Merece isso tanto quanto nós.
1120
01:25:10,799 --> 01:25:12,398
Jesus...
1121
01:25:13,460 --> 01:25:17,242
lembre-se de mim
quando entrar no seu reino.
1122
01:25:20,676 --> 01:25:23,828
Em verdade vos digo:
1123
01:25:25,187 --> 01:25:28,468
hoje estarás comigo no Paraíso.
1124
01:25:31,933 --> 01:25:33,062
Eloi!
1125
01:25:34,459 --> 01:25:35,679
Eloi!
1126
01:25:37,476 --> 01:25:39,406
Lama sabachthani!
1127
01:25:41,485 --> 01:25:42,485
Meu Deus!
1128
01:25:43,975 --> 01:25:45,210
Meu Deus!
1129
01:25:46,975 --> 01:25:49,109
Por que me abandonaste?
1130
01:25:50,513 --> 01:25:52,055
Olhem só!
1131
01:25:52,056 --> 01:25:53,906
Jesus está chamando por Eloi!
1132
01:25:53,907 --> 01:25:56,617
Vamos ver se Eloi vem salvá-lo!
1133
01:26:08,679 --> 01:26:10,235
Está consumado.
1134
01:26:14,050 --> 01:26:20,391
Pai, em tuas mãos entrego meu espírito.
1135
01:27:17,563 --> 01:27:21,620
Se tiveres fé, isso será feito.
1136
01:27:23,052 --> 01:27:24,385
Abra seus olhos.
1137
01:27:27,244 --> 01:27:29,406
Eu consigo ver! Meus olhos!
1138
01:27:29,407 --> 01:27:32,139
Eu consigo ver! Obrigado!
1139
01:27:33,538 --> 01:27:38,430
Espírito imundo! Cale-se e saia dele!
1140
01:27:38,431 --> 01:27:41,697
Ele transferiu os demônios
daquele homem para os porcos!
1141
01:27:44,277 --> 01:27:49,853
Levante-se, pegue sua maca
e volte para casa.
1142
01:27:50,880 --> 01:27:53,322
Obrigado, Mestre!
1143
01:27:53,871 --> 01:27:56,111
Lázaro! Saia!
1144
01:27:58,072 --> 01:28:00,900
Lázaro! Você está vivo!
1145
01:28:07,229 --> 01:28:08,229
Jesus!
1146
01:28:09,828 --> 01:28:11,173
Salve-me!
1147
01:28:13,189 --> 01:28:16,314
Você duvidou. Por isso afundou.
1148
01:28:19,841 --> 01:28:23,126
Tenha fé em mim e você será salvo.
1149
01:29:32,536 --> 01:29:34,037
Pai, olha!
1150
01:29:35,174 --> 01:29:37,706
Por que o túmulo de Jesus está aberto?
1151
01:29:37,707 --> 01:29:44,368
Lembra quando Jesus disse
que reconstruiria o templo em três dias?
1152
01:30:27,567 --> 01:30:30,202
Ele está vivo de verdade!
1153
01:30:32,825 --> 01:30:37,155
Estamos vivos novamente
porque Ele ressuscitou.
1154
01:30:43,765 --> 01:30:46,436
Ele voltou à vida em três dias!
1155
01:30:46,437 --> 01:30:48,421
Exatamente como prometeu!
1156
01:30:50,882 --> 01:30:52,702
Ele ressuscitou!
1157
01:30:53,975 --> 01:30:56,397
Todos precisam ouvir esta história!
1158
01:31:09,557 --> 01:31:13,002
TRABALHANDO! NÃO PERTURBE
PRINCIPALMENTE O WILLO!
1159
01:31:13,888 --> 01:31:16,058
- Acorde! Acorde!
- O que foi?
1160
01:31:16,059 --> 01:31:18,608
- Levante-se! Rápido!
- O que você está fazendo?
1161
01:31:18,609 --> 01:31:20,673
- Acorde!
- Eu estava dormindo.
1162
01:31:20,674 --> 01:31:22,111
Toma. Fica com ele.
1163
01:31:22,112 --> 01:31:23,660
Sério? Por quê?
1164
01:31:23,661 --> 01:31:30,025
O papai me contou a melhor história
sobre o maior Rei de todos!
1165
01:31:30,026 --> 01:31:32,606
Melhor que o Rei Arthur?
1166
01:31:32,607 --> 01:31:34,611
Muito melhor que o Rei Arthur!
1167
01:31:34,612 --> 01:31:35,613
- O quê?
- Sério?
1168
01:31:35,614 --> 01:31:39,069
Na verdade, a história do Rei Arthur
foi baseada nessa!
1169
01:31:39,070 --> 01:31:41,682
- Mentira!
- É verdade!
1170
01:31:42,228 --> 01:31:45,338
É sobre o verdadeiro Rei dos Reis!
1171
01:31:46,145 --> 01:31:50,182
Tem anjos, reis malvados e...
1172
01:31:53,332 --> 01:31:55,953
Então? Como foi?
1173
01:31:55,954 --> 01:31:59,534
Parece que foi muito bem.
1174
01:32:00,182 --> 01:32:01,496
Parece que sim.
1175
01:32:01,497 --> 01:32:02,924
Como eu sabia que seria.
1176
01:32:03,289 --> 01:32:06,994
- Só usei um pouco da minha mágica, viu?
- Sim, querido.
1177
01:32:20,952 --> 01:32:22,588
Você estava certa.
1178
01:32:29,634 --> 01:32:32,370
É uma ótima história.
1179
01:32:32,371 --> 01:32:39,112
A HISTÓRIA DE JESUS CRISTO
PARA MEU AMADO FILHO
1180
01:32:40,873 --> 01:32:42,190
Obrigado, Catherine.
1181
01:32:55,625 --> 01:33:00,625
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1182
01:33:00,625 --> 01:33:05,625
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
86565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.