Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,390 --> 00:01:34,344
Welcome to the
Wonders of Egypt tour.
2
00:01:34,394 --> 00:01:38,849
To your right are
the colossal pyramids
3
00:01:38,899 --> 00:01:42,970
Built in the dynasty
42 thousand years ago.
4
00:01:43,03 --> 00:01:45,339
The great pyramid
is already visible
5
00:01:45,372 --> 00:01:48,442
and by his side rests
the mighty Sphinx,
6
00:01:48,475 --> 00:01:51,928
Testimony of the
government of former rulers
7
00:01:51,979 --> 00:01:56,717
auf mysteri6se Weise Look
mysteriously at the eastern sky.
8
00:02:04,725 --> 00:02:09,630
ON THE THREAT OF
OLD EGYPT PART 1
9
00:02:25,646 --> 00:02:28,815
What a cold foot. All
day without pinching.
10
00:02:28,849 --> 00:02:32,119
You will see that the
fish has gone on strike.
11
00:02:32,152 --> 00:02:34,921
Or they don't like a pink shirt.
12
00:02:34,955 --> 00:02:37,658
Not what you do well.
13
00:02:37,691 --> 00:02:39,660
And included.
14
00:02:39,693 --> 00:02:41,395
There are usually
a lot of fish here.
15
00:02:43,263 --> 00:02:46,750
Maybe they prefer the ones
with a polka dot shirt and hat.
16
00:02:48,769 --> 00:02:50,370
Look over there.
17
00:02:53,907 --> 00:02:55,475
Come here.
18
00:02:57,477 --> 00:02:59,713
News published
19
00:02:59,746 --> 00:03:04,117
about a strange swimming sphinx,
20
00:03:04,951 --> 00:03:07,337
watched by the fishing professionals and
amateurs Fischern und Amateuren beobachtet
21
00:03:07,354 --> 00:03:11,24
previously considered a victim
of collective hallucinations,
22
00:03:11,58 --> 00:03:13,994
were confirmed by the sources
credible. Quellen bestatigt.
23
00:03:14,27 --> 00:03:17,97
It will be the same sphinx
that mysteriously disappeared
24
00:03:17,130 --> 00:03:18,899
from Egypt last night
25
00:03:18,932 --> 00:03:22,469
and what was believed
to be just a publicity stunt?
26
00:03:23,170 --> 00:03:25,706
Is it really the
Sphinx of Egypt?
27
00:03:25,739 --> 00:03:27,307
Here in Japan?
28
00:03:27,340 --> 00:03:30,43
Have you heard of a
sphynx swim all the time?
29
00:05:01,902 --> 00:05:03,603
It goes in a straight line.
30
00:05:04,337 --> 00:05:06,506
As if it were
accompanied by a ruler.
31
00:05:07,707 --> 00:05:09,376
Straight line?
32
00:05:09,409 --> 00:05:12,479
This would indicate that the sphinx
is mechanical and not an animal.
33
00:05:12,512 --> 00:05:14,748
Maybe it's remotely
controlled. gesteuert .
34
00:05:16,49 --> 00:05:18,118
Very good. First,
35
00:05:18,151 --> 00:05:20,120
Let's see if it's
really made of stone.
36
00:05:20,153 --> 00:05:21,588
- €Yumi? - Ja.
37
00:05:21,621 --> 00:05:24,524
Use the Geiger counter and read.
38
00:05:38,972 --> 00:05:42,676
Clever. The device indicates
the presence of a metal alloy.
39
00:05:43,343 --> 00:05:45,946
But sphinxes are
usually made of stone.
40
00:05:46,746 --> 00:05:48,615
Of course, does this work well?
41
00:05:48,648 --> 00:05:51,134
So it's metal. Let's
see what we can do.
42
00:05:53,353 --> 00:05:54,988
Move closer as much as possible.
43
00:05:55,355 --> 00:05:57,958
Buckle up, come on
44
00:06:13,106 --> 00:06:15,809
Hold on, there
are a lot of stones.
45
00:06:39,633 --> 00:06:41,34
Slow down.
46
00:06:48,74 --> 00:06:49,442
- Stop here. - Law.
47
00:06:51,645 --> 00:06:53,13
Prepare the charges.
48
00:06:53,46 --> 00:06:54,514
Target position, Yumi. Quickly.
49
00:06:54,547 --> 00:06:57,317
Aim forward, 99
degrees. Do not wait.
50
00:06:57,350 --> 00:06:59,519
- Changed to 103 degrees. - Law.
51
00:07:11,698 --> 00:07:14,301
Note. Shoot!
52
00:07:34,521 --> 00:07:36,122
Impact in 14 seconds.
53
00:07:41,528 --> 00:07:42,829
Come.
54
00:07:43,430 --> 00:07:47,367
lI = 7 €
4,3,2,1.
55
00:07:55,575 --> 00:07:56,843
To the point!
56
00:07:56,876 --> 00:07:58,895
We have completed
the Sphinx game.
57
00:08:04,484 --> 00:08:06,453
- Did you see how much smoke?
- Good work.
58
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
Maybe now we
can ask for a raise.
59
00:08:09,189 --> 00:08:10,490
Fominha.
60
00:08:24,204 --> 00:08:25,505
Watch.
61
00:08:30,210 --> 00:08:31,911
She got up.
62
00:08:36,616 --> 00:08:40,186
- But we hit her.
- Yes, but it's back to normal.
63
00:08:40,220 --> 00:08:41,921
And he's in great shape.
64
00:08:42,422 --> 00:08:44,24
People are watching
65
00:08:44,924 --> 00:08:47,527
What if we draw a
straight line from here?
66
00:08:48,28 --> 00:08:51,231
Pass through the current
position of the Sphinx,
67
00:08:54,134 --> 00:08:55,435
so far?
68
00:08:55,468 --> 00:08:57,287
WeiB jemand was - that that
someone knows what is in this circle?
69
00:08:57,303 --> 00:09:00,673
- I don't know - The
center of atomic power.
70
00:09:01,174 --> 00:09:03,443
The new state of
the research station.
71
00:09:03,476 --> 00:09:05,912
- And do you know what is done there?
- In reality!
72
00:09:05,979 --> 00:09:08,348
Neptune, the new
fuel they are testing.
73
00:09:08,381 --> 00:09:09,682
Y.
74
00:09:15,388 --> 00:09:16,723
Atomic Energy Center?
75
00:09:18,91 --> 00:09:19,392
Vas alli?
76
00:09:20,93 --> 00:09:21,694
On the way to the
nuclear power plant?
77
00:09:21,728 --> 00:09:23,763
Yes, this is the most
logical assumption.
78
00:09:23,797 --> 00:09:26,866
But if you decide to attack the
center of atomic power, anzugreifen,
79
00:09:26,900 --> 00:09:30,470
It's gonna be a disaster.
Radioactive waste
80
00:09:30,503 --> 00:09:33,957
- will cover the whole region.
- I have no doubt about it.
81
00:09:34,07 --> 00:09:35,708
Can we stop him before he comes?
82
00:09:35,742 --> 00:09:39,312
We are working on
it. We will do our best.
83
00:09:39,345 --> 00:09:42,315
I think it is better to send your
forces immediately. zu schicken.
84
00:09:42,348 --> 00:09:45,18
Continue here. She's there.
85
00:09:45,51 --> 00:09:48,755
- Near the village.
- Yes, she needs to be evacuated.
86
00:09:51,24 --> 00:09:52,425
Let’s do this.
87
00:10:15,748 --> 00:10:17,350
I saw something there.
88
00:10:18,852 --> 00:10:20,286
Kenji, look.
89
00:11:18,44 --> 00:11:19,445
There are only two guys.
90
00:11:20,580 --> 00:11:22,448
They almost shot him.
91
00:11:28,254 --> 00:11:30,356
Do you both live in the city?
92
00:11:30,690 --> 00:11:33,626
We live. I am Massao
and he is my brother.
93
00:11:33,660 --> 00:11:36,696
You're from the Anti-Pollution
Division, aren't you? Division, nicht wahr?
94
00:11:37,263 --> 00:11:39,465
- Hello - Hello.
95
00:11:39,499 --> 00:11:41,734
You better go home
96
00:11:41,768 --> 00:11:43,369
Your parents must be worried.
97
00:11:43,403 --> 00:11:45,338
Wada, Kato, they are
Massao and his brother.
98
00:11:45,371 --> 00:11:48,241
- Hi. - We have to leave.
99
00:11:48,274 --> 00:11:49,576
Law.
100
00:11:50,76 --> 00:11:52,979
And you come home,
it's dangerous to stay here.
101
00:11:55,782 --> 00:11:57,667
Coming Home We know
how to take care of ourselves.
102
00:11:57,684 --> 00:11:58,952
- Do we know? - Of course.
103
00:12:00,320 --> 00:12:01,688
Spring, "Zaunk@nig".
104
00:12:01,721 --> 00:12:03,323
It is not a troglodyte,
it is a Carrion.
105
00:12:05,58 --> 00:12:07,126
Do not disturb me.
106
00:12:18,938 --> 00:12:21,341
The sphinx is behind
the hill. Quickly.
107
00:12:21,374 --> 00:12:23,243
It's almost done.
108
00:12:24,143 --> 00:12:25,545
Come.
109
00:12:28,348 --> 00:12:30,83
Okay let's go
110
00:12:35,855 --> 00:12:37,924
Do not do it.
111
00:12:37,957 --> 00:12:40,226
Help!
112
00:12:40,260 --> 00:12:41,561
You are not listening.
113
00:12:42,295 --> 00:12:45,698
Listen to me Stop doing that.
114
00:12:51,671 --> 00:12:52,972
Here we are.
115
00:12:56,376 --> 00:12:57,677
You haven't heard it.
116
00:12:58,911 --> 00:13:01,314
My God! The boys are there.
117
00:13:11,24 --> 00:13:12,325
Quickly.
118
00:13:20,166 --> 00:13:22,602
- It's not.
- What is the problem?
119
00:13:22,635 --> 00:13:26,272
- To press. - I push.
120
00:13:31,878 --> 00:13:33,179
Poor things.
121
00:13:35,648 --> 00:13:39,652
We need the material.
The boys are suffocated.
122
00:13:39,686 --> 00:13:41,254
Do you agree. I'll ask for help.
123
00:13:41,287 --> 00:13:42,655
Leave it to me, I'll go there.
124
00:14:07,347 --> 00:14:09,882
Help! Here!
125
00:14:09,916 --> 00:14:11,984
Then you achieve nothing.
126
00:14:12,18 --> 00:14:14,87
Help, for God's sake!
127
00:14:14,120 --> 00:14:15,822
There you are, come on.
128
00:14:23,162 --> 00:14:26,65
Massao, Chouji... where are you?
129
00:14:27,133 --> 00:14:29,202
You can't be too
far away, stay tuned.
130
00:14:29,235 --> 00:14:30,536
I'm going this way.
131
00:14:33,573 --> 00:14:34,941
Health?
132
00:14:42,949 --> 00:14:44,250
Massao.
133
00:14:46,452 --> 00:14:47,754
Massao.
134
00:15:17,617 --> 00:15:20,319
Search the bodies
of these three.
135
00:15:38,571 --> 00:15:41,07
If they look for me, they
will find out my identity.
136
00:15:41,40 --> 00:15:42,341
But there is nothing I can do.
137
00:15:42,375 --> 00:15:43,593
Dominants can not see
anything in this forest. nichts
138
00:15:43,609 --> 00:15:44,827
sehen. pueden ver nada
en este bosque. nichts sehen.
139
00:15:44,844 --> 00:15:47,79
Only a miracle will save
Specterman this time. retten.
140
00:15:56,55 --> 00:15:57,390
The following.
141
00:16:11,03 --> 00:16:13,206
What are you looking for?
142
00:16:13,606 --> 00:16:16,75
I think Dr Gori is behind this.
143
00:16:16,108 --> 00:16:19,245
If so, find me.
144
00:16:34,727 --> 00:16:36,996
I know what you're feeling.
145
00:16:37,29 --> 00:16:38,331
Let's go.
146
00:16:55,448 --> 00:16:58,284
- Are you OK?
- These cowards will see.
147
00:17:23,643 --> 00:17:25,912
Leave it to me.
Go after another.
148
00:18:07,119 --> 00:18:08,237
There is something very
familiar There is something
149
00:18:08,254 --> 00:18:09,472
very familiar about these
Arabs. etwas sehr Vertrautes.
150
00:18:09,488 --> 00:18:11,974
Especially your boss. View...
151
00:18:56,35 --> 00:18:57,470
I knew it was you
152
00:19:06,779 --> 00:19:08,80
Come back!
153
00:19:52,925 --> 00:19:54,827
Attention, everything falls.
154
00:19:58,130 --> 00:19:59,432
The Sphinx.
155
00:20:02,368 --> 00:20:04,804
Mighty sphinx,
156
00:20:04,837 --> 00:20:07,940
Your repairs are
finally complete.
157
00:20:07,973 --> 00:20:09,608
The attack begins.
158
00:20:09,642 --> 00:20:12,978
I need neptunium,
the nuclear fuel.
159
00:20:25,791 --> 00:20:27,460
The Sphinx moves me again.
160
00:20:43,576 --> 00:20:44,877
Attention.
161
00:20:52,284 --> 00:20:53,586
Look, you can go out.
162
00:20:58,624 --> 00:21:01,393
- Are you OK? - We were worried.
163
00:21:01,427 --> 00:21:03,496
Okay, we've been
trapped in the cave.
164
00:21:03,529 --> 00:21:05,598
You give me a chance.
165
00:21:05,631 --> 00:21:08,367
You could have died.
166
00:21:09,135 --> 00:21:12,304
Massao saved me. He protected me
during the preparation of the stones.
167
00:21:12,338 --> 00:21:14,06
I owe him my life.
168
00:21:14,39 --> 00:21:17,143
You really are a hero.
169
00:21:17,743 --> 00:21:19,211
It also helped.
170
00:21:19,245 --> 00:21:22,548
- Look, Specterman.
- It's right there.
171
00:22:45,965 --> 00:22:47,833
See with everything, Spectreman.
172
00:22:47,867 --> 00:22:51,971
There you go, stop. Go.
173
00:22:57,977 --> 00:23:01,247
- Ghost gone. - The Sphinx too.
11320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.