All language subtitles for Syren De Mer - Sean Michael The Puppeteer Part 1 - Sweetsinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:02,840 Make dinner. 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,220 You want the cuffs on or off? Off. 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,360 I want to know everything. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,200 How you planned it. Where you went wrong. 5 00:00:31,580 --> 00:00:32,600 And what you do differently. 6 00:00:33,020 --> 00:00:34,900 You're okay if I record this, right? 7 00:00:35,180 --> 00:00:39,280 It's your rodeo. So, there are four cardinal rules to committing the perfect 8 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 murder. 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Rule one, 10 00:00:42,260 --> 00:00:43,420 befriend the right people. 11 00:00:43,740 --> 00:00:45,480 Serial number's already scratched off. 12 00:00:45,720 --> 00:00:48,780 And remember, I don't know you, and you don't know me. 13 00:00:51,580 --> 00:00:54,900 Rule number two, destroy the evidence. 14 00:01:05,770 --> 00:01:09,350 Rule number three, play the role convincingly. 15 00:01:09,610 --> 00:01:11,390 Oh, no. 16 00:01:11,630 --> 00:01:13,730 I know something's happened to him. 17 00:01:13,990 --> 00:01:16,130 He was supposed to have been home hours ago. 18 00:01:19,110 --> 00:01:23,150 And finally, rule number four, and this is where I derailed. 19 00:01:24,510 --> 00:01:26,310 Pin the crime on someone else. 20 00:01:27,190 --> 00:01:32,330 Find someone weak, someone stupid, someone who will bury themselves. 21 00:01:33,410 --> 00:01:34,890 You do all of those things? 22 00:01:35,679 --> 00:01:37,120 That's how you get away with murder. 23 00:01:42,860 --> 00:01:45,460 Your marriage appeared very solid from the outside. 24 00:01:45,740 --> 00:01:48,620 It was solid, but I wanted the insurance policy. 25 00:01:49,420 --> 00:01:53,980 Everything always comes down to money, and everyone does have a dark side. 26 00:01:58,480 --> 00:01:59,900 Should've never given you that video. 27 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 Look at you. 28 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 You're obsessed. 29 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 No. 30 00:02:05,079 --> 00:02:06,860 I'm impressed, okay? 31 00:02:07,700 --> 00:02:12,180 You get to climb inside the minds of so many different dangerous criminals. 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 Stupid criminals. 33 00:02:16,660 --> 00:02:18,500 And I do more than just talk to them. 34 00:02:19,680 --> 00:02:20,800 I've put them in prison. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,880 Okay, um, so I have a confession to make. 36 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 What's that? 37 00:02:29,840 --> 00:02:34,000 The real reason that I hit you up on your dating profile last week was 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 you're in homicide. 39 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 Really? 40 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 Wow. 41 00:02:40,080 --> 00:02:43,120 Now that's usually a deterrent. Not for me. 42 00:02:43,560 --> 00:02:48,460 I've always been very interested in criminology, so prepare to have your 43 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 picked. 44 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Anytime. 45 00:02:53,080 --> 00:02:55,480 Oh, and feel free to take that drive home with you today. 46 00:02:55,980 --> 00:02:58,660 You know, it's loaded with interviews and interrogations. 47 00:02:59,840 --> 00:03:03,480 Consider it the greatest hit of Detective Jack Pierce. 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Thank you. 49 00:03:09,420 --> 00:03:12,740 Let's talk about the day of the murder. I did it on Christmas Eve. 50 00:03:13,420 --> 00:03:17,800 People would be so preoccupied with their families, I could dispose of the 51 00:03:17,800 --> 00:03:19,160 without anyone noticing. 52 00:03:19,400 --> 00:03:22,740 Also, I figured people would be more empathetic to me. 53 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 A wife losing her husband at the holidays. 54 00:03:26,940 --> 00:03:28,020 So tragic. 55 00:03:29,800 --> 00:03:35,140 I remember watching him, drinking his scotch, reading his book, 56 00:03:35,240 --> 00:03:37,920 and it turned me on. 57 00:03:38,320 --> 00:03:43,360 The power that I held over him, knowing that he wouldn't live to see the next 58 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 day. 59 00:03:44,820 --> 00:03:48,820 Knowing he was only alive now, as I allowed him to be. 60 00:03:49,040 --> 00:03:54,980 That night, his entire existence was at my disposal, and I was the most powerful 61 00:03:54,980 --> 00:03:56,080 woman in the world. 62 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 Oh. 63 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 Thank you. 64 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Okay. 65 00:06:19,710 --> 00:06:22,170 Oh, turn me on. 66 00:07:16,180 --> 00:07:17,920 That wasn't slow. 67 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Thank you. 68 00:08:30,940 --> 00:08:32,380 Show me your tits. 69 00:08:33,520 --> 00:08:35,679 Don't say no. 70 00:10:33,070 --> 00:10:34,070 You don't like it dirty. 71 00:10:34,330 --> 00:10:36,650 You like it much better that way, don't you, baby? 72 00:11:30,350 --> 00:11:31,350 tease me. 73 00:11:32,070 --> 00:11:33,570 I want to suck it. 74 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 No. 75 00:11:35,010 --> 00:11:36,030 You want to suck it first? 76 00:12:03,660 --> 00:12:04,680 Mm -hmm. 77 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Tuesday. 78 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Deeper 79 00:14:13,990 --> 00:14:14,990 Thank you. 80 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 Open water. 81 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 Water. 82 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 Yes. 83 00:16:01,770 --> 00:16:03,390 I have my pussy. 84 00:16:43,420 --> 00:16:46,560 There you go. 85 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 Stick your ass out, baby. 86 00:23:14,060 --> 00:23:15,560 Stick your ass out. 87 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Oh no! 88 00:29:57,160 --> 00:29:58,320 We do have good sex. 89 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Yes, we do. 90 00:30:03,640 --> 00:30:07,740 But sex isn't everything. 91 00:30:12,760 --> 00:30:17,720 I didn't realize you were quite so infatuated with me. 92 00:30:18,160 --> 00:30:19,920 I'm your therapist, okay? 93 00:30:20,220 --> 00:30:23,860 I'm supposed to be simplifying things, not constantly. 94 00:30:24,560 --> 00:30:26,620 I don't think I haven't thought of that. 95 00:30:46,480 --> 00:30:47,480 Thank you. 6147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.