All language subtitles for T .Of.Kings.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,708 --> 00:00:29,708 Griots Team apresenta: A Great Divide 2 00:00:29,708 --> 00:00:33,319 Legendas: lollipop - anap - madu21 3 00:00:33,321 --> 00:00:36,998 jufadinha - Nyx - Sofia Trench21P - marck93 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Não deixe as fansubs morrerem! Venha ser um voluntário. 5 00:00:39,001 --> 00:00:41,917 Feliz Natal, tio! Deus lhe abençoe! 6 00:00:41,918 --> 00:00:43,602 Palhaçada! 7 00:00:44,168 --> 00:00:48,458 Uma pequena doação de Natal para ajudar os pobres, Sr. Scrooge? 8 00:00:49,241 --> 00:00:52,923 Não há prisões? Não há abrigos? 9 00:00:53,292 --> 00:00:57,958 Se pretendem morrer, era melhor mesmo para diminuir a população excedente. 10 00:01:00,274 --> 00:01:02,291 Que triste morrer 11 00:01:02,292 --> 00:01:07,863 sem amigos ou familiares por perto ou saber que ninguém lhe ama, 12 00:01:07,864 --> 00:01:13,008 porque você não amou ninguém na vida. 13 00:01:13,009 --> 00:01:15,208 O dinheiro não compra uma vida feliz. 14 00:01:19,235 --> 00:01:21,417 Ou uma morte tranquila. 15 00:01:27,935 --> 00:01:30,537 Não, Espírito! Não! 16 00:01:31,167 --> 00:01:34,292 Não! Espírito, ouça-me! 17 00:01:34,792 --> 00:01:36,792 Eu não sou a pessoa que eu era! 18 00:01:37,208 --> 00:01:41,401 Eu não serei o homem que eu era antes! 19 00:01:41,402 --> 00:01:45,568 Espírito, eu posso mudar! Posso me tornar uma pessoa melh... 20 00:01:50,235 --> 00:01:55,068 Espírito, garanta que ainda posso mudar as sombras que você mostrou... 21 00:02:01,875 --> 00:02:03,958 {\an8}ENCENAÇÃO UM CONTO DE NATAL 22 00:02:06,469 --> 00:02:08,792 Willa! Como você... 23 00:02:11,000 --> 00:02:14,768 Sim, bem, todo mundo é crítico. 24 00:02:18,568 --> 00:02:22,917 Senhoras e senhores, se me derem licença por um momento. 25 00:02:24,917 --> 00:02:26,757 - Eu pego. - Por que a gata está aqui 26 00:02:26,758 --> 00:02:28,208 e como ela subiu no palco? 27 00:02:28,708 --> 00:02:32,571 Você sabe que a Willa é a cavaleira fiel da Távola Redonda do Walter. 28 00:02:32,572 --> 00:02:36,298 - O quê? O Walter? Onde ele está? - Nunca! 29 00:02:37,375 --> 00:02:39,207 Eu sou o rei Arthur! 30 00:02:39,208 --> 00:02:42,768 Meninos, desçam daí neste instante! 31 00:02:45,625 --> 00:02:46,658 Minha Nossa! 32 00:02:51,335 --> 00:02:55,150 Observem a poderosa Excalibur! 33 00:02:55,151 --> 00:02:58,958 Catherine, estou no meio do show! Isso é um desastre! 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,700 E agora, vou atingir o dragão com ela! 35 00:03:02,701 --> 00:03:04,083 Tome isso! 36 00:03:05,833 --> 00:03:09,666 - Walter, o que acha que está fazendo? - Charles, querido, por favor. 37 00:03:09,667 --> 00:03:11,634 - Não se aborreça. - Esse garoto... 38 00:03:11,635 --> 00:03:15,333 Você sabe como ele está obcecado com as coisas do rei Arthur. 39 00:03:16,500 --> 00:03:18,624 Querido! Eu sei, querido. 40 00:03:18,625 --> 00:03:21,702 E tenho certeza de que ele não quis atingi-lo com tanta força. 41 00:03:23,250 --> 00:03:26,034 - Dê-me a espada! - Nunca! 42 00:03:27,458 --> 00:03:28,476 Céus! 43 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 - Desculpe, papai. - Sinto muito, pai! 44 00:03:43,436 --> 00:03:45,802 Maria, Charley, Walter! 45 00:03:46,792 --> 00:03:47,977 Aqui não é o parquinho. 46 00:03:47,978 --> 00:03:51,041 É aqui que o papai traba... Onde está a gata? 47 00:03:51,042 --> 00:03:54,707 Sir Willa é minha cavaleira fiel da Távola Redonda. 48 00:03:54,708 --> 00:03:55,728 É uma gata. 49 00:03:55,729 --> 00:03:59,600 Não é nenhuma cavaleira, de nenhuma Távola, de nenhum formato. 50 00:03:59,601 --> 00:04:02,117 E como fiel cavaleira do rei Arthur, 51 00:04:02,118 --> 00:04:06,234 Sir Willa segue o verdadeiro rei, onde quer que eu vá! 52 00:04:06,235 --> 00:04:11,208 E você, certamente, não é o rei Arthur! 53 00:04:15,833 --> 00:04:17,567 É isso! 54 00:04:20,250 --> 00:04:21,417 Meu manuscrito! 55 00:04:27,302 --> 00:04:28,902 Rápido, crianças, rápido! 56 00:04:31,042 --> 00:04:32,750 Está nevando! 57 00:04:35,969 --> 00:04:37,336 Vamos arrumar isso, pai! 58 00:04:45,833 --> 00:04:47,333 Saia. 59 00:04:48,750 --> 00:04:50,167 Saia. 60 00:04:51,735 --> 00:04:54,000 Eu disse: saia! 61 00:05:00,750 --> 00:05:02,312 - O quê? Willa! - Não! 62 00:05:02,313 --> 00:05:03,935 Eu pego! Peguei! 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,005 Walter! 64 00:05:10,402 --> 00:05:11,500 Tcharam! 65 00:05:13,833 --> 00:05:15,070 Senhoras e senhores, 66 00:05:15,071 --> 00:05:19,343 permitam-me apresentar meu adorável filho caçula... 67 00:05:19,344 --> 00:05:21,754 Eu sou o rei Arthur! 68 00:05:21,755 --> 00:05:27,667 E esta é Sir Willa, minha fiel Cavaleira da Távola Redonda. 69 00:05:29,417 --> 00:05:33,100 Isso! Meu filho adorável e criativo, Walter! 70 00:05:33,101 --> 00:05:36,720 E sua gata... Sua cavaleira Sir Willa, 71 00:05:36,721 --> 00:05:40,435 que apareceram no teatro porque eles querem dizer... 72 00:05:40,436 --> 00:05:44,583 Esta é a Excalibur! Minha espada mágica! 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 Falei que ele é espirituoso? 74 00:05:46,667 --> 00:05:50,711 Só pode ser empunhada pelo rei verdadeiro! 75 00:05:50,712 --> 00:05:51,916 Obrigado, isso. 76 00:05:51,917 --> 00:05:55,583 Muito obrigado, mas infelizmente, tudo que é bom tem que acabar. 77 00:05:55,584 --> 00:05:57,396 Sim, sim, uma pena. 78 00:05:57,397 --> 00:06:01,625 Então, Alteza, queira ser amável e dê boa noite aos seus súditos reais. 79 00:06:03,750 --> 00:06:05,134 Diga boa noite, Walter. 80 00:06:07,375 --> 00:06:11,100 - Walter! - O rei deseja a vocês uma boa noite. 81 00:06:11,101 --> 00:06:14,042 Então, boa noite a todos! 82 00:06:14,436 --> 00:06:17,457 - Boa noite para você, você e você. - Tudo bem. 83 00:06:17,458 --> 00:06:19,734 - Você, você e você! - Alteza, sim, sim! 84 00:06:19,735 --> 00:06:21,601 - E você, você! - Hora de ir! Claro! 85 00:06:21,602 --> 00:06:23,912 - Você, você. - Não queira cansar sua realeza. 86 00:06:23,913 --> 00:06:26,083 - Camelot vive! - Obrigado! 87 00:06:27,833 --> 00:06:30,999 Acho que você já ficou muito com essa espada nesta noite. 88 00:06:31,000 --> 00:06:34,967 - O quê? Por quê? - Porque comportamentos têm consequências. 89 00:06:34,968 --> 00:06:36,978 - Eu... - Conversaremos em casa. 90 00:06:36,979 --> 00:06:39,666 Espere, ficarei sem a espada até você chegar em casa? 91 00:06:39,667 --> 00:06:44,534 Quando eu chegar em casa, decidiremos se você verá a espada novamente! 92 00:06:44,535 --> 00:06:48,625 - Mas por que não posso ficar com ela? - Eu disse não! E ponto final! 93 00:06:55,902 --> 00:06:57,369 Aonde você está indo? 94 00:06:59,135 --> 00:07:00,138 Para casa, 95 00:07:01,004 --> 00:07:04,236 porque comportamentos têm consequências. 96 00:07:07,250 --> 00:07:11,381 Walter... Walter, eu não quis... 97 00:07:16,542 --> 00:07:18,042 Charles, a espada. 98 00:07:21,000 --> 00:07:23,554 Eu gostaria de... Sinto muito, senhoras e senhores! 99 00:07:23,555 --> 00:07:27,016 Onde estávamos? Isso, sim. Scrooge... 100 00:07:27,875 --> 00:07:29,602 O Scrooge dizendo ao Espírito... 101 00:07:30,375 --> 00:07:32,869 "Espírito, eu posso me tornar uma pessoa melhor! 102 00:07:33,250 --> 00:07:37,259 Vou honrar o Natal em meu coração e tentar manter o ano todo! 103 00:07:37,260 --> 00:07:40,651 Eu vou viver no passado, no presente e no futuro! 104 00:07:40,652 --> 00:07:45,083 Os espíritos, todos os três, devem lutar dentro de mim! Eu não vou... 105 00:07:48,375 --> 00:07:53,500 {\an8}UM CONTO DE NATAL 106 00:08:35,902 --> 00:08:36,958 Querido. 107 00:08:37,875 --> 00:08:40,069 As crianças estão na cama? 108 00:08:40,768 --> 00:08:42,292 Charley e Maria estão. 109 00:08:42,708 --> 00:08:44,124 Walter está no escritório. 110 00:08:44,125 --> 00:08:46,125 O quê? No escritório? 111 00:08:46,902 --> 00:08:47,917 No meu escritório! 112 00:08:48,958 --> 00:08:52,624 - Por quê? - Eu disse que você contaria uma história. 113 00:08:52,625 --> 00:08:55,468 - Catherine, o que você pensou? - Ele está muito animado. 114 00:08:55,469 --> 00:08:57,791 Animado? Eu nem sei o que... 115 00:08:57,792 --> 00:09:02,496 - De qual história você está... - Eu vi um pouco do que você escreveu, 116 00:09:02,497 --> 00:09:05,122 - enquanto juntava o manuscrito no teatro. - Bem... 117 00:09:05,123 --> 00:09:07,234 Você escreveu para as crianças, não foi? 118 00:09:07,235 --> 00:09:09,037 - Foi. - Bem, 119 00:09:09,038 --> 00:09:11,749 o Walter está louco pelo rei Arthur, certo? 120 00:09:11,750 --> 00:09:15,904 - Está. - Por que não fala do real rei dos reis? 121 00:09:15,905 --> 00:09:17,291 - Ele vai adorar! - Por quê? 122 00:09:17,292 --> 00:09:21,103 Pelo que me lembro, uma boa parte dela é sobre perdão 123 00:09:21,104 --> 00:09:23,687 e compreensão, entre outras coisas. 124 00:09:23,688 --> 00:09:24,709 Mas... 125 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 Como eu devo... 126 00:09:27,917 --> 00:09:31,042 Você sabe o que fazer, Charles. Vá. 127 00:09:31,625 --> 00:09:33,402 Faça um pouco da sua magia. 128 00:09:36,292 --> 00:09:42,103 NÃO ME ATRAPALHE QUANDO EU ESTIVER TRABALHANDO 129 00:09:42,104 --> 00:09:43,375 Minha magia... 130 00:09:43,377 --> 00:09:45,762 NÃO ME ATRAPALHE QUANDO EU ESTIVER TRABALHANDO 131 00:09:49,667 --> 00:09:51,567 Podemos fazer isso sem a gata? 132 00:09:53,833 --> 00:09:56,500 Tudo bem, mas se essa gata ficar... 133 00:09:57,542 --> 00:09:58,575 A sua magia. 134 00:10:01,167 --> 00:10:02,168 Walter. 135 00:10:05,402 --> 00:10:07,135 Eu tenho algo para você. 136 00:10:10,833 --> 00:10:13,750 Excalibur! Minha espada mágica! 137 00:10:16,269 --> 00:10:18,958 Eu gostaria de contar uma história, filho. 138 00:10:20,375 --> 00:10:23,500 Se não for sobre um rei, então não estou interessado. 139 00:10:24,833 --> 00:10:27,166 Bem, então, você vai se esbaldar. 140 00:10:27,167 --> 00:10:29,707 - Não é mesmo, Charles? - Isso, sim. 141 00:10:29,708 --> 00:10:33,292 Acontece que esta história é sobre um rei. 142 00:10:33,792 --> 00:10:35,833 O rei dos reis. 143 00:10:38,167 --> 00:10:41,426 Esta história tem feiticeiros e dragões? 144 00:10:41,427 --> 00:10:47,375 Melhor! Tem anjos e reis perversos, rivais ciumentos e milagres! 145 00:10:47,926 --> 00:10:51,435 Alguns dizem que é a melhor história já contada! 146 00:10:51,436 --> 00:10:55,402 Na verdade, a história do seu rei Arthur é baseada nesta história. 147 00:10:56,236 --> 00:10:59,970 Mas se você não quiser ouvir, eu entendo. 148 00:11:06,042 --> 00:11:08,042 Talvez só a primeira parte. 149 00:11:08,621 --> 00:11:09,653 Ótimo. 150 00:11:16,981 --> 00:11:18,004 Certo. 151 00:11:18,005 --> 00:11:20,457 Agora, nossa história está... 152 00:11:20,458 --> 00:11:22,088 Desça já daí. 153 00:11:27,660 --> 00:11:29,937 Agora, como eu estava dizendo, 154 00:11:29,938 --> 00:11:34,227 nossa história começa há 2 mil anos 155 00:11:34,228 --> 00:11:38,505 na pequena cidade de Belém, em Israel. 156 00:11:40,014 --> 00:11:44,608 Onde um homem chamado José e uma jovem chamada Maria 157 00:11:44,609 --> 00:11:49,101 logo trariam um lindo bebê para o mundo. 158 00:11:49,102 --> 00:11:51,113 Espera! Para! 159 00:11:51,755 --> 00:11:54,089 Isso é uma espécie de história de bebê? 160 00:11:54,428 --> 00:11:58,018 Bem, essa história começa com um bebê, 161 00:11:58,019 --> 00:12:02,762 mas esse bebê em particular é o Filho de Deus. 162 00:12:03,209 --> 00:12:05,369 E neste exato momento, 163 00:12:05,370 --> 00:12:08,969 três sábios do Oriente estão viajando muito longe, 164 00:12:08,970 --> 00:12:12,618 seguindo uma estrela que os leva a Belém. 165 00:12:12,619 --> 00:12:15,969 Eles estão trazendo presentes especiais para o bebê, para adorá-lo. 166 00:12:15,970 --> 00:12:18,010 O rei recém-nascido! 167 00:12:18,011 --> 00:12:23,169 E o atual rei se sentirá muito ameaçado pela mera existência desse bebê. 168 00:12:23,170 --> 00:12:26,148 E não vai parar por nada para tentar proteger seu poder! 169 00:12:26,149 --> 00:12:27,925 Não vai acreditar no que ele faz! 170 00:12:27,926 --> 00:12:32,353 Consumido pela inveja e pelo medo do que aconteceria por causa do bebê... 171 00:12:33,162 --> 00:12:37,700 Mas é claro, se você quiser que eu continue com essa... 172 00:12:37,701 --> 00:12:39,316 história de bebê? 173 00:12:41,748 --> 00:12:43,402 Está tudo bem. Prossiga. 174 00:12:43,403 --> 00:12:44,490 Tudo bem então. 175 00:12:44,491 --> 00:12:47,699 Na época, Israel estava sob o domínio romano. 176 00:12:47,700 --> 00:12:51,902 E era lei que todos viajassem para suas cidades para serem contados. 177 00:12:51,903 --> 00:12:56,871 Então, José e Maria foram para sua cidade natal, Belém. 178 00:12:57,708 --> 00:13:00,855 - Olá, estamos viajando há dias... - Desculpe, não temos quartos. 179 00:13:03,189 --> 00:13:05,835 - Olá, estamos viajando há dias... - Não temos quartos. 180 00:13:05,836 --> 00:13:07,211 Não, não! Sem espaço! 181 00:13:16,719 --> 00:13:20,932 José e Maria simplesmente não conseguiam encontrar um lugar para ficar. 182 00:13:20,933 --> 00:13:26,511 Eles procuraram por toda Belém, até os arredores da cidade. 183 00:13:36,195 --> 00:13:39,074 Olá, estamos viajando há dias e temos esperança... 184 00:13:39,075 --> 00:13:40,901 Gostaria de poder ajudar, mas... 185 00:13:40,902 --> 00:13:42,365 Receio que seja tarde demais. 186 00:13:42,366 --> 00:13:44,038 Por favor, Senhor! Eu imploro! 187 00:13:44,039 --> 00:13:46,555 Por favor, só precisamos de abrigo! Só por... 188 00:13:46,556 --> 00:13:48,366 - Sinto muito... - Só por uma noite! 189 00:13:48,367 --> 00:13:51,318 Lamento que tenham vindo até aqui apenas para ouvir um não. 190 00:13:56,402 --> 00:13:57,443 Maria. 191 00:13:57,961 --> 00:14:00,567 O bebê, está na hora! 192 00:14:00,568 --> 00:14:03,059 Certo. Não se preocupe. Vai ficar tudo bem... 193 00:14:03,060 --> 00:14:04,480 Eu não tenho um quarto. 194 00:14:04,481 --> 00:14:05,902 Sim, eu sei. Obrigado. 195 00:14:05,903 --> 00:14:07,501 Mas há um estábulo. 196 00:14:07,502 --> 00:14:11,198 Está bem vazio. Só tem um pouco de feno na manjedoura. 197 00:14:11,199 --> 00:14:15,515 Espere! O quê? O que é uma manjedoura? 198 00:14:16,510 --> 00:14:19,067 É como uma pequena caixa 199 00:14:19,068 --> 00:14:21,598 que guarda feno para os animais comerem. 200 00:14:22,274 --> 00:14:26,933 Entendi. Animais, estábulo. Certo. Continue. 201 00:14:28,367 --> 00:14:29,467 José! 202 00:14:29,468 --> 00:14:31,735 Maria! Vai ficar tudo bem. 203 00:14:31,736 --> 00:14:32,901 O bebê está chegando! 204 00:14:32,902 --> 00:14:35,221 Sim, aqui. Agora vamos lá. Deite-se. 205 00:14:35,222 --> 00:14:37,027 - Está na hora! - Sim! 206 00:14:38,799 --> 00:14:40,534 Tudo bem, tudo bem. 207 00:14:40,535 --> 00:14:41,631 Eu te seguro. 208 00:14:46,869 --> 00:14:50,898 E foi assim que o menino Jesus veio ao mundo. 209 00:14:54,655 --> 00:15:00,216 Um rei nascido no lugar mais pobre e humilde. 210 00:15:15,326 --> 00:15:17,671 Naquele momento, ninguém sabia 211 00:15:17,672 --> 00:15:20,873 que um novo rei havia chegado a essa terra. 212 00:15:21,616 --> 00:15:25,245 Mas isso logo mudaria. 213 00:15:26,708 --> 00:15:31,312 Veja, um anjo glorioso desceu dos céus 214 00:15:31,313 --> 00:15:33,365 para dar a notícia. 215 00:15:36,195 --> 00:15:39,420 Eu disse um anjo glorioso! 216 00:15:40,731 --> 00:15:43,103 Você quer dizer... Certo. 217 00:15:44,957 --> 00:15:46,586 Não temam! 218 00:15:46,587 --> 00:15:52,314 Porque lhes trago novas de grande alegria, que será para todos os povos! 219 00:15:57,262 --> 00:16:00,508 Pois sobre vocês nasceu hoje o Salvador, 220 00:16:01,396 --> 00:16:03,425 que é Cristo, o Senhor. 221 00:16:04,608 --> 00:16:06,253 Vão para Belém. 222 00:16:06,254 --> 00:16:10,730 E encontrarão o menino Jesus envolto em faixas, 223 00:16:10,731 --> 00:16:12,687 deitado na manjedoura. 224 00:16:13,589 --> 00:16:16,095 Glória a Deus nas alturas. 225 00:16:16,642 --> 00:16:20,900 E na Terra, paz e boa vontade para com os homens. 226 00:16:21,769 --> 00:16:26,625 Os pastores correram para Belém para ver o bebê Jesus. 227 00:16:26,626 --> 00:16:28,977 Enquanto isso, em Jerusalém, 228 00:16:28,978 --> 00:16:34,408 três sábios do Oriente chegaram ao palácio do rei Herodes. 229 00:16:36,508 --> 00:16:42,048 Observamos Sua estrela em sua ascensão e viajamos muito longe 230 00:16:42,049 --> 00:16:46,137 para vir prestar nossas mais profundas homenagens ao Rei. 231 00:16:46,138 --> 00:16:51,629 Sim. Onde está o menino que nasceu rei dos judeus? 232 00:16:51,630 --> 00:16:54,101 Rei dos judeus, você diz? 233 00:16:54,729 --> 00:16:56,268 Não precisa procurar mais. 234 00:16:56,269 --> 00:17:00,388 Você está se curvando diante do rei da Judeia agora. 235 00:17:01,808 --> 00:17:05,118 Receio que tenha havido um mal-entendido. 236 00:17:06,592 --> 00:17:07,633 Escriba! 237 00:17:07,634 --> 00:17:11,824 Bem, sua Alteza, está escrito pelos profetas que... 238 00:17:12,498 --> 00:17:15,569 de Belém, na terra de Judá, 239 00:17:15,570 --> 00:17:20,263 virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel. 240 00:17:22,478 --> 00:17:24,151 Bem, sim, é claro! 241 00:17:24,508 --> 00:17:26,506 De fato, 242 00:17:26,507 --> 00:17:31,534 se outro rei dos judeus nasceu em Belém, 243 00:17:31,535 --> 00:17:36,311 seria justo que eu também prestasse minhas homenagens! 244 00:17:36,948 --> 00:17:39,271 Agora, onde exatamente 245 00:17:39,272 --> 00:17:43,118 você disse que eu poderia encontrar esse rei recém-nascido? 246 00:17:43,119 --> 00:17:47,935 Não sabemos onde exatamente. 247 00:17:47,936 --> 00:17:50,523 Bem, quando você descobrir 248 00:17:50,524 --> 00:17:54,448 onde posso encontrar esse bebê rei de Belém, 249 00:17:54,449 --> 00:17:59,371 passe por aqui quando estiver voltando e me avise. 250 00:17:59,372 --> 00:18:02,401 Sim, claro, Majestade. 251 00:18:02,402 --> 00:18:05,185 Sim, sim, sim. Claro. 252 00:18:06,476 --> 00:18:07,985 Escriba. 253 00:18:10,337 --> 00:18:11,661 Encontre-o! 254 00:18:12,402 --> 00:18:17,676 E, para ter certeza, encontre todas as crianças nascidas nesta cidade. 255 00:18:27,795 --> 00:18:29,024 É ele. 256 00:18:29,843 --> 00:18:32,301 Aquele de quem a profecia fala. 257 00:18:32,302 --> 00:18:35,690 Desculpe-me. Não estou entendendo. 258 00:18:36,437 --> 00:18:40,363 Viajamos de muito longe para testemunhar esse momento. 259 00:18:41,343 --> 00:18:43,654 Trazemos presentes de ouro. 260 00:18:44,121 --> 00:18:45,701 Incenso. 261 00:18:45,702 --> 00:18:46,970 E mirra. 262 00:18:50,803 --> 00:18:54,155 Eles estão dando presentes dignos de um rei 263 00:18:54,156 --> 00:18:56,261 para o Rei recém-nascido. 264 00:18:59,623 --> 00:19:01,058 O quê? 265 00:19:01,059 --> 00:19:06,329 Aqueles sábios voltaram para casa sem me dizer onde o encontraram! 266 00:19:06,330 --> 00:19:09,118 O rei Herodes ficou furioso quando ouviu a notícia. 267 00:19:09,119 --> 00:19:11,937 Sua voz ecoou pelas paredes de seu castelo! 268 00:19:11,938 --> 00:19:16,568 Como eles se atrevem a desobedecer o grande rei Herodes! 269 00:19:16,569 --> 00:19:17,602 Eu sei! 270 00:19:17,603 --> 00:19:19,731 Porque eles perceberam que o rei Herodes 271 00:19:19,732 --> 00:19:22,640 estava ameaçado pela simples existência do bebê! 272 00:19:24,866 --> 00:19:27,148 Então você está mesmo prestando atenção. 273 00:19:28,871 --> 00:19:31,044 Apenas para as partes principais. 274 00:19:31,693 --> 00:19:32,891 É justo. 275 00:19:32,892 --> 00:19:36,657 O Rei Herodes estava transtornado porque o povo nas ruas 276 00:19:36,658 --> 00:19:39,961 estava alvoroçado com a notícia sobre o rei recém-nascido. 277 00:19:39,962 --> 00:19:42,514 Eu sou o único rei existente! 278 00:19:42,515 --> 00:19:46,850 - Claro, Vossa Majestade! Mas talvez... - Sim? 279 00:19:46,851 --> 00:19:50,423 Talvez seja só uma história. 280 00:19:50,424 --> 00:19:54,584 Vossa Majestade sabe o quanto as pessoas amam as histórias delas. 281 00:19:55,214 --> 00:19:57,970 Bem, eu tenho uma história para você. 282 00:19:58,371 --> 00:20:00,830 É sobre um soldado e seus homens 283 00:20:00,831 --> 00:20:06,056 que saem para se livrar de todas as crianças menores de dois anos 284 00:20:06,057 --> 00:20:11,449 na cidade de Belém e nos arredores. 285 00:20:11,903 --> 00:20:15,647 - Perdão, Vossa Alteza? - Já! 286 00:20:16,324 --> 00:20:20,786 Enquanto isso, no estábulo, ninguém sabia dos planos do Rei Herodes. 287 00:20:20,787 --> 00:20:24,104 E era quase tarde demais para salvar o bebê Jesus. 288 00:20:24,105 --> 00:20:27,527 Os soldados do Rei Herodes estão vindo levar o bebê! 289 00:20:28,603 --> 00:20:32,277 Rápido! Eles vêm pegar o bebê! 290 00:20:34,743 --> 00:20:35,766 José! 291 00:20:36,239 --> 00:20:37,247 José! 292 00:20:37,248 --> 00:20:42,055 Você tem que pegar Maria e o bebê Jesus e fugir para o Egito imediatamente. 293 00:20:42,500 --> 00:20:46,959 Fiquem no Egito até eu dizer que é hora de voltar. 294 00:20:47,358 --> 00:20:51,183 Herodes está procurando o bebê e vai levá-lo. 295 00:20:51,519 --> 00:20:53,410 Maria, Maria! Nós temos que ir! 296 00:20:53,411 --> 00:20:55,029 José? O que houve? 297 00:20:55,030 --> 00:20:57,116 Estamos em perigo. Eles vêm pegar o bebê! 298 00:20:57,117 --> 00:20:59,035 O quê? Não... 299 00:20:59,036 --> 00:21:01,049 Vasculhem cada canto de cada quarto. 300 00:21:01,050 --> 00:21:02,717 Não pulem nenhuma casa! 301 00:21:02,718 --> 00:21:04,506 Vamos, soldados, movam-se! 302 00:21:06,846 --> 00:21:07,861 Ali! 303 00:21:09,542 --> 00:21:10,669 Peguem o bebê! 304 00:21:10,670 --> 00:21:11,796 Por aqui! 305 00:21:11,797 --> 00:21:13,087 Por aqui. Eu os achei! 306 00:21:13,088 --> 00:21:14,378 Atrás da casa! 307 00:21:14,379 --> 00:21:15,852 Andem! 308 00:21:15,853 --> 00:21:17,069 Abram a porta! 309 00:21:17,750 --> 00:21:20,739 Pelas ordens do Rei Herodes! Abram a porta! 310 00:21:20,740 --> 00:21:22,251 Rápido, Maria! Agora! 311 00:21:24,860 --> 00:21:25,887 Agora! 312 00:21:27,417 --> 00:21:28,659 - Vão! - Saia do caminho! 313 00:21:28,660 --> 00:21:30,001 Vão! Andem! 314 00:21:30,002 --> 00:21:31,870 Eles vão pegar o bebê! 315 00:21:32,503 --> 00:21:35,167 - Por aqui! - Vão! Rápido! 316 00:21:35,168 --> 00:21:38,360 - Procurem em todos os quartos! - Corram! 317 00:21:38,361 --> 00:21:39,373 Por aqui! 318 00:21:40,002 --> 00:21:42,778 Não, não! Rápido! 319 00:21:46,962 --> 00:21:48,360 O que é isso? 320 00:21:49,458 --> 00:21:50,583 Meus olhos! 321 00:21:51,006 --> 00:21:52,826 Não consigo ver nada! 322 00:21:58,386 --> 00:22:00,042 Você está bem, filho? 323 00:22:02,603 --> 00:22:04,621 Eu exagerei? 324 00:22:05,458 --> 00:22:06,931 Diminua o tom. 325 00:22:06,932 --> 00:22:08,769 Não queremos pesadelos. 326 00:22:09,303 --> 00:22:11,418 Não, estou bem. Continua. 327 00:22:11,419 --> 00:22:14,674 Tem certeza? Já passou da hora de dormir. 328 00:22:14,675 --> 00:22:16,790 Tudo bem. Não estou cansado. 329 00:22:19,708 --> 00:22:21,769 Então, quer ouvir a história agora? 330 00:22:22,417 --> 00:22:24,961 Mesmo que não haja dragões, 331 00:22:24,962 --> 00:22:27,956 nem távolas redondas, nem espadas mágicas? 332 00:22:27,957 --> 00:22:31,434 Sim, você estava tão empolgado para contar a história. 333 00:22:31,435 --> 00:22:33,449 Eu deveria te deixar terminá-la. 334 00:22:36,998 --> 00:22:39,034 Tudo bem. Mas, espera... 335 00:22:39,035 --> 00:22:43,039 Por que o Rei Herodes queria se livrar de todos aqueles bebês? 336 00:22:43,040 --> 00:22:45,037 Bem, porque... 337 00:22:47,399 --> 00:22:53,150 Sabe, como ele era rei, ele se acostumou como todos seguindo as regras dele. 338 00:22:53,151 --> 00:22:54,421 Espera um minuto. 339 00:22:54,422 --> 00:22:57,029 Os reis fazem suas próprias regras? 340 00:22:57,490 --> 00:22:59,691 É, parece que sim. 341 00:22:59,692 --> 00:23:06,141 Do tipo: "Estou trabalhando. Não perturbe. Especialmente Willa." 342 00:23:07,337 --> 00:23:08,449 Isso. Bem... 343 00:23:09,152 --> 00:23:10,774 por que não voltamos à história? 344 00:23:12,250 --> 00:23:16,457 Anos se passaram e durante esse tempo, o rei Herodes morreu. 345 00:23:16,458 --> 00:23:20,303 Enquanto isso, Jesus estava crescendo no Egito. 346 00:23:21,750 --> 00:23:23,390 E quando chegou a hora, 347 00:23:23,391 --> 00:23:28,417 Maria e José voltaram para Nazaré, assim como o anjo tinha dito. 348 00:23:40,792 --> 00:23:43,250 Quantos anos Jesus tem agora? 349 00:23:44,136 --> 00:23:45,470 Provavelmente a sua idade. 350 00:23:46,208 --> 00:23:47,833 Nós poderíamos ter sido amigos! 351 00:23:49,500 --> 00:23:50,833 Willa, espere! 352 00:23:55,002 --> 00:23:56,327 Aos 12 anos, 353 00:23:56,328 --> 00:23:59,583 enquanto Jesus se tornava um jovem carpinteiro talentoso, 354 00:24:00,042 --> 00:24:03,625 ficou claro que Deus estava iluminando sua luz sobre ele. 355 00:24:12,769 --> 00:24:13,830 Todos os anos, 356 00:24:13,831 --> 00:24:17,541 Jesus, Maria e José viajavam com um grande grupo de familiares e amigos 357 00:24:17,542 --> 00:24:20,075 para se juntar a todo o povo de Israel 358 00:24:20,076 --> 00:24:24,000 que se reunia em Jerusalém para uma celebração muito importante... 359 00:24:24,803 --> 00:24:26,070 a Páscoa. 360 00:24:26,437 --> 00:24:29,625 A Pá... A Pás... O quê? 361 00:24:30,903 --> 00:24:32,042 Páscoa. 362 00:24:33,237 --> 00:24:39,000 Há muito tempo, o povo de Israel foi escravo no Egito por 400 anos. 363 00:24:39,500 --> 00:24:44,319 Para resgatar os israelitas do Egito, Deus enviou dez pragas terríveis, 364 00:24:44,320 --> 00:24:47,000 a última delas foi a mais aterrorizante. 365 00:24:47,769 --> 00:24:50,903 Mas o povo de Israel poderia ficar seguro 366 00:24:50,904 --> 00:24:54,542 marcando a porta de casa com sangue de cordeiro. 367 00:24:55,083 --> 00:24:58,666 Então, os israelitas escaparam do Egito, 368 00:24:58,667 --> 00:25:03,903 cruzando as águas do Mar Vermelho que foi dividido por milagre. 369 00:25:04,437 --> 00:25:07,377 Assim, eles se reuniam no templo de Jerusalém 370 00:25:07,378 --> 00:25:10,453 para comemorar este milagre todos os anos, 371 00:25:10,454 --> 00:25:14,203 para oferecer sacrifícios e dar graças a Deus. 372 00:25:15,136 --> 00:25:19,332 E porque a praga passou, a celebração é chamada... 373 00:25:19,333 --> 00:25:21,292 - Páscoa! - Exatamente. 374 00:25:21,936 --> 00:25:25,167 Assim, Jesus veio para Jerusalém bem aqui no templo. 375 00:25:30,136 --> 00:25:32,070 Mas onde estão seus pais? 376 00:25:32,917 --> 00:25:33,936 Você verá. 377 00:25:34,437 --> 00:25:35,500 Jesus! 378 00:25:36,000 --> 00:25:37,055 Jesus! 379 00:25:37,056 --> 00:25:40,369 Jesus! Por favor! Onde ele está? 380 00:25:40,370 --> 00:25:42,042 Lá em cima! Ele está lá! 381 00:25:42,750 --> 00:25:44,437 Nós olhamos por toda parte. 382 00:25:45,103 --> 00:25:46,121 O templo! 383 00:25:46,625 --> 00:25:47,718 Claro! 384 00:25:48,803 --> 00:25:50,503 Vamos, pai! Vamos! 385 00:25:56,833 --> 00:25:58,386 Vocês foram vendidos por nada. 386 00:25:58,922 --> 00:26:02,620 E sem dinheiro, vocês serão redimidos. 387 00:26:02,621 --> 00:26:05,336 Jesus! Graças aos céus! 388 00:26:05,906 --> 00:26:08,833 O que está fazendo aqui? Eu estava morrendo de preocupação! 389 00:26:09,203 --> 00:26:10,304 Por quê? 390 00:26:10,305 --> 00:26:12,669 Fazem três dias, procuramos por todo lugar! 391 00:26:12,670 --> 00:26:13,851 Sinto muito. 392 00:26:13,852 --> 00:26:16,997 Mas sinto que é aqui que eu deveria estar. 393 00:26:17,497 --> 00:26:20,109 Sabe, na casa do meu pai. 394 00:26:21,101 --> 00:26:22,617 - Pai? - Sim? 395 00:26:25,809 --> 00:26:27,115 - Peguei! - Certo... 396 00:26:29,318 --> 00:26:31,313 Onde eu estava mesmo? 397 00:26:31,314 --> 00:26:36,026 Estava na parte em que Jesus pega a espada 398 00:26:36,027 --> 00:26:38,831 e mata o dragão cuspidor de fogo! 399 00:26:40,018 --> 00:26:41,720 Boa tentativa, mas não. 400 00:26:41,721 --> 00:26:45,021 Sabe, Jesus era um tipo diferente de rei. 401 00:26:45,700 --> 00:26:49,521 Mas ele pelo menos conhecia algum mago, ou... 402 00:26:49,522 --> 00:26:53,499 Não, mas as coisas estão prestes a mudar. 403 00:26:53,500 --> 00:26:58,765 O tempo passou, e agora Jesus tem uns 30 anos. 404 00:26:58,766 --> 00:27:00,242 Ele já era rei? 405 00:27:00,243 --> 00:27:02,965 Quer dizer, ele já tinha anunciado que era o novo rei? 406 00:27:02,966 --> 00:27:04,896 - Sim! - O único rei verdadeiro? 407 00:27:04,897 --> 00:27:07,060 - Sim! - Que salvaria a todos? 408 00:27:07,061 --> 00:27:08,807 - Sim! - Não. 409 00:27:08,808 --> 00:27:11,107 Ainda não. 410 00:27:13,109 --> 00:27:18,328 Antes disso, Deus queria um profeta para anunciar o novo Rei ao mundo, 411 00:27:18,329 --> 00:27:23,102 e esse profeta era um homem chamado João Batista! 412 00:27:23,103 --> 00:27:25,405 Arrependam-se! 413 00:27:25,406 --> 00:27:28,203 Pois o Reino dos Céus está próximo! 414 00:27:28,204 --> 00:27:30,614 Ele estava falando do reino de Jesus. 415 00:27:30,615 --> 00:27:34,204 Eu os batizo com água em sinal de arrependimento. 416 00:27:34,205 --> 00:27:37,820 Mas Aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu. 417 00:27:38,636 --> 00:27:43,016 Ele, cujas sandálias não sou digno de carregar. 418 00:27:45,911 --> 00:27:50,719 Ele os batizará com o Espírito Santo de fogo! 419 00:28:02,701 --> 00:28:03,818 Contemplai! 420 00:28:04,818 --> 00:28:06,615 O Cordeiro de Deus! 421 00:28:07,302 --> 00:28:11,417 Este é Ele, o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo! 422 00:28:11,901 --> 00:28:12,932 Este... 423 00:28:13,306 --> 00:28:16,034 É sobre Ele que eu falava! 424 00:28:24,896 --> 00:28:26,603 Eu gostaria de ser batizado. 425 00:28:26,604 --> 00:28:29,124 Não. Não, meu Senhor. 426 00:28:29,125 --> 00:28:33,107 O correto seria eu ser batizado por você. 427 00:28:33,990 --> 00:28:36,021 É o que meu Pai quer. 428 00:29:00,588 --> 00:29:03,401 Você é meu filho amado. 429 00:29:03,807 --> 00:29:07,825 Estou muito feliz com você. 430 00:29:29,309 --> 00:29:33,013 O Espírito Santo foi até Jesus naquele dia. 431 00:29:33,907 --> 00:29:35,922 Foi a forma que Deus anunciou 432 00:29:35,923 --> 00:29:39,922 que Jesus faria seu trabalho na Terra de agora em diante. 433 00:29:40,292 --> 00:29:43,213 - Porque ele era o rei? - Em breve. 434 00:29:43,596 --> 00:29:49,621 Primeiro, Jesus jejuou no deserto por 40 dias e 40 noites, 435 00:29:49,622 --> 00:29:52,328 onde foi testado por Satanás. 436 00:29:53,008 --> 00:29:58,373 Finalmente chegou a grande batalha, onde Jesus pega a espada mágica... 437 00:29:58,374 --> 00:30:02,503 e mata o dragão cuspidor de fogo! 438 00:30:04,323 --> 00:30:06,803 Não, não, isso não. 439 00:30:07,708 --> 00:30:09,411 É muito mais impressionante. 440 00:30:12,305 --> 00:30:15,118 Se você é o filho de Deus, 441 00:30:15,516 --> 00:30:19,599 transforme estas pedras em pão. 442 00:30:19,600 --> 00:30:23,208 Está escrito: nem só de pão vive o homem! 443 00:30:23,804 --> 00:30:27,109 Mas de toda palavra que sai da boca de Deus! 444 00:30:31,406 --> 00:30:36,408 Se você é o filho de Deus, lance-se daqui de cima. 445 00:30:36,409 --> 00:30:41,430 Pois está escrito: Ele dará ordens aos Seus anjos a seu respeito, 446 00:30:41,431 --> 00:30:44,303 e eles o sustentarão nas mãos, 447 00:30:44,304 --> 00:30:48,866 para que não tropeces em alguma pedra. 448 00:30:48,867 --> 00:30:54,104 Também está escrito: "Não tentarás o Senhor, teu Deus." 449 00:31:00,599 --> 00:31:04,102 Eu lhe darei tudo isto 450 00:31:04,103 --> 00:31:08,547 se você se ajoelhar e me adorar. 451 00:31:08,898 --> 00:31:13,604 Afaste-se de mim, Satanás! Eu só adoro e sirvo a Deus! 452 00:31:24,599 --> 00:31:27,829 Mesmo que Satanás tenha tentado Jesus, 453 00:31:27,830 --> 00:31:31,648 ele o derrotou usando apenas a palavra de Deus. 454 00:31:31,649 --> 00:31:34,003 Não uma espada mágica. 455 00:31:34,004 --> 00:31:39,120 E eu diria que Satanás é um pouco mais assustador do que um dragão. 456 00:31:40,437 --> 00:31:46,770 Agora, é hora de Jesus reunir alguns amigos para ajudá-lo no caminho. 457 00:31:48,328 --> 00:31:51,708 Igual ao Rei Arthur e os cavaleiros da Távola Redonda! 458 00:31:51,709 --> 00:31:52,811 Exato! 459 00:31:52,812 --> 00:31:57,403 Lembra-se de quando eu disse que sua história era inspirada na minha? 460 00:31:57,404 --> 00:31:58,500 Lembro. 461 00:31:58,971 --> 00:31:59,971 Bom... 462 00:32:00,557 --> 00:32:02,666 era isso que eu queria dizer. 463 00:32:07,635 --> 00:32:08,635 Nada. 464 00:32:09,104 --> 00:32:10,210 De novo. 465 00:32:11,386 --> 00:32:13,319 Por que eu não estou surpreso? 466 00:32:13,766 --> 00:32:16,460 Isso está ficando constrangedor. 467 00:32:16,461 --> 00:32:17,688 Ficando? 468 00:32:17,689 --> 00:32:20,623 Estamos tentando a noite toda e nada para mostrar! 469 00:32:20,624 --> 00:32:24,476 Navegue em águas mais profundas e lance as suas redes. 470 00:32:24,477 --> 00:32:25,636 Quem disse isso? 471 00:32:25,637 --> 00:32:27,777 - Não fui eu. - Bem, não fui eu. 472 00:32:37,523 --> 00:32:39,563 Eu sei que você está tentando ajudar, 473 00:32:39,564 --> 00:32:42,389 mas pescamos nessas águas a vida toda. 474 00:32:42,390 --> 00:32:45,654 E eu posso te dizer, ninguém nunca pegou nada. 475 00:32:45,655 --> 00:32:47,554 Obrigado mesmo assim. 476 00:32:47,555 --> 00:32:48,887 Vamos lá. 477 00:32:48,888 --> 00:32:50,528 O que poderia acontecer de ruim? 478 00:32:50,529 --> 00:32:52,061 Pescar menos peixes? 479 00:32:52,444 --> 00:32:54,266 Tudo bem, tanto faz. 480 00:32:54,267 --> 00:32:58,391 Estou avisando, não vamos ver um único peixe. 481 00:33:01,697 --> 00:33:03,722 Você já viu tantos peixes? 482 00:33:03,723 --> 00:33:05,603 Não! Eu não acredito nisso! 483 00:33:05,604 --> 00:33:08,282 São tantos peixes que a rede está prestes a rasgar! 484 00:33:08,283 --> 00:33:10,169 É um milagre! 485 00:33:10,170 --> 00:33:12,402 Olha, Willa! 486 00:33:12,403 --> 00:33:14,270 Olha só quantos peixes! 487 00:33:15,879 --> 00:33:17,271 Olha só quantos peixes! 488 00:33:17,272 --> 00:33:18,507 O que está acontecendo? 489 00:33:18,508 --> 00:33:20,960 Tentamos a manhã toda e não havia nenhum peixe! 490 00:33:20,961 --> 00:33:23,256 Bom, pelo menos não mais. 491 00:33:24,099 --> 00:33:27,998 Eu não acredito. Obrigado, professor. 492 00:33:29,927 --> 00:33:32,223 Larguem as redes e sigam-me 493 00:33:32,224 --> 00:33:34,379 e eu farei de vocês pescadores de homens. 494 00:33:34,380 --> 00:33:37,281 Mas a pescaria será para recrutar seguidores de Deus. 495 00:33:37,282 --> 00:33:38,282 Professor... 496 00:33:40,083 --> 00:33:42,325 você não vai querer nada comigo. 497 00:33:43,317 --> 00:33:45,004 Eu sou um homem pecador. 498 00:33:45,005 --> 00:33:46,997 Venha, não tenha medo. 499 00:33:50,527 --> 00:33:54,348 E assim como Pedro e André, outros os seguiram. 500 00:33:55,058 --> 00:33:56,816 Como Tiago e João. 501 00:33:59,297 --> 00:34:00,376 Oi. 502 00:34:01,003 --> 00:34:03,269 Depois, Mateus, o cobrador de impostos. 503 00:34:03,270 --> 00:34:04,669 Pode me chamar de Levi. 504 00:34:04,670 --> 00:34:07,102 Não tenho tanta certeza sobre isso. 505 00:34:07,103 --> 00:34:09,116 E o que duvidava de tudo, Tomé. 506 00:34:09,117 --> 00:34:13,135 E o pequeno Tiago, filho de Alfeu e Tadeu. 507 00:34:13,136 --> 00:34:16,569 O nome de seu pai também é Alfeu? Que mundo pequeno. 508 00:34:16,570 --> 00:34:18,302 E havia Simão, o zelote. 509 00:34:18,303 --> 00:34:20,903 Oi, Jesus! 510 00:34:20,904 --> 00:34:25,349 Filipe, Bartolomeu e, finalmente, Judas Iscariotes. 511 00:34:26,027 --> 00:34:27,264 Willa! 512 00:34:27,265 --> 00:34:28,837 Doze no total. 513 00:34:29,216 --> 00:34:33,154 E partiram para divulgar a palavra de Deus ao povo de Israel. 514 00:34:33,504 --> 00:34:37,691 Não demorará para as pessoas aprenderem que Jesus é o verdadeiro rei, certo? 515 00:34:38,189 --> 00:34:39,926 Com o tempo, Walter. 516 00:34:53,070 --> 00:34:56,269 Por favor, dê-me algumas moedas! 517 00:34:56,270 --> 00:34:58,423 Sou cego desde que nasci! 518 00:35:00,490 --> 00:35:04,996 Mestre, esse homem nasceu cego por causa de seu pecado? 519 00:35:04,997 --> 00:35:07,096 Ou por causa do pecado de seus pais? 520 00:35:09,391 --> 00:35:11,403 Você está fazendo a pergunta errada. 521 00:35:11,837 --> 00:35:15,202 Não importa se ele pecou ou se seus pais pecaram. 522 00:35:15,203 --> 00:35:19,697 Só importa que, quando o vemos, vemos a obra de Deus. 523 00:35:23,703 --> 00:35:25,723 Você pode consertar meus olhos? 524 00:35:26,103 --> 00:35:29,704 Se você tem fé que eu posso fazê-lo, isso será feito. 525 00:35:42,270 --> 00:35:43,511 Abra seus olhos. 526 00:35:46,561 --> 00:35:47,660 Eu posso ver! 527 00:35:47,661 --> 00:35:49,704 Meus olhos! Eu posso ver! 528 00:35:50,596 --> 00:35:52,918 Obrigado! Obrigado! 529 00:35:54,070 --> 00:35:57,075 Apenas certifique-se de que ninguém fique sabendo disso. 530 00:35:58,496 --> 00:36:00,236 Sim, sim, claro! 531 00:36:00,237 --> 00:36:01,471 Espere um minuto. 532 00:36:01,472 --> 00:36:05,203 Há um grande milagre, mas ele não pode contar a ninguém sobre isso? 533 00:36:05,204 --> 00:36:06,206 Isso mesmo. 534 00:36:06,207 --> 00:36:07,350 Mas por que não? 535 00:36:07,351 --> 00:36:09,895 Porque não eram milagres só por serem milagres, 536 00:36:09,896 --> 00:36:13,978 eram milagres para provar o poder da fé. 537 00:36:14,723 --> 00:36:18,269 Mas há algumas pessoas que não aceitam boas notícias 538 00:36:18,270 --> 00:36:20,440 - do jeito que você aceita. - Como é possível? 539 00:36:21,015 --> 00:36:23,422 Bem, ele, eu... 540 00:36:23,795 --> 00:36:26,570 - Quem você está olhando? - Olhando? Não, ninguém! 541 00:36:26,571 --> 00:36:29,021 Eu... eu preciso ir! 542 00:36:29,503 --> 00:36:33,740 Naquele dia, Jesus mostrou o poder da fé para muitas pessoas. 543 00:36:34,110 --> 00:36:38,558 Isso foi um milagre para alguns, mas uma ameaça para outros. 544 00:36:43,604 --> 00:36:44,937 Saiam da frente! 545 00:36:44,938 --> 00:36:45,978 Walter! 546 00:36:47,410 --> 00:36:50,216 O que você quer de mim, Jesus? 547 00:36:50,217 --> 00:36:52,816 Filho do Deus Altíssimo? 548 00:36:52,817 --> 00:36:55,836 Eu imploro, não me atormente. 549 00:36:55,837 --> 00:37:00,737 Espírito imundo, cale-se e saia dele! 550 00:37:48,202 --> 00:37:49,210 Obrigado. 551 00:37:50,196 --> 00:37:51,295 Obrigado. 552 00:37:53,071 --> 00:37:54,529 O que acabou de acontecer? 553 00:37:54,530 --> 00:37:58,835 Parece que ele transferiu os demônios daquele homem para aqueles porcos. 554 00:37:58,836 --> 00:38:01,319 Os porcos enlouqueceram e pularam no lago! 555 00:38:01,320 --> 00:38:03,290 Ele o curou dos demônios! 556 00:38:03,291 --> 00:38:06,669 Jesus pode controlar demônios? Isso é verdade? 557 00:38:06,670 --> 00:38:09,913 Bem, os demônios sabiam que Jesus era o Filho de Deus, 558 00:38:09,914 --> 00:38:12,723 e eles sabiam o quão forte sua fé era, então... 559 00:38:12,724 --> 00:38:14,589 Então, ele derrotou todos eles! 560 00:38:14,590 --> 00:38:16,339 Bem, sim! 561 00:38:16,785 --> 00:38:19,630 E logo se espalhou a notícia do que Jesus havia feito. 562 00:38:19,631 --> 00:38:21,902 Pessoas doentes vieram de todos os lugares. 563 00:38:21,903 --> 00:38:23,963 Para ver o Rei! 564 00:38:24,436 --> 00:38:29,890 Testemunhar o milagre da fé de um tipo muito especial de rei. 565 00:38:32,438 --> 00:38:33,844 Você pode pegá-lo? 566 00:38:33,845 --> 00:38:35,283 Você o pegou? 567 00:38:36,066 --> 00:38:37,102 Peguei ele! 568 00:38:37,103 --> 00:38:38,396 Cuidado com o seu pé! 569 00:38:38,397 --> 00:38:40,108 Sim, sim. 570 00:38:41,003 --> 00:38:42,923 Gentilmente, gentilmente agora! 571 00:38:45,205 --> 00:38:46,585 Sentimos muito, mestre. 572 00:38:46,938 --> 00:38:49,248 Nosso amigo ficou paralisado a vida toda, 573 00:38:49,896 --> 00:38:54,186 mas ele teve um derrame recentemente e agora está piorando todos os dias. 574 00:38:55,304 --> 00:38:59,111 E estávamos com medo de que fosse embora antes de podermos vê-lo. 575 00:38:59,471 --> 00:39:02,018 Por favor, você pode ajudá-lo? 576 00:39:11,857 --> 00:39:15,728 Amigo, seus pecados estão perdoados. 577 00:39:16,690 --> 00:39:18,803 O que ele acabou de dizer? 578 00:39:18,804 --> 00:39:21,707 Acho que ele disse que os pecados do homem foram perdoados. 579 00:39:21,708 --> 00:39:24,651 Depois que Deus o perdoou, presumo. 580 00:39:25,056 --> 00:39:27,356 Ele não disse nada sobre Deus. 581 00:39:27,357 --> 00:39:29,430 Bem, isso é blasfêmia! 582 00:39:29,431 --> 00:39:30,876 Pura e simples! 583 00:39:31,710 --> 00:39:33,908 Por que você está pensando nessas coisas? 584 00:39:33,909 --> 00:39:35,839 Diga-me, o que é mais fácil: 585 00:39:35,840 --> 00:39:39,758 Dizer a esse homem paralisado: "Seus pecados são perdoados". 586 00:39:40,437 --> 00:39:43,696 Ou dizer: "Levante-se, 587 00:39:44,549 --> 00:39:48,229 pegue sua cama e vá para casa". 588 00:39:52,757 --> 00:39:54,351 Eu quero que vocês saibam, 589 00:39:54,352 --> 00:39:58,640 que o Filho do homem tem autoridade na Terra para perdoar pecados. 590 00:40:01,303 --> 00:40:02,734 Agora, levante-se, 591 00:40:03,505 --> 00:40:07,574 pegue sua cama e vá para casa. 592 00:40:14,271 --> 00:40:15,471 Obrigado, mestre! 593 00:40:16,003 --> 00:40:17,238 Obrigado! 594 00:40:18,404 --> 00:40:20,146 Por que Jesus disse isso? 595 00:40:20,616 --> 00:40:24,849 Porque queria que os fariseus soubessem que ele era o filho de Deus, 596 00:40:25,790 --> 00:40:28,983 e que Ele tinha autoridade na Terra para perdoar pecados. 597 00:40:30,097 --> 00:40:31,556 Os fariseus, por outro lado, 598 00:40:31,557 --> 00:40:34,263 acreditavam que só o próprio Deus poderia fazer isso. 599 00:40:34,683 --> 00:40:36,270 Então, o que eles fizeram? 600 00:40:36,271 --> 00:40:38,651 Bem, vamos ver. 601 00:40:40,003 --> 00:40:41,801 O que faremos agora? 602 00:40:42,245 --> 00:40:46,516 Eles estão falando sobre esse homem em todo lugar, da Galileia a Jerusalém! 603 00:40:46,517 --> 00:40:48,522 Estão agindo como se ele fosse um rei! 604 00:40:48,523 --> 00:40:50,670 Sim, o rei prometido por Deus! 605 00:40:51,118 --> 00:40:54,903 Mas está escrito que nosso rei nasceria em Belém! 606 00:40:54,904 --> 00:40:56,337 Como o rei Davi! 607 00:40:56,338 --> 00:40:59,237 Não em um lugar pobre e insignificante como Nazaré! 608 00:40:59,238 --> 00:41:04,507 Sim, mas ele parece estar curando todos os tipos de doenças 609 00:41:04,508 --> 00:41:06,270 e expulsando demônios. 610 00:41:06,271 --> 00:41:07,326 Rumores! 611 00:41:07,327 --> 00:41:10,903 Mas vimos isso com nossos próprios olhos. 612 00:41:10,904 --> 00:41:13,133 Perdoar pecados! 613 00:41:13,134 --> 00:41:15,143 Ele não segue nossas leis! 614 00:41:15,144 --> 00:41:17,545 Ele ganha mais seguidores a cada dia! 615 00:41:17,546 --> 00:41:18,903 Então, o que faremos? 616 00:41:18,904 --> 00:41:20,002 Vamos puni-lo! 617 00:41:20,003 --> 00:41:22,085 Não podemos puni-lo. 618 00:41:22,086 --> 00:41:25,062 Todos eles pensarão que nossos motivos são impuros. 619 00:41:25,063 --> 00:41:27,616 Bem, não podemos deixá-lo continuar assim. 620 00:41:27,617 --> 00:41:31,224 Em breve, todos vão acreditar nele! 621 00:41:32,497 --> 00:41:34,244 Eu lhe direi o que faremos. 622 00:41:36,529 --> 00:41:38,833 Nós o faremos cair em sua própria armadilha. 623 00:41:40,357 --> 00:41:45,410 Já que esse homem afirma ter o poder de perdoar pecados, 624 00:41:46,803 --> 00:41:50,796 Daremos a eles um pecador que merece morrer em público. 625 00:41:52,157 --> 00:41:55,391 E deixe seu povo ver o que ele fará. 626 00:42:08,430 --> 00:42:13,256 Então, você é quem eles chamam de mestre. 627 00:42:15,137 --> 00:42:18,859 Essa mulher foi pega em flagrante delito de adultério. 628 00:42:19,244 --> 00:42:22,366 Moisés disse para jogar pedras em uma mulher assim. 629 00:42:23,377 --> 00:42:24,706 O que você diz? 630 00:42:25,669 --> 00:42:28,850 Sim. O que você diz que devemos fazer? 631 00:42:28,851 --> 00:42:31,385 Apedreje-a! Apedreje-a! Apedrejem-na! 632 00:42:31,386 --> 00:42:33,590 Como Moisés mandou! 633 00:42:38,244 --> 00:42:40,177 Espera, pedras? 634 00:42:40,178 --> 00:42:41,183 Sim. 635 00:42:41,184 --> 00:42:43,565 Mas isso não a machucaria? 636 00:42:43,566 --> 00:42:44,736 Muito. 637 00:42:44,737 --> 00:42:46,596 Mas isso é errado! 638 00:42:46,597 --> 00:42:49,280 Jesus deveria fazer algo para impedir isso! 639 00:42:50,439 --> 00:42:52,451 Talvez devesse comprar uma espada mágica? 640 00:42:52,452 --> 00:42:54,396 Sim! Sim! Isso vai impedi-los! 641 00:42:54,397 --> 00:42:56,589 Bem, acho que você tem razão. 642 00:42:56,590 --> 00:42:58,083 É isso que ele fez? 643 00:42:58,084 --> 00:43:00,403 Você gostaria de saber o que Jesus fez? 644 00:43:00,404 --> 00:43:01,443 Sim! 645 00:43:06,486 --> 00:43:08,076 Papai! 646 00:43:08,770 --> 00:43:09,947 Certo. Onde eu estava? 647 00:43:09,948 --> 00:43:11,736 As pedras, papai! As pedras! 648 00:43:11,737 --> 00:43:13,470 Entendido. Sim, obrigado. 649 00:43:13,471 --> 00:43:17,678 Então, Jesus começou a escrever no chão com o dedo. 650 00:43:27,151 --> 00:43:29,050 Tudo bem. Vou lhes dizer uma coisa. 651 00:43:30,137 --> 00:43:35,171 Qualquer um aqui que nunca pecou pode jogar a primeira pedra. 652 00:43:39,338 --> 00:43:41,735 Podem ir. Eu vou esperar. 653 00:43:44,730 --> 00:43:45,797 Você? 654 00:43:49,104 --> 00:43:50,137 Não? 655 00:43:56,881 --> 00:43:58,770 Todos vocês já pecaram? 656 00:44:00,897 --> 00:44:02,243 Imagine só. 657 00:44:12,077 --> 00:44:14,477 Está tudo bem. Eles já se foram. 658 00:44:15,510 --> 00:44:17,511 Ninguém está aqui para condená-la. 659 00:44:19,271 --> 00:44:20,406 Verdade? 660 00:44:20,407 --> 00:44:21,731 Nem mesmo eu. 661 00:44:22,904 --> 00:44:28,621 Agora vá e, de agora em diante, não peque mais. 662 00:44:32,617 --> 00:44:35,850 E Ele fez tudo isso sem uma espada mágica. 663 00:44:36,284 --> 00:44:39,888 Porque o rei dos reis não precisa de uma espada. 664 00:44:48,424 --> 00:44:52,322 Veja, muitas pessoas estavam usando a palavra de Deus para tentar manipular... 665 00:44:52,323 --> 00:44:53,437 Quem quer biscoitos? 666 00:44:53,438 --> 00:44:54,956 Eu quero! Eu quero! Eu quero! 667 00:44:56,737 --> 00:44:58,410 Sim, muito bom. Muito bom. 668 00:44:58,411 --> 00:44:59,441 Obrigado, querida. 669 00:45:00,757 --> 00:45:03,636 Agora vamos voltar à história, certo? 670 00:45:03,637 --> 00:45:05,214 Para onde todo mundo está indo? 671 00:45:06,011 --> 00:45:07,816 Vamos segui-los e ver. 672 00:45:22,184 --> 00:45:23,698 Quem precisa de um médico? 673 00:45:24,507 --> 00:45:26,828 Os saudáveis ou os doentes? 674 00:45:29,151 --> 00:45:31,917 Então, quem precisa da Palavra de Deus? 675 00:45:33,331 --> 00:45:35,906 O justo ou o pecador? 676 00:45:39,283 --> 00:45:41,804 Eu não vim aqui para ser servido. 677 00:45:41,805 --> 00:45:44,904 Eu vim aqui para servir. 678 00:45:44,905 --> 00:45:49,951 Dar minha vida em benefício de multidões. 679 00:45:57,604 --> 00:46:00,938 Mestre, essas pessoas estão aqui o dia todo. 680 00:46:01,471 --> 00:46:03,433 Alguns não se moveram deste local. 681 00:46:03,434 --> 00:46:05,078 Eles devem estar com fome. 682 00:46:06,931 --> 00:46:08,503 Dê a eles algo para comer. 683 00:46:09,137 --> 00:46:11,204 Mestre, isso é impossível. 684 00:46:11,771 --> 00:46:14,750 Mesmo se reunirmos tudo o que temos, não será suficiente. 685 00:46:20,603 --> 00:46:22,875 Walter, vai lá. 686 00:46:26,104 --> 00:46:28,338 Aqui está. Espero que isso ajude. 687 00:46:34,244 --> 00:46:38,308 Temos dois peixes e cinco pães de cevada. 688 00:46:39,577 --> 00:46:41,786 Peça às pessoas para se sentarem em grupos. 689 00:46:42,471 --> 00:46:44,396 Mas, meu Senhor, 690 00:46:44,397 --> 00:46:47,447 não há comida suficiente para alimentar todas essas pessoas. 691 00:47:09,003 --> 00:47:10,770 Passe adiante! Há mais para todos! 692 00:47:10,771 --> 00:47:12,655 Obrigada, Jesus! 693 00:47:13,204 --> 00:47:14,828 Passe adiante! 694 00:47:16,844 --> 00:47:19,371 Diga a eles para pegarem a quantidade que quiserem. 695 00:47:20,530 --> 00:47:23,398 E depois passe as cestas para o próximo grupo. 696 00:47:24,852 --> 00:47:26,605 Depois que todos tiverem comido, 697 00:47:26,606 --> 00:47:30,286 reúna e encha as cestas com tudo o que sobrou. 698 00:47:41,191 --> 00:47:42,208 Senhor! 699 00:47:43,547 --> 00:47:44,575 Como? 700 00:47:46,771 --> 00:47:48,569 Vamos fazer de Jesus rei! 701 00:47:48,570 --> 00:47:50,430 Pegue-o para que não nos deixe! 702 00:47:50,431 --> 00:47:52,666 Ele nos disse para voltar para nossas casas! 703 00:47:52,667 --> 00:47:54,303 Não podemos apenas deixá-lo ir. 704 00:47:54,304 --> 00:47:56,537 Jesus é o único que pode nos salvar! 705 00:48:02,050 --> 00:48:04,570 Jesus, por que você não vem conosco? 706 00:48:05,570 --> 00:48:07,555 Eu vou orar. 707 00:48:07,997 --> 00:48:09,668 Então esperaremos aqui com você. 708 00:48:10,050 --> 00:48:11,918 Não. Podem ir. 709 00:48:12,438 --> 00:48:13,845 Estarei logo atrás de vocês. 710 00:48:14,764 --> 00:48:15,820 Sim, mestre. 711 00:48:16,246 --> 00:48:17,506 Faremos o que disser. 712 00:48:19,211 --> 00:48:21,023 Vamos. Vamos lá. 713 00:48:22,657 --> 00:48:23,909 Vamos, Willa. 714 00:48:27,284 --> 00:48:29,696 Por que Jesus foi orar sozinho? 715 00:48:36,638 --> 00:48:39,632 Honestamente, eu não acho que vocês estejam aqui 716 00:48:39,633 --> 00:48:42,437 porque viram Deus fazer milagres através de mim... 717 00:48:43,951 --> 00:48:46,506 Acho que vocês estão aqui porque eu os alimentei. 718 00:48:47,178 --> 00:48:48,525 E vocês querem mais. 719 00:48:57,745 --> 00:49:01,979 Vamos lá! Vamos lá! Continuem remando! 720 00:49:07,264 --> 00:49:08,870 Todos nós vamos morrer! 721 00:49:08,871 --> 00:49:11,832 Temos que voltar agora! 722 00:49:11,833 --> 00:49:12,876 Judas! 723 00:49:15,731 --> 00:49:16,967 Segure firme! 724 00:49:34,541 --> 00:49:37,705 Precisamos abaixar as velas! 725 00:49:41,494 --> 00:49:43,994 Vai ficar tudo bem, Willa! 726 00:49:43,995 --> 00:49:47,008 Vamos! Vamos! 727 00:50:05,513 --> 00:50:07,671 Pedro! Olhe! 728 00:50:07,672 --> 00:50:09,594 Tem algo ali! 729 00:50:18,509 --> 00:50:20,718 Não! É um fantasma! 730 00:50:41,624 --> 00:50:43,028 Estou aqui. 731 00:50:43,792 --> 00:50:45,273 Não se assustem. 732 00:50:48,009 --> 00:50:49,416 Senhor! 733 00:50:49,937 --> 00:50:53,728 Se for mesmo você, me mande ir até ti! 734 00:50:53,729 --> 00:50:55,203 Pela água! 735 00:51:00,589 --> 00:51:03,584 Venha, Pedro. Venha até mim. 736 00:51:12,274 --> 00:51:13,694 Pedro, não! 737 00:51:53,869 --> 00:51:55,278 Pedro! 738 00:51:57,305 --> 00:51:58,713 Senhor! 739 00:51:59,237 --> 00:52:00,804 Me ajude! 740 00:52:06,189 --> 00:52:07,742 Você duvidou. 741 00:52:07,743 --> 00:52:09,597 Por isso afundou. 742 00:52:11,112 --> 00:52:14,360 Tenha fé em mim e será salvo. 743 00:52:23,247 --> 00:52:25,409 Então, me diga, 744 00:52:25,998 --> 00:52:28,337 quem as pessoas dizem que sou? 745 00:52:28,338 --> 00:52:30,243 Acham que você é um dos profetas. 746 00:52:30,244 --> 00:52:32,026 Alguns dizem que é o João Batista 747 00:52:32,027 --> 00:52:33,912 que morreu e voltou a vida. 748 00:52:33,913 --> 00:52:37,092 - Outros dizem Elias. - Tá. 749 00:52:37,093 --> 00:52:39,898 Então quem vocês dizem que eu sou? 750 00:52:39,899 --> 00:52:41,568 Você é Cristo. 751 00:52:41,569 --> 00:52:43,887 O filho de Deus vivo. 752 00:52:43,888 --> 00:52:45,572 Bem dito, Pedro. 753 00:52:45,573 --> 00:52:48,397 Como seu nome, nessa pedra, 754 00:52:48,398 --> 00:52:50,691 irei construir minha igreja. 755 00:52:50,692 --> 00:52:55,071 E nada vindo dos portões do inferno me impedirão. 756 00:52:55,072 --> 00:52:57,181 Acontecerá de acordo com tua palavra. 757 00:52:57,182 --> 00:52:58,887 Mas não diga ao povo ainda. 758 00:52:59,516 --> 00:53:03,209 Quando eu voltar a Jerusalem, eu vou... 759 00:53:03,593 --> 00:53:06,462 sofrer de muitos jeitos 760 00:53:06,463 --> 00:53:08,047 e serei morto. 761 00:53:09,006 --> 00:53:11,217 Mas três dias após minha morte, 762 00:53:11,218 --> 00:53:13,130 eu nascerei de novo. 763 00:53:14,781 --> 00:53:16,211 Não. Não! Não! 764 00:53:16,212 --> 00:53:19,548 Não! Não! Como assim morrer? 765 00:53:19,549 --> 00:53:21,000 Isso nunca acontecerá! 766 00:53:21,001 --> 00:53:23,074 Para trás, Satanás! 767 00:53:24,271 --> 00:53:26,571 Você é uma pedra para mim. 768 00:53:27,534 --> 00:53:30,300 Se é isso que Deus quer, eu aceitarei. 769 00:53:31,597 --> 00:53:33,082 E vocês também deviam. 770 00:53:42,496 --> 00:53:45,403 Jesus acha que vai morrer? 771 00:53:45,404 --> 00:53:46,853 Ele tem certeza disso. 772 00:53:46,854 --> 00:53:49,892 Mas eu não quero que ele morra. 773 00:53:49,893 --> 00:53:51,978 Eu também não quero. 774 00:53:51,979 --> 00:53:56,090 Mas Jesus ainda tem mais umas lições a nos ensinar. 775 00:53:56,091 --> 00:53:57,837 Sobre morrer? 776 00:53:57,838 --> 00:54:00,948 Sobre morrer por todos os nossos pecados. 777 00:54:00,949 --> 00:54:04,613 Lembre-se, Jesus disse que renasceria dos mortos 778 00:54:04,614 --> 00:54:07,389 e que estaria de volta vivo em três dias. 779 00:54:07,390 --> 00:54:10,355 Mas, e se Ele não conseguir? 780 00:54:10,356 --> 00:54:13,613 Ele os mostrou que voltaria. 781 00:54:13,614 --> 00:54:15,408 - Jesus! - Martha. 782 00:54:16,166 --> 00:54:17,907 - Maria! - Jesus! 783 00:54:19,736 --> 00:54:21,249 O que aconteceu? 784 00:54:21,250 --> 00:54:24,546 Nosso irmão, Lázaro. 785 00:54:25,205 --> 00:54:26,605 Ele morreu. 786 00:54:28,512 --> 00:54:30,169 Onde ele está? 787 00:54:34,198 --> 00:54:35,603 Então... 788 00:54:35,604 --> 00:54:38,186 O grande professor nem mesmo conseguiu 789 00:54:38,187 --> 00:54:41,162 salvar um dos seu melhores amigos! 790 00:54:41,163 --> 00:54:43,770 Depois de curar todo tipo de doença. 791 00:54:43,771 --> 00:54:46,491 E agora está aqui na tumba de Lázaro. 792 00:54:46,848 --> 00:54:49,043 O que ele poderia fazer aqui? 793 00:54:51,287 --> 00:54:52,994 Tirem a pedra. 794 00:54:52,995 --> 00:54:54,404 Mas, meu Senhor... 795 00:54:55,310 --> 00:54:59,783 - ele morreu há quatro dias! - Haverá um cheiro. 796 00:54:59,784 --> 00:55:04,110 Se você acredita, você verá a glória de Deus. 797 00:55:16,577 --> 00:55:18,065 Pai, 798 00:55:18,066 --> 00:55:20,908 sou grato por ter ouvido minhas preces. 799 00:55:21,402 --> 00:55:25,988 Agora me ajude a mostrá-los porquê você me colocou no mundo. 800 00:55:29,110 --> 00:55:32,133 Lázaro! Saia! 801 00:55:34,499 --> 00:55:35,900 O que ele disse? 802 00:55:36,951 --> 00:55:40,637 Acho que ele está tentando trazer o Lázaro dos mortos. 803 00:55:40,638 --> 00:55:42,696 Mas isso é impossível! 804 00:55:43,228 --> 00:55:45,805 Sim, mas se ele não puder, 805 00:55:45,806 --> 00:55:48,352 ninguém mais o seguirá. 806 00:55:48,353 --> 00:55:49,928 Problema resolvido. 807 00:55:50,335 --> 00:55:53,393 A não ser que Lázaro saia andando da... 808 00:56:05,245 --> 00:56:07,109 É um milagre! 809 00:56:09,894 --> 00:56:14,293 - Lázaro, você está vivo! - Meu irmão! 810 00:56:18,619 --> 00:56:22,488 Porém, quando Jesus mostrava a graça de Deus, 811 00:56:22,489 --> 00:56:24,913 Ele provocava a ira dos fariseus, 812 00:56:24,914 --> 00:56:28,408 que se eram ameaçados pela intimidade de Jesus com Deus. 813 00:56:29,419 --> 00:56:31,884 O que faremos agora? 814 00:56:31,885 --> 00:56:34,245 Como ele trouxe de volta a vida 815 00:56:34,246 --> 00:56:36,113 um homem morto a quatro dias? 816 00:56:36,114 --> 00:56:39,223 Agora as pessoas abertamente o chamam de Rei. 817 00:56:39,224 --> 00:56:42,304 Elas o cercam aonde ele vai. É um espetáculo! 818 00:56:42,305 --> 00:56:44,834 O que faremos se o Governo romano descobrir? 819 00:56:44,835 --> 00:56:48,548 Vão achar que os israelitas estão indo contra o Caesar! 820 00:56:48,549 --> 00:56:51,937 Podemos dizer adeus a vida de conforto no governo romano. 821 00:56:51,938 --> 00:56:53,986 Temos que fazer algo! 822 00:56:55,603 --> 00:56:58,612 Por que não só o matamos? 823 00:56:58,613 --> 00:57:00,476 As pessoas o amam! 824 00:57:00,477 --> 00:57:03,953 Se formos atrás dele, vão se rebelar contra nós. 825 00:57:03,954 --> 00:57:06,714 Estão jogamos o povo contra ele! 826 00:57:07,171 --> 00:57:09,884 E então o matamos. 827 00:57:29,801 --> 00:57:31,605 Maria, o que está fazendo? 828 00:57:31,606 --> 00:57:33,515 Sabe quanto vale esse óleo? 829 00:57:33,516 --> 00:57:36,435 - Vendemos e ajudamos os pobres. - Deixe-a em paz. 830 00:57:37,339 --> 00:57:40,606 Vocês ainda cuidarão dos pobres quando eu me for. 831 00:57:43,716 --> 00:57:45,123 Lembrem-se, 832 00:57:45,754 --> 00:57:49,102 Maria mantém isso para preparar meu funeral. 833 00:57:53,192 --> 00:57:54,898 Hosanna! 834 00:57:56,561 --> 00:57:57,971 Aqui! 835 00:58:47,178 --> 00:58:49,297 Notifique ao superior. 836 00:58:55,614 --> 00:58:57,115 Hosanna! 837 00:59:04,398 --> 00:59:07,897 Eles não tem ideia do que está vindo. 838 00:59:07,898 --> 00:59:09,793 Nenhuma ideia sequer. 839 00:59:10,547 --> 00:59:12,625 Ele devia ter ficado longe. 840 00:59:17,109 --> 00:59:19,503 Hosanna! Hosanna! 841 00:59:24,108 --> 00:59:25,519 Willa? 842 00:59:26,323 --> 00:59:27,725 Willa? 843 00:59:29,397 --> 00:59:31,303 - Willa! - O que aconteceu, Walter? 844 00:59:31,304 --> 00:59:32,713 Ela foi para longe! 845 00:59:33,695 --> 00:59:36,206 Bom, parece que ela se foi. 846 00:59:36,207 --> 00:59:38,990 Talvez possamos ter um cachorro na próxima? 847 00:59:39,729 --> 00:59:43,268 Walter! Walter, espera! Cuidado! Walter, por favor! 848 00:59:45,104 --> 00:59:47,721 Willa! Willa, onde você está? 849 00:59:48,990 --> 00:59:51,402 Volta aqui! Willa! Willa! 850 00:59:51,403 --> 00:59:53,426 - Willa! - Walter! 851 01:00:01,813 --> 01:00:03,302 Com licença. Me perdoe. 852 01:00:04,415 --> 01:00:05,821 Desculpa, desculpa! 853 01:00:12,281 --> 01:00:14,463 Desculpa! Me perdoe! 854 01:00:16,507 --> 01:00:17,914 Peguei você! 855 01:00:25,310 --> 01:00:26,804 Willa! 856 01:00:26,805 --> 01:00:28,311 Como foi que você... 857 01:01:03,512 --> 01:01:05,487 Você achou ela! 858 01:01:12,834 --> 01:01:14,830 Gatinha malvada! 859 01:01:16,323 --> 01:01:17,913 Obrigado, papai. 860 01:01:57,159 --> 01:01:58,565 É meu! 861 01:02:01,801 --> 01:02:03,329 Venda isso! 862 01:02:03,330 --> 01:02:05,939 Pegue o dinheiro e vá! 863 01:02:11,324 --> 01:02:13,205 Devia cobrar mais caro. 864 01:02:13,737 --> 01:02:16,031 As pessoas vão pagar o que você pedir. 865 01:02:18,217 --> 01:02:19,621 Como ousa! 866 01:02:21,348 --> 01:02:24,571 Chega! Chega disso! 867 01:02:25,966 --> 01:02:29,732 Tornaram a casa do meu Pai em um mercado? 868 01:02:31,839 --> 01:02:36,522 Isso é uma casa de prece! De devoção! 869 01:02:36,906 --> 01:02:40,542 E você! Você faz disso um covil de ladrões! 870 01:02:42,455 --> 01:02:43,855 Vá em frente. 871 01:02:44,980 --> 01:02:47,191 Destrua esse templo. 872 01:02:48,113 --> 01:02:50,491 E eu o reconstruirei 873 01:02:51,031 --> 01:02:53,420 em três dias. 874 01:03:00,599 --> 01:03:04,559 Veem como ele insulta o templo? 875 01:03:05,322 --> 01:03:07,286 Veem? 876 01:03:11,305 --> 01:03:13,822 Aqui. Pagamento 877 01:03:14,391 --> 01:03:16,120 pelo que você irá fazer. 878 01:03:31,425 --> 01:03:33,313 Não! Meu Senhor. 879 01:03:33,804 --> 01:03:35,284 Meu mestre. 880 01:03:35,285 --> 01:03:39,259 - Eu deveria lavar seus pés. - Se não me deixar lavar os seus, 881 01:03:39,260 --> 01:03:41,111 não pode ser parte disso. 882 01:03:49,751 --> 01:03:52,605 Agora assim como eu lavo seus pés... 883 01:03:54,208 --> 01:03:56,315 vocês deveriam lavar os pés uns dos outros. 884 01:04:01,292 --> 01:04:02,829 Olhe isso... 885 01:04:14,730 --> 01:04:15,819 Faz cosquinha! 886 01:04:18,259 --> 01:04:23,493 Jesus mostrou aos seus discípulos o quanto Ele os amava, lavando os pés deles. 887 01:04:23,884 --> 01:04:27,451 Até mesmo um rei pode servir aos seus súditos. 888 01:04:39,790 --> 01:04:42,339 Peguem. Comam. 889 01:04:43,172 --> 01:04:46,683 Este é meu corpo, dado a vocês. 890 01:04:49,937 --> 01:04:52,128 Bebam isto. Todos vocês. 891 01:04:53,479 --> 01:04:55,031 Esse é meu sangue. 892 01:04:55,417 --> 01:05:00,540 A nova aliança de Deus derramada para o perdão dos pecados. 893 01:05:03,333 --> 01:05:07,136 Sempre que fizerem isso, lembrem-se de mim. 894 01:05:15,042 --> 01:05:18,417 Em verdade vos digo que um de vocês me trairá. 895 01:05:20,782 --> 01:05:23,085 Um de vocês, que está comigo agora. 896 01:05:24,378 --> 01:05:26,537 João, do que Ele está falando? 897 01:05:27,039 --> 01:05:29,106 Senhor, quem é ele? 898 01:05:40,782 --> 01:05:41,876 Judas. 899 01:05:42,891 --> 01:05:44,776 Não pode ser alguém daqui! 900 01:05:44,777 --> 01:05:46,430 Faça o que tiver que fazer. 901 01:05:54,906 --> 01:05:57,906 Senhor, eu nunca O abandonarei. 902 01:05:58,303 --> 01:06:01,136 - Mesmo se todos fizerem isso... - Vou dizer a vocês... 903 01:06:03,089 --> 01:06:06,570 na noite de hoje, antes do galo cantar, 904 01:06:06,571 --> 01:06:09,394 você me negará três vezes. 905 01:06:09,395 --> 01:06:12,152 O quê? Não! Não, Senhor! 906 01:06:13,042 --> 01:06:15,048 - Isso nunca acontecerá! - Pedro. 907 01:06:16,352 --> 01:06:19,847 Pedro, Satanás tentará roubar sua alma. 908 01:06:20,672 --> 01:06:25,083 Mas rezo para que sua fé seja forte o bastante para voltar. 909 01:06:25,084 --> 01:06:30,381 E quando voltar, você ajudará seus irmãos a se tornarem mais fortes do que antes. 910 01:06:43,705 --> 01:06:47,511 Essa tristeza está arrancando a vida da minha alma. 911 01:06:48,722 --> 01:06:49,863 Fiquem. 912 01:06:51,024 --> 01:06:53,126 Fiquem e rezem comigo. 913 01:07:07,790 --> 01:07:10,282 Jesus rezou durante toda aquela noite. 914 01:07:10,852 --> 01:07:13,959 Ele rezou mais forte do que já havia rezado antes. 915 01:07:14,772 --> 01:07:16,287 Meu Pai... 916 01:07:17,822 --> 01:07:21,938 será que é possível que esse cálice de sofrimento 917 01:07:23,042 --> 01:07:25,321 seja retirado de mim? 918 01:07:36,860 --> 01:07:41,923 Que a sua vontade seja feita e não a minha. 919 01:07:53,540 --> 01:07:56,394 Por que Jesus está rezando assim? 920 01:07:58,191 --> 01:08:02,272 Porque Ele sabe que está prestes a fazer um grande sacrifício. 921 01:08:02,273 --> 01:08:04,399 Sacrifício? 922 01:08:04,899 --> 01:08:06,110 Mas por quê? 923 01:08:07,003 --> 01:08:10,555 Jesus sabia que Ele tinha que morrer por nossos pecados. 924 01:08:10,556 --> 01:08:11,587 Morrer? 925 01:08:12,667 --> 01:08:14,583 Eu não entendo. 926 01:08:21,467 --> 01:08:22,641 Procurando por esse? 927 01:08:23,272 --> 01:08:25,412 Esse mesmo. Obrigado, querida. 928 01:08:30,667 --> 01:08:31,699 Então... 929 01:08:32,167 --> 01:08:34,846 quando Deus criou o mundo, 930 01:08:34,847 --> 01:08:39,946 Ele o criou lindo e perfeito para nós vivermos para sempre com Ele. 931 01:08:40,473 --> 01:08:44,777 Ele nos fez à Sua própria imagem, e criou Adão e Eva. 932 01:08:45,473 --> 01:08:49,621 Deus deu o mundo a Adão e Eva para que usufruíssem e cuidassem dele. 933 01:08:49,622 --> 01:08:52,834 Mas avisou que havia uma coisa que eles não deveriam fazer. 934 01:08:53,272 --> 01:08:57,299 Eles não poderiam comer da Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal. 935 01:08:57,300 --> 01:09:00,477 Pois, se o fizessem, certamente morreriam. 936 01:09:01,360 --> 01:09:05,837 Mas, um dia, Satanás se disfarçou de serpente. 937 01:09:05,838 --> 01:09:07,889 O quê? O que é uma serpente? 938 01:09:07,890 --> 01:09:09,489 Uma grande cobra. 939 01:09:09,490 --> 01:09:12,845 E ela convenceu Adão e Eva a desobedecer às regras de Deus. 940 01:09:12,846 --> 01:09:17,889 Vamos lá, quando comerem isso, irão se tornar o próprio Deus! 941 01:09:17,890 --> 01:09:21,180 E com certeza não morrerão. 942 01:09:21,181 --> 01:09:23,639 Eles comeram a fruta da árvore. 943 01:09:24,128 --> 01:09:26,766 E Deus ficou muito triste. 944 01:09:28,138 --> 01:09:32,402 Foi assim que a relação entre Deus e os homens se rompeu. 945 01:09:34,239 --> 01:09:37,628 Desde então, vivemos separados de Deus. 946 01:09:37,629 --> 01:09:40,394 Não... isso é terrível! 947 01:09:40,395 --> 01:09:44,871 É sim, porque estar separado de Deus é estar separado da vida. 948 01:09:45,261 --> 01:09:47,748 Mas Deus não queria isso para nós. 949 01:09:48,639 --> 01:09:54,112 E foi por isso que Deus deu ao mundo seu único e amado filho, 950 01:09:54,113 --> 01:09:56,301 para morrer por nossos pecados. 951 01:09:59,210 --> 01:10:02,491 Jesus está prestes a ficar na mesma situação que a nossa. 952 01:10:02,492 --> 01:10:05,811 Uma relação totalmente rompida com Deus. 953 01:10:06,256 --> 01:10:11,897 E Ele rezou com muita força, porque Ele sabia como seria doloroso. 954 01:10:13,167 --> 01:10:14,402 Minha nossa... 955 01:10:14,833 --> 01:10:17,858 Jesus deve ter ficado muito triste. 956 01:10:17,859 --> 01:10:19,178 Sim, filho. 957 01:10:20,436 --> 01:10:21,470 Ficou, sim. 958 01:10:30,470 --> 01:10:31,676 Vocês dormiram? 959 01:10:31,677 --> 01:10:32,678 O quê? 960 01:10:32,679 --> 01:10:36,067 - Mestre! - Podem ficar acordados comigo? 961 01:10:36,739 --> 01:10:41,410 - Mestre, eu... - Orem para não caírem em tentação. 962 01:10:42,910 --> 01:10:45,762 O espírito está pronto, mas a carne é fraca. 963 01:10:47,690 --> 01:10:48,690 Levantem-se. 964 01:10:51,706 --> 01:10:52,706 Chegou a hora. 965 01:10:58,462 --> 01:11:00,801 O homem que vai me trair chegou. 966 01:11:03,560 --> 01:11:04,560 Por aqui. 967 01:11:06,434 --> 01:11:08,918 - Qual deles é Jesus? - Pedro! 968 01:11:10,109 --> 01:11:11,918 É aquele que eu beijar. 969 01:11:28,232 --> 01:11:29,476 O que é isso? 970 01:11:30,640 --> 01:11:31,640 Parem! 971 01:11:39,841 --> 01:11:41,235 Minha orelha! 972 01:11:43,866 --> 01:11:44,866 Pedro! 973 01:11:49,594 --> 01:11:50,594 Chega! 974 01:11:58,388 --> 01:12:03,126 Quem vive pela espada, pela espada morrerá. 975 01:12:08,248 --> 01:12:13,658 Eu poderia pedir ao meu Pai um exército de anjos, 976 01:12:13,659 --> 01:12:15,638 mas como isso glorificaria Deus? 977 01:12:15,639 --> 01:12:18,290 Como isso cumpriria as escrituras? 978 01:12:50,735 --> 01:12:54,564 Vieram com espadas e porretes para me prender? 979 01:12:55,337 --> 01:12:56,861 Estou liderando uma rebelião? 980 01:12:57,503 --> 01:13:01,603 Diariamente eu ensinava no templo, e não me prenderam. 981 01:13:02,742 --> 01:13:05,853 Agora vêm aqui achando que vão me deter. 982 01:13:06,837 --> 01:13:12,371 Mas tudo isso só provará que as profecias são verdadeiras. 983 01:13:13,419 --> 01:13:16,556 Ninguém é inocente aqui! Prendam todos! 984 01:13:16,940 --> 01:13:19,681 Se me procuram, aqui estou. 985 01:13:20,439 --> 01:13:21,954 Deixem estes homens irem. 986 01:13:30,123 --> 01:13:32,234 Só precisamos dele. Levem-no. 987 01:13:32,235 --> 01:13:34,402 Vamos! Prendam-no! 988 01:13:54,156 --> 01:13:58,518 Digam o pecado que esta pessoa cometeu. 989 01:13:58,519 --> 01:14:01,972 Ele é amigo de pecadores e cobradores de impostos! 990 01:14:01,973 --> 01:14:04,274 Ele curou os doentes no sábado! 991 01:14:04,275 --> 01:14:05,738 É só um carpinteiro! 992 01:14:05,739 --> 01:14:08,589 E ousou ensinar a palavra de Deus! 993 01:14:08,590 --> 01:14:13,916 Disse que poderia destruir o templo e reconstruí-lo em três dias! 994 01:14:15,848 --> 01:14:17,189 Isso é verdade? 995 01:14:19,782 --> 01:14:23,422 Fiquei sabendo que você se intitula Cristo, o Filho de Deus. 996 01:14:24,831 --> 01:14:27,063 Repita na nossa frente. 997 01:14:27,780 --> 01:14:29,219 Você mesmo disse. 998 01:14:30,280 --> 01:14:31,915 Mas eu lhes digo: 999 01:14:31,916 --> 01:14:37,289 de agora em diante, verão o Filho do Homem à direita do Poder 1000 01:14:37,791 --> 01:14:39,987 e vindo sobre as nuvens do céu. 1001 01:14:39,988 --> 01:14:40,988 Blasfêmia! 1002 01:14:41,375 --> 01:14:42,838 Isto é um absurdo! 1003 01:14:42,839 --> 01:14:45,105 É ultrajante! 1004 01:14:45,106 --> 01:14:46,608 O que mais precisamos? 1005 01:14:46,609 --> 01:14:48,922 Só isso já é punível com morte! 1006 01:14:49,391 --> 01:14:50,391 Com morte! 1007 01:14:51,210 --> 01:14:52,539 Morte! 1008 01:14:54,727 --> 01:14:59,038 Pena de morte! Sim! 1009 01:14:59,039 --> 01:15:04,341 Pena de morte! 1010 01:15:04,342 --> 01:15:07,148 Mas Jesus não fez nada de errado! 1011 01:15:09,133 --> 01:15:11,381 Você não é um dos discípulos de Jesus? 1012 01:15:11,382 --> 01:15:12,884 Não! 1013 01:15:12,885 --> 01:15:13,886 Eu não sou! 1014 01:15:13,887 --> 01:15:16,838 Ele é um dos discípulos de Jesus! 1015 01:15:16,839 --> 01:15:17,840 Você está enganado! 1016 01:15:17,841 --> 01:15:20,357 - Sim! Ele é um deles! - Eu não o conheço! 1017 01:15:20,358 --> 01:15:22,139 - Ele é um deles! - Traidor! 1018 01:15:22,140 --> 01:15:24,480 Ele está mentindo! Ele o conhece! 1019 01:15:24,481 --> 01:15:25,809 Não! 1020 01:15:52,059 --> 01:15:55,738 Você é aquele que anda com Jesus. 1021 01:15:55,739 --> 01:16:00,652 O quê? Eu não! Eu não conheço aquele homem! 1022 01:16:11,911 --> 01:16:18,098 Esta noite, antes do galo cantar, você me negará três vezes. 1023 01:16:18,488 --> 01:16:19,488 Não! 1024 01:16:20,520 --> 01:16:21,604 Não. 1025 01:16:21,605 --> 01:16:22,605 Não. 1026 01:16:22,972 --> 01:16:24,410 O que eu fiz? 1027 01:16:27,193 --> 01:16:28,801 Não. 1028 01:16:31,922 --> 01:16:33,246 Não! 1029 01:16:35,090 --> 01:16:36,090 Não. 1030 01:16:37,975 --> 01:16:38,975 Não! 1031 01:16:43,277 --> 01:16:46,526 Isso está indo melhor do que eu esperava! 1032 01:16:46,527 --> 01:16:51,465 Logo tudo voltará ao normal. 1033 01:16:51,466 --> 01:16:53,886 Depois de matarmos Jesus, 1034 01:16:53,887 --> 01:16:58,317 poderemos voltar a pregar a misericórdia de Deus! 1035 01:17:02,558 --> 01:17:03,558 Aqui. 1036 01:17:04,206 --> 01:17:05,206 Pegue. 1037 01:17:05,880 --> 01:17:10,926 Não quero. Eu vendi a vida de um inocente por isto! 1038 01:17:17,543 --> 01:17:19,567 Isso não é problema meu. 1039 01:17:23,863 --> 01:17:25,387 Lide com seu pecado. 1040 01:17:33,521 --> 01:17:36,137 O que eu fiz? 1041 01:17:38,188 --> 01:17:41,416 Parem de machucá-lo! 1042 01:17:41,417 --> 01:17:45,621 Este era o fardo que Jesus carregou todo esse tempo. 1043 01:17:46,345 --> 01:17:48,824 Por isso, Jesus orou tanto. 1044 01:17:49,304 --> 01:17:53,746 Porque Ele escolheu sofrer para que nós não precisássemos. 1045 01:17:55,173 --> 01:17:56,895 Eis aqui. 1046 01:17:57,292 --> 01:18:00,285 Uma coroa digna de um rei. 1047 01:18:01,587 --> 01:18:03,465 Precisa de um manto também. 1048 01:18:03,941 --> 01:18:05,426 Rei dos judeus! 1049 01:18:06,323 --> 01:18:08,543 Que a paz esteja contigo! 1050 01:18:12,671 --> 01:18:15,280 - Mas não podemos ajudá-lo? - Podemos. 1051 01:18:16,126 --> 01:18:17,655 Mas não do seu jeito. 1052 01:18:19,506 --> 01:18:20,506 Governador! 1053 01:18:21,451 --> 01:18:22,670 Estamos esperando! 1054 01:18:23,357 --> 01:18:27,694 Então, o que temos na pauta hoje? 1055 01:18:30,549 --> 01:18:31,549 Céus. 1056 01:18:31,944 --> 01:18:34,389 Não podíamos começar com algo mais leve? 1057 01:18:34,982 --> 01:18:38,210 Ele já foi açoitado! Isso não basta? 1058 01:18:43,964 --> 01:18:45,083 Certo. 1059 01:18:45,084 --> 01:18:46,428 Vamos em frente. 1060 01:18:47,281 --> 01:18:49,772 Ele é um mentiroso! Um criminoso! 1061 01:18:50,330 --> 01:18:53,672 E de que crime acusam este homem? 1062 01:18:53,673 --> 01:18:58,126 Esse homem seduziu o povo, 1063 01:18:58,127 --> 01:19:01,094 fazendo-se passar pelo Messias! 1064 01:19:01,567 --> 01:19:04,670 O único filho do próprio Deus! 1065 01:19:07,011 --> 01:19:10,342 O grande rei dos judeus! 1066 01:19:12,949 --> 01:19:16,642 Esse homem até proibiu o povo 1067 01:19:16,643 --> 01:19:20,360 de pagar impostos ao Imperador Romano! 1068 01:19:21,532 --> 01:19:23,672 Rei dos judeus. 1069 01:19:26,972 --> 01:19:27,972 Então... 1070 01:19:28,900 --> 01:19:31,783 você é o rei dos judeus? 1071 01:19:32,834 --> 01:19:34,275 Você mesmo o disse. 1072 01:19:37,119 --> 01:19:39,540 Não vejo culpa nele. Próximo caso. 1073 01:19:39,541 --> 01:19:43,128 Levem-no e cumpram a lei, nada além disso. 1074 01:19:43,129 --> 01:19:44,603 Podem ir. 1075 01:19:45,052 --> 01:19:48,533 Você sabe que não temos autoridade para executar ninguém! 1076 01:19:49,025 --> 01:19:50,744 Este homem deve ser... 1077 01:19:51,321 --> 01:19:52,885 crucificado! 1078 01:19:52,886 --> 01:19:55,619 Crucifiquem-no! 1079 01:19:57,799 --> 01:19:58,799 Não! 1080 01:20:00,450 --> 01:20:03,931 É isso que vocês querem que eu faça? 1081 01:20:04,340 --> 01:20:08,625 Vocês crucificariam seu próprio rei? 1082 01:20:08,626 --> 01:20:11,503 Não temos rei além de César! 1083 01:20:11,504 --> 01:20:14,619 Crucifiquem-no! 1084 01:20:21,796 --> 01:20:28,386 É costume durante a Páscoa que o governador da Judeia 1085 01:20:28,387 --> 01:20:32,994 liberte um prisioneiro condenado à morte. 1086 01:20:33,591 --> 01:20:37,978 Então, quem vocês querem que eu solte? 1087 01:20:38,440 --> 01:20:40,517 Barrabás, o assassino, 1088 01:20:41,627 --> 01:20:45,853 ou Jesus, chamado de Messias? 1089 01:20:45,854 --> 01:20:49,594 Soltem Barrabás! 1090 01:20:49,595 --> 01:20:51,806 Crucifiquem Jesus! 1091 01:20:51,807 --> 01:20:57,494 Não, não! Soltem Jesus! 1092 01:21:02,454 --> 01:21:03,759 Como desejarem. 1093 01:21:05,064 --> 01:21:07,357 Levem-no e crucifiquem-no. 1094 01:21:12,346 --> 01:21:14,236 Lavo minhas mãos disso. 1095 01:21:14,714 --> 01:21:17,127 Sou inocente do sangue deste homem. 1096 01:22:57,393 --> 01:22:58,393 Não! 1097 01:22:59,543 --> 01:23:02,804 Esperem! Mais uma coisa. 1098 01:23:07,645 --> 01:23:12,265 Jesus de Nazaré! Rei dos judeus! 1099 01:23:19,098 --> 01:23:20,098 Não! 1100 01:23:23,573 --> 01:23:24,710 Não! 1101 01:23:35,974 --> 01:23:37,039 Muito bem! 1102 01:23:37,040 --> 01:23:39,515 Quem quer as roupas dele? 1103 01:23:42,974 --> 01:23:46,874 Então vamos sortear! 1104 01:23:49,330 --> 01:23:51,091 Jesus! 1105 01:23:51,092 --> 01:23:55,648 Você ia destruir o templo e reconstruí-lo em três dias, não era? 1106 01:23:56,530 --> 01:24:00,772 Se é mesmo o Filho de Deus, por que não desce da cruz? 1107 01:24:00,773 --> 01:24:02,953 Aí a gente acredita em você! 1108 01:24:06,163 --> 01:24:09,210 O grande rei dos reis! 1109 01:24:09,583 --> 01:24:15,849 Salva todo mundo, mas não consegue salvar a si mesmo! 1110 01:24:27,324 --> 01:24:28,324 Pai... 1111 01:24:30,374 --> 01:24:31,374 perdoa-os. 1112 01:24:33,324 --> 01:24:35,460 Eles não sabem o que fazem. 1113 01:24:42,501 --> 01:24:45,109 Se você é quem diz ser, 1114 01:24:46,669 --> 01:24:48,398 por que não se salva? 1115 01:24:49,421 --> 01:24:52,740 - E nós, enquanto você está nisso! - Deixe Ele em paz! 1116 01:24:53,234 --> 01:24:56,140 Ele não fez nada de errado! 1117 01:24:56,546 --> 01:25:00,328 E está recebendo a mesma pena que nós! 1118 01:25:01,849 --> 01:25:03,382 Ele é uma fraude. 1119 01:25:04,624 --> 01:25:08,773 Merece isso tanto quanto nós. 1120 01:25:10,799 --> 01:25:12,398 Jesus... 1121 01:25:13,460 --> 01:25:17,242 lembre-se de mim quando entrar no seu reino. 1122 01:25:20,676 --> 01:25:23,828 Em verdade vos digo: 1123 01:25:25,187 --> 01:25:28,468 hoje estarás comigo no Paraíso. 1124 01:25:31,933 --> 01:25:33,062 Eloi! 1125 01:25:34,459 --> 01:25:35,679 Eloi! 1126 01:25:37,476 --> 01:25:39,406 Lama sabachthani! 1127 01:25:41,485 --> 01:25:42,485 Meu Deus! 1128 01:25:43,975 --> 01:25:45,210 Meu Deus! 1129 01:25:46,975 --> 01:25:49,109 Por que me abandonaste? 1130 01:25:50,513 --> 01:25:52,055 Olhem só! 1131 01:25:52,056 --> 01:25:53,906 Jesus está chamando por Eloi! 1132 01:25:53,907 --> 01:25:56,617 Vamos ver se Eloi vem salvá-lo! 1133 01:26:08,679 --> 01:26:10,235 Está consumado. 1134 01:26:14,050 --> 01:26:20,391 Pai, em tuas mãos entrego meu espírito. 1135 01:27:17,563 --> 01:27:21,620 Se tiveres fé, isso será feito. 1136 01:27:23,052 --> 01:27:24,385 Abra seus olhos. 1137 01:27:27,244 --> 01:27:29,406 Eu consigo ver! Meus olhos! 1138 01:27:29,407 --> 01:27:32,139 Eu consigo ver! Obrigado! 1139 01:27:33,538 --> 01:27:38,430 Espírito imundo! Cale-se e saia dele! 1140 01:27:38,431 --> 01:27:41,697 Ele transferiu os demônios daquele homem para os porcos! 1141 01:27:44,277 --> 01:27:49,853 Levante-se, pegue sua maca e volte para casa. 1142 01:27:50,880 --> 01:27:53,322 Obrigado, Mestre! 1143 01:27:53,871 --> 01:27:56,111 Lázaro! Saia! 1144 01:27:58,072 --> 01:28:00,900 Lázaro! Você está vivo! 1145 01:28:07,229 --> 01:28:08,229 Jesus! 1146 01:28:09,828 --> 01:28:11,173 Salve-me! 1147 01:28:13,189 --> 01:28:16,314 Você duvidou. Por isso afundou. 1148 01:28:19,841 --> 01:28:23,126 Tenha fé em mim e você será salvo. 1149 01:29:32,536 --> 01:29:34,037 Pai, olha! 1150 01:29:35,174 --> 01:29:37,706 Por que o túmulo de Jesus está aberto? 1151 01:29:37,707 --> 01:29:44,368 Lembra quando Jesus disse que reconstruiria o templo em três dias? 1152 01:30:27,567 --> 01:30:30,202 Ele está vivo de verdade! 1153 01:30:32,825 --> 01:30:37,155 Estamos vivos novamente porque Ele ressuscitou. 1154 01:30:43,765 --> 01:30:46,436 Ele voltou à vida em três dias! 1155 01:30:46,437 --> 01:30:48,421 Exatamente como prometeu! 1156 01:30:50,882 --> 01:30:52,702 Ele ressuscitou! 1157 01:30:53,975 --> 01:30:56,397 Todos precisam ouvir esta história! 1158 01:31:09,557 --> 01:31:13,002 TRABALHANDO! NÃO PERTURBE PRINCIPALMENTE O WILLO! 1159 01:31:13,888 --> 01:31:16,058 - Acorde! Acorde! - O que foi? 1160 01:31:16,059 --> 01:31:18,608 - Levante-se! Rápido! - O que você está fazendo? 1161 01:31:18,609 --> 01:31:20,673 - Acorde! - Eu estava dormindo. 1162 01:31:20,674 --> 01:31:22,111 Toma. Fica com ele. 1163 01:31:22,112 --> 01:31:23,660 Sério? Por quê? 1164 01:31:23,661 --> 01:31:30,025 O papai me contou a melhor história sobre o maior Rei de todos! 1165 01:31:30,026 --> 01:31:32,606 Melhor que o Rei Arthur? 1166 01:31:32,607 --> 01:31:34,611 Muito melhor que o Rei Arthur! 1167 01:31:34,612 --> 01:31:35,613 - O quê? - Sério? 1168 01:31:35,614 --> 01:31:39,069 Na verdade, a história do Rei Arthur foi baseada nessa! 1169 01:31:39,070 --> 01:31:41,682 - Mentira! - É verdade! 1170 01:31:42,228 --> 01:31:45,338 É sobre o verdadeiro Rei dos Reis! 1171 01:31:46,145 --> 01:31:50,182 Tem anjos, reis malvados e... 1172 01:31:53,332 --> 01:31:55,953 Então? Como foi? 1173 01:31:55,954 --> 01:31:59,534 Parece que foi muito bem. 1174 01:32:00,182 --> 01:32:01,496 Parece que sim. 1175 01:32:01,497 --> 01:32:02,924 Como eu sabia que seria. 1176 01:32:03,289 --> 01:32:06,994 - Só usei um pouco da minha mágica, viu? - Sim, querido. 1177 01:32:20,952 --> 01:32:22,588 Você estava certa. 1178 01:32:29,634 --> 01:32:32,370 É uma ótima história. 1179 01:32:32,371 --> 01:32:39,112 A HISTÓRIA DE JESUS CRISTO PARA MEU AMADO FILHO 1180 01:32:40,873 --> 01:32:42,190 Obrigado, Catherine. 1181 01:32:55,625 --> 01:33:00,625 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1182 01:33:00,625 --> 01:33:05,625 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 86565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.