All language subtitles for Spectreman - 39_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,91 --> 00:01:33,560 The great Sphinx of Egypt rises in the air, 2 00:01:33,594 --> 00:01:35,28 was transformed by el Dr. Gori 3 00:01:35,62 --> 00:01:37,80 in a weapon of colossal destruction 4 00:01:38,65 --> 00:01:40,834 The monster moves forward and prepares to attack 5 00:01:40,867 --> 00:01:43,70 a nuclear research laboratory 6 00:01:43,103 --> 00:01:47,557 and Dr Gori intends to take back superfuel neptunium 7 00:01:47,608 --> 00:01:50,310 which will give you immense power to conquer the earth, 8 00:01:54,982 --> 00:01:56,850 Even the service control the pollution 9 00:01:56,883 --> 00:02:01,04 with all its advanced technology in military equipment, 10 00:02:01,54 --> 00:02:04,224 who managed to isolate the area around the laboratory, zu isolieren, 11 00:02:04,257 --> 00:02:08,95 No it could not stop the monstrous sphinx, nicht aufhalten, 12 00:02:08,128 --> 00:02:10,97 Only Specter can interrupt 13 00:02:10,130 --> 00:02:11,748 his path of death and destruction, 14 00:02:12,432 --> 00:02:15,419 Save the earth from the evil of intuition 15 00:02:15,469 --> 00:02:17,838 of the devil Dr. Gori. 16 00:02:46,967 --> 00:02:49,936 What about the explosion? 17 00:02:49,970 --> 00:02:52,272 Did the monster also destroy Specterman? 18 00:02:57,277 --> 00:02:58,762 Before. 19 00:03:01,214 --> 00:03:05,619 Is Spectreman dead? 20 00:03:23,570 --> 00:03:28,525 THE THREAT OF THE OLD EPILOGUE EGYPT 21 00:03:33,847 --> 00:03:37,718 Karas? Report back. 22 00:03:37,751 --> 00:03:39,52 Ka - ras? 23 00:03:43,156 --> 00:03:44,741 When placing the order. Specterman was wrong. 24 00:03:44,758 --> 00:03:48,812 Karas, are you sure Specterman is dead? 25 00:03:48,862 --> 00:03:50,914 Yes sir. With my own eyes 26 00:03:50,964 --> 00:03:54,518 I saw Specterman dead on the ground. 27 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 I assure you. 28 00:03:56,269 --> 00:03:59,05 It's excellent. Impressive. 29 00:04:05,912 --> 00:04:08,682 Paid with Specterman... 30 00:04:08,715 --> 00:04:10,684 You are really sure, are n't you, Karas? 31 00:04:10,717 --> 00:04:14,354 Yes I saw it. 32 00:04:15,21 --> 00:04:19,75 Go to the lab and get the neptunium right away. 33 00:04:19,126 --> 00:04:22,679 It becomes easy since Spectreman is on the sidelines. 34 00:04:22,729 --> 00:04:24,431 And teacher. 35 00:04:25,332 --> 00:04:28,502 - Look, he's off duty. - He is dead? 36 00:04:28,535 --> 00:04:30,871 No, Specterman is an Android. 37 00:04:30,904 --> 00:04:33,273 Hay that the circuit must be restored, that's all. 38 00:04:35,575 --> 00:04:39,346 - Did you manage to find Kenji? - No, he's gone. 39 00:04:39,379 --> 00:04:40,997 It must remain stuck somewhere. 40 00:04:41,47 --> 00:04:42,849 - Stay here, I'll get him. - Law. 41 00:04:47,87 --> 00:04:50,173 - Look, things are moving. - In reality. 42 00:04:53,293 --> 00:04:55,412 Dominant, help me. 43 00:04:55,462 --> 00:04:56,897 "Domi" o qué? 44 00:04:59,800 --> 00:05:02,853 Specterman, we're here to help. 45 00:05:02,903 --> 00:05:04,488 Just say what we need to do. 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,857 Answer please. 47 00:05:06,907 --> 00:05:10,177 Specterman, tell us what to do. 48 00:05:10,210 --> 00:05:14,64 If you can help The boy helps the giant. 49 00:05:14,114 --> 00:05:16,416 Come on, you can talk, Specterman. 50 00:05:18,618 --> 00:05:21,21 - This branch. - A branch? 51 00:05:21,454 --> 00:05:23,06 You have to cut it. 52 00:05:24,724 --> 00:05:26,126 Is that how it happened? 53 00:05:28,829 --> 00:05:30,130 You heard. 54 00:05:30,163 --> 00:05:31,932 We will do as he says. 55 00:05:31,965 --> 00:05:34,634 - We're talking to him. - Let's go help. 56 00:05:34,968 --> 00:05:37,204 Wait, it's too high for you. 57 00:05:37,237 --> 00:05:39,606 - Leave it to us. - Can you really? 58 00:05:39,639 --> 00:05:44,661 Wada are you crazy - It's too high. - Yes. 59 00:05:46,446 --> 00:05:48,431 It might be possible with that. 60 00:05:49,249 --> 00:05:51,868 - Good idea - Make sure it hits you. 61 00:05:54,254 --> 00:05:56,806 What a bad goal. Why don't we shoot together? 62 00:05:56,857 --> 00:05:58,158 Law. 63 00:06:00,560 --> 00:06:01,928 This idea is very good. 64 00:06:04,998 --> 00:06:06,299 You did it. 65 00:06:11,605 --> 00:06:13,406 I don't see anyone up there. 66 00:06:13,907 --> 00:06:16,877 Who knows what's up there? 67 00:06:16,910 --> 00:06:19,279 Specterman would n't say a name for nothing. sagen. 68 00:06:19,312 --> 00:06:22,582 - And it - same - It gets energy from them. 69 00:06:22,616 --> 00:06:25,585 And whoever they are, they will help you. I am on. 70 00:06:25,619 --> 00:06:28,488 Specterman, we found you on time. 71 00:06:28,521 --> 00:06:31,892 The main circuits of the engine are almost linked. main del motor estan casi unidos. 72 00:06:31,925 --> 00:06:34,594 Thank you so much. Without your help 73 00:06:34,628 --> 00:06:38,682 It is almost certain that it would cease to exist. 74 00:06:38,732 --> 00:06:40,100 Lucky for me to have such good and courageous friends. 75 00:06:40,100 --> 00:06:41,618 Freunde zu haben. tan buenos y valientes. Freunde zu haben. 76 00:06:41,635 --> 00:06:43,603 Now I can serve this planet again 77 00:06:43,637 --> 00:06:47,591 within my abilities. You have my gratitude. 78 00:06:47,641 --> 00:06:51,227 Nothing. Remember the recordings were my idea. 79 00:06:51,278 --> 00:06:52,896 What? Who had the idea? 80 00:06:52,946 --> 00:06:55,315 - You were. - Sufficient. 81 00:06:55,348 --> 00:06:56,750 Farewell. 82 00:07:03,23 --> 00:07:05,258 Don't get tired of flying so much. 83 00:07:05,292 --> 00:07:07,494 Are your belts tight enough? 84 00:07:08,495 --> 00:07:10,363 Kenji is still lost. Go. 85 00:07:10,397 --> 00:07:11,698 - Let's go. - Let's go. 86 00:07:12,632 --> 00:07:15,402 Kenji? 87 00:07:16,803 --> 00:07:18,71 My God! What is that? 88 00:07:18,104 --> 00:07:22,08 - Kato, Wada, look. - What is it? 89 00:07:37,23 --> 00:07:39,926 - What is it? - Is this the way to the center? 90 00:07:39,960 --> 00:07:43,413 - Yes, and you can't come in. - No time to waste. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,764 That is true. 92 00:07:46,32 --> 00:07:48,518 - Kenji? - Are you OK? 93 00:07:48,568 --> 00:07:50,587 Of course it was, it was hidden. 94 00:07:50,637 --> 00:07:52,656 I wasn't hiding. 95 00:08:17,197 --> 00:08:20,400 Are you sure, what is the best way? 96 00:08:20,433 --> 00:08:21,951 No, but that's the only way. 97 00:08:22,02 --> 00:08:23,770 This error must be straightforward. 98 00:08:23,803 --> 00:08:26,72 Why don't we calla helicopter by radio? 99 00:08:26,106 --> 00:08:28,191 Because the mountains prevent communication. 100 00:08:28,241 --> 00:08:30,794 They already had a lot of time to do. 101 00:08:30,844 --> 00:08:33,513 I have to say it all 102 00:08:33,546 --> 00:08:37,183 Wada, if we find Ota and the boss, let's go. 103 00:08:37,217 --> 00:08:38,518 It's good. 104 00:08:42,22 --> 00:08:44,858 Wait because we will pass. 105 00:08:45,759 --> 00:08:47,60 It will not work. 106 00:08:47,627 --> 00:08:49,62 Take a look on the web. 107 00:08:53,733 --> 00:08:55,819 It's high voltage. We will shoot bullets. 108 00:08:55,869 --> 00:08:57,637 Help me to come 109 00:09:00,640 --> 00:09:02,225 Thermal rays have no effect. no tienen ningun efecto. 110 00:09:02,242 --> 00:09:04,210 I do not like. 111 00:09:04,744 --> 00:09:07,263 You see, we can get around here on foot. herumkommen. 112 00:09:07,313 --> 00:09:08,832 Okay, we have no other choice. 113 00:09:08,882 --> 00:09:11,601 It is impossible to go through the networks. Let's go for a walk, let's go 114 00:09:11,618 --> 00:09:13,53 What else to do? 115 00:09:13,86 --> 00:09:14,387 In this way. 116 00:09:33,440 --> 00:09:34,808 Rompons 117 00:09:48,621 --> 00:09:50,23 You go-y. 118 00:10:04,37 --> 00:10:06,706 - Look, you smoke up there. - Or? 119 00:10:06,739 --> 00:10:08,575 - Above the trees. - I see. 120 00:10:10,443 --> 00:10:11,778 Help me! 121 00:10:15,48 --> 00:10:17,851 - Help me. - Help me. 122 00:10:21,955 --> 00:10:24,40 - Kenji, help me. - You are welcome. 123 00:10:24,90 --> 00:10:25,959 Kenji, come back. 124 00:10:26,860 --> 00:10:28,328 iKenji! 125 00:10:28,361 --> 00:10:30,730 Kenji, don't leave us here. 126 00:10:30,763 --> 00:10:32,315 You must have a weakness. 127 00:10:32,365 --> 00:10:34,484 I don't know what it is, but I have to find it. 128 00:10:40,173 --> 00:10:41,474 It happens. 129 00:11:05,64 --> 00:11:08,34 Try to get the weapon and help Kenji. 130 00:11:15,542 --> 00:11:18,127 - So it's a team effort. - You're amazing. 131 00:11:18,178 --> 00:11:19,612 Calm down, rest. 132 00:11:19,646 --> 00:11:22,15 Thanks dude. 133 00:11:22,48 --> 00:11:24,250 All is well with you? 134 00:11:25,451 --> 00:11:28,655 We have to go to the lab. Go. 135 00:11:28,955 --> 00:11:30,440 - Let's go. - Let's go. 136 00:11:33,693 --> 00:11:35,745 - Take care of these bottles. = Law. 137 00:11:41,67 --> 00:11:43,553 - Three more. - Put it with the others. 138 00:12:01,821 --> 00:12:03,523 We have to support the door. 139 00:12:35,588 --> 00:12:38,524 Dr Gori, the lab is finally ours. 140 00:12:38,558 --> 00:12:41,861 I think it's time to finish the job. 141 00:13:02,215 --> 00:13:03,516 Turn around here. 142 00:13:04,50 --> 00:13:06,602 I think with that we managed to hold the door. 143 00:13:07,353 --> 00:13:10,56 Let's go. 144 00:13:28,541 --> 00:13:30,743 Where are they all 145 00:13:31,644 --> 00:13:34,47 Can we force the way? 146 00:13:34,80 --> 00:13:35,631 You know we can't. 147 00:13:35,682 --> 00:13:37,450 New weapons will not have any effect. 148 00:13:37,483 --> 00:13:39,02 There must be another way out. 149 00:13:39,52 --> 00:13:40,820 The truth is this: 150 00:13:40,853 --> 00:13:42,905 Unless you know something that I don't know 151 00:13:42,955 --> 00:13:45,358 The road is our only way out. 152 00:13:49,62 --> 00:13:50,463 There is someone here? 153 00:13:50,897 --> 00:13:52,915 It's the boys. 154 00:13:52,965 --> 00:13:54,267 Health. 155 00:13:56,569 --> 00:13:58,121 I think we can do it, it is seen. 156 00:13:58,171 --> 00:14:00,223 - to show that? - Our secret passage. 157 00:14:00,273 --> 00:14:01,791 How is it? 158 00:14:01,841 --> 00:14:05,361 Only my brother and I know this passage. 159 00:14:05,411 --> 00:14:06,996 We keep this a secret. 160 00:14:07,46 --> 00:14:09,599 I think we can trust you. Vertrauen. ti. vertrauen . 161 00:14:11,317 --> 00:14:14,220 Okay, it looks like you guys are nice. 162 00:14:15,421 --> 00:14:17,123 - Let's go. - Ley. 163 00:14:23,62 --> 00:14:25,715 Is it too far? 164 00:14:25,765 --> 00:14:28,117 Aun no We have not yet reached the best route. noch nicht erreicht. 165 00:14:28,134 --> 00:14:31,187 - The best route. - I haven't had fun for a long time. 166 00:14:31,237 --> 00:14:33,206 He's funny. 167 00:14:33,239 --> 00:14:34,540 Freaks, keep going. 168 00:14:38,544 --> 00:14:41,881 Do not worry. Do n't wake up the giant spider. 169 00:14:44,684 --> 00:14:46,52 Hello, little bird. 170 00:14:46,85 --> 00:14:48,54 Let's go. 171 00:14:52,258 --> 00:14:54,427 It's the lab, you know? 172 00:14:54,460 --> 00:14:55,862 Less harm than nothing happened. 173 00:14:57,63 --> 00:14:59,31 I will you show how you will arrive. 174 00:14:59,65 --> 00:15:01,401 - That doesn't sound easy. - Follow me. 175 00:15:04,704 --> 00:15:06,906 Look, it looks like a little monkey. 176 00:15:13,846 --> 00:15:15,214 I am stuck. 177 00:15:21,421 --> 00:15:24,624 - But they are! - What was it? 178 00:15:25,858 --> 00:15:27,877 It is full of networks. 179 00:15:27,927 --> 00:15:30,730 I could have gotten stuck in one of them. stecken geblieben breast. 180 00:15:30,763 --> 00:15:32,131 You may be right. 181 00:15:32,165 --> 00:15:33,783 I know, but what can we do? 182 00:15:33,833 --> 00:15:36,135 Come on, prepare the portable missiles. fertig. 183 00:15:59,358 --> 00:16:03,596 Massao, wait, let's save yourself. 184 00:16:19,512 --> 00:16:21,414 Specterman is the voice of the dominant. 185 00:16:21,447 --> 00:16:23,416 Prepare for immediate transformation. 186 00:16:25,718 --> 00:16:27,153 When placing the order. 187 00:16:31,224 --> 00:16:32,708 What is that? 188 00:16:34,360 --> 00:16:38,164 Go to the lab. I can take care of the spider. 189 00:16:40,933 --> 00:16:43,135 Awesome. Save al chico, Specterman. 190 00:16:43,169 --> 00:16:44,504 Don't worry, save. 191 00:16:44,537 --> 00:16:46,472 - Okay let's go. - It's good. 192 00:18:30,810 --> 00:18:33,362 It works, Karas. 193 00:18:33,412 --> 00:18:36,966 Specterman won't stop us from conquering Earth either. 194 00:18:37,16 --> 00:18:39,752 - I know you're still alive. - You can give up. 195 00:18:41,921 --> 00:18:46,359 The most powerful fuel we eat is the neptunium we eat. 196 00:18:47,26 --> 00:18:49,512 And who owns it now? For the doctor. Gori, 197 00:18:49,562 --> 00:18:52,331 Who has the land in their hands? 198 00:18:53,65 --> 00:18:55,334 The land is ours. 199 00:19:03,976 --> 00:19:05,277 Quick here. 200 00:19:41,814 --> 00:19:43,749 - Okay. - You're hurt? 201 00:20:02,234 --> 00:20:03,536 Spectrum-Flash. 202 00:20:09,742 --> 00:20:11,327 Where is the spider? 203 00:20:11,377 --> 00:20:13,963 Okay, Specterman put an end to this. 204 00:20:14,346 --> 00:20:16,649 I saw! 205 00:20:17,283 --> 00:20:19,952 Are you OK? 206 00:20:20,453 --> 00:20:21,754 Let's go. 207 00:20:26,692 --> 00:20:28,127 - Kenji. - Hi guys. 208 00:20:28,160 --> 00:20:30,329 - Hi. - I am happy to see you. 209 00:20:30,362 --> 00:20:31,630 It sounds like a lie. 210 00:20:31,664 --> 00:20:33,382 Are you going back to the top of the mountain? 211 00:20:33,399 --> 00:20:34,800 Of course not. 212 00:22:04,23 --> 00:22:07,393 His bomb went off just in time on. 213 00:22:07,426 --> 00:22:08,727 Of course. 214 00:22:10,629 --> 00:22:12,431 You know what, karas? 215 00:22:12,464 --> 00:22:16,302 I think I'll give you a break. 216 00:22:16,335 --> 00:22:18,237 Alright, boss. 217 00:22:35,554 --> 00:22:38,207 The sphinx, the spider and the mummy should only distract 218 00:22:38,257 --> 00:22:39,808 while Gori stole the Neptunium. 219 00:22:39,859 --> 00:22:41,160 Thin! 220 00:22:46,765 --> 00:22:48,67 This time I cheated on you. 14351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.