All language subtitles for Spectreman - 38_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,390 --> 00:01:34,344 Welcome to the Wonders of Egypt tour. 2 00:01:34,394 --> 00:01:38,849 To your right are the colossal pyramids 3 00:01:38,899 --> 00:01:42,970 Built in the dynasty 42 thousand years ago. 4 00:01:43,03 --> 00:01:45,339 The great pyramid is already visible 5 00:01:45,372 --> 00:01:48,442 and by his side rests the mighty Sphinx, 6 00:01:48,475 --> 00:01:51,928 Testimony of the government of former rulers 7 00:01:51,979 --> 00:01:56,717 auf mysteri6se Weise Look mysteriously at the eastern sky. 8 00:02:04,725 --> 00:02:09,630 ON THE THREAT OF OLD EGYPT PART 1 9 00:02:25,646 --> 00:02:28,815 What a cold foot. All day without pinching. 10 00:02:28,849 --> 00:02:32,119 You will see that the fish has gone on strike. 11 00:02:32,152 --> 00:02:34,921 Or they don't like a pink shirt. 12 00:02:34,955 --> 00:02:37,658 Not what you do well. 13 00:02:37,691 --> 00:02:39,660 And included. 14 00:02:39,693 --> 00:02:41,395 There are usually a lot of fish here. 15 00:02:43,263 --> 00:02:46,750 Maybe they prefer the ones with a polka dot shirt and hat. 16 00:02:48,769 --> 00:02:50,370 Look over there. 17 00:02:53,907 --> 00:02:55,475 Come here. 18 00:02:57,477 --> 00:02:59,713 News published 19 00:02:59,746 --> 00:03:04,117 about a strange swimming sphinx, 20 00:03:04,951 --> 00:03:07,337 watched by the fishing professionals and amateurs Fischern und Amateuren beobachtet 21 00:03:07,354 --> 00:03:11,24 previously considered a victim of collective hallucinations, 22 00:03:11,58 --> 00:03:13,994 were confirmed by the sources credible. Quellen bestatigt. 23 00:03:14,27 --> 00:03:17,97 It will be the same sphinx that mysteriously disappeared 24 00:03:17,130 --> 00:03:18,899 from Egypt last night 25 00:03:18,932 --> 00:03:22,469 and what was believed to be just a publicity stunt? 26 00:03:23,170 --> 00:03:25,706 Is it really the Sphinx of Egypt? 27 00:03:25,739 --> 00:03:27,307 Here in Japan? 28 00:03:27,340 --> 00:03:30,43 Have you heard of a sphynx swim all the time? 29 00:05:01,902 --> 00:05:03,603 It goes in a straight line. 30 00:05:04,337 --> 00:05:06,506 As if it were accompanied by a ruler. 31 00:05:07,707 --> 00:05:09,376 Straight line? 32 00:05:09,409 --> 00:05:12,479 This would indicate that the sphinx is mechanical and not an animal. 33 00:05:12,512 --> 00:05:14,748 Maybe it's remotely controlled. gesteuert . 34 00:05:16,49 --> 00:05:18,118 Very good. First, 35 00:05:18,151 --> 00:05:20,120 Let's see if it's really made of stone. 36 00:05:20,153 --> 00:05:21,588 - €Yumi? - Ja. 37 00:05:21,621 --> 00:05:24,524 Use the Geiger counter and read. 38 00:05:38,972 --> 00:05:42,676 Clever. The device indicates the presence of a metal alloy. 39 00:05:43,343 --> 00:05:45,946 But sphinxes are usually made of stone. 40 00:05:46,746 --> 00:05:48,615 Of course, does this work well? 41 00:05:48,648 --> 00:05:51,134 So it's metal. Let's see what we can do. 42 00:05:53,353 --> 00:05:54,988 Move closer as much as possible. 43 00:05:55,355 --> 00:05:57,958 Buckle up, come on 44 00:06:13,106 --> 00:06:15,809 Hold on, there are a lot of stones. 45 00:06:39,633 --> 00:06:41,34 Slow down. 46 00:06:48,74 --> 00:06:49,442 - Stop here. - Law. 47 00:06:51,645 --> 00:06:53,13 Prepare the charges. 48 00:06:53,46 --> 00:06:54,514 Target position, Yumi. Quickly. 49 00:06:54,547 --> 00:06:57,317 Aim forward, 99 degrees. Do not wait. 50 00:06:57,350 --> 00:06:59,519 - Changed to 103 degrees. - Law. 51 00:07:11,698 --> 00:07:14,301 Note. Shoot! 52 00:07:34,521 --> 00:07:36,122 Impact in 14 seconds. 53 00:07:41,528 --> 00:07:42,829 Come. 54 00:07:43,430 --> 00:07:47,367 lI = 7 € 4,3,2,1. 55 00:07:55,575 --> 00:07:56,843 To the point! 56 00:07:56,876 --> 00:07:58,895 We have completed the Sphinx game. 57 00:08:04,484 --> 00:08:06,453 - Did you see how much smoke? - Good work. 58 00:08:06,486 --> 00:08:09,155 Maybe now we can ask for a raise. 59 00:08:09,189 --> 00:08:10,490 Fominha. 60 00:08:24,204 --> 00:08:25,505 Watch. 61 00:08:30,210 --> 00:08:31,911 She got up. 62 00:08:36,616 --> 00:08:40,186 - But we hit her. - Yes, but it's back to normal. 63 00:08:40,220 --> 00:08:41,921 And he's in great shape. 64 00:08:42,422 --> 00:08:44,24 People are watching 65 00:08:44,924 --> 00:08:47,527 What if we draw a straight line from here? 66 00:08:48,28 --> 00:08:51,231 Pass through the current position of the Sphinx, 67 00:08:54,134 --> 00:08:55,435 so far? 68 00:08:55,468 --> 00:08:57,287 WeiB jemand was - that that someone knows what is in this circle? 69 00:08:57,303 --> 00:09:00,673 - I don't know - The center of atomic power. 70 00:09:01,174 --> 00:09:03,443 The new state of the research station. 71 00:09:03,476 --> 00:09:05,912 - And do you know what is done there? - In reality! 72 00:09:05,979 --> 00:09:08,348 Neptune, the new fuel they are testing. 73 00:09:08,381 --> 00:09:09,682 Y. 74 00:09:15,388 --> 00:09:16,723 Atomic Energy Center? 75 00:09:18,91 --> 00:09:19,392 Vas alli? 76 00:09:20,93 --> 00:09:21,694 On the way to the nuclear power plant? 77 00:09:21,728 --> 00:09:23,763 Yes, this is the most logical assumption. 78 00:09:23,797 --> 00:09:26,866 But if you decide to attack the center of atomic power, anzugreifen, 79 00:09:26,900 --> 00:09:30,470 It's gonna be a disaster. Radioactive waste 80 00:09:30,503 --> 00:09:33,957 - will cover the whole region. - I have no doubt about it. 81 00:09:34,07 --> 00:09:35,708 Can we stop him before he comes? 82 00:09:35,742 --> 00:09:39,312 We are working on it. We will do our best. 83 00:09:39,345 --> 00:09:42,315 I think it is better to send your forces immediately. zu schicken. 84 00:09:42,348 --> 00:09:45,18 Continue here. She's there. 85 00:09:45,51 --> 00:09:48,755 - Near the village. - Yes, she needs to be evacuated. 86 00:09:51,24 --> 00:09:52,425 Let’s do this. 87 00:10:15,748 --> 00:10:17,350 I saw something there. 88 00:10:18,852 --> 00:10:20,286 Kenji, look. 89 00:11:18,44 --> 00:11:19,445 There are only two guys. 90 00:11:20,580 --> 00:11:22,448 They almost shot him. 91 00:11:28,254 --> 00:11:30,356 Do you both live in the city? 92 00:11:30,690 --> 00:11:33,626 We live. I am Massao and he is my brother. 93 00:11:33,660 --> 00:11:36,696 You're from the Anti-Pollution Division, aren't you? Division, nicht wahr? 94 00:11:37,263 --> 00:11:39,465 - Hello - Hello. 95 00:11:39,499 --> 00:11:41,734 You better go home 96 00:11:41,768 --> 00:11:43,369 Your parents must be worried. 97 00:11:43,403 --> 00:11:45,338 Wada, Kato, they are Massao and his brother. 98 00:11:45,371 --> 00:11:48,241 - Hi. - We have to leave. 99 00:11:48,274 --> 00:11:49,576 Law. 100 00:11:50,76 --> 00:11:52,979 And you come home, it's dangerous to stay here. 101 00:11:55,782 --> 00:11:57,667 Coming Home We know how to take care of ourselves. 102 00:11:57,684 --> 00:11:58,952 - Do we know? - Of course. 103 00:12:00,320 --> 00:12:01,688 Spring, "Zaunk@nig". 104 00:12:01,721 --> 00:12:03,323 It is not a troglodyte, it is a Carrion. 105 00:12:05,58 --> 00:12:07,126 Do not disturb me. 106 00:12:18,938 --> 00:12:21,341 The sphinx is behind the hill. Quickly. 107 00:12:21,374 --> 00:12:23,243 It's almost done. 108 00:12:24,143 --> 00:12:25,545 Come. 109 00:12:28,348 --> 00:12:30,83 Okay let's go 110 00:12:35,855 --> 00:12:37,924 Do not do it. 111 00:12:37,957 --> 00:12:40,226 Help! 112 00:12:40,260 --> 00:12:41,561 You are not listening. 113 00:12:42,295 --> 00:12:45,698 Listen to me Stop doing that. 114 00:12:51,671 --> 00:12:52,972 Here we are. 115 00:12:56,376 --> 00:12:57,677 You haven't heard it. 116 00:12:58,911 --> 00:13:01,314 My God! The boys are there. 117 00:13:11,24 --> 00:13:12,325 Quickly. 118 00:13:20,166 --> 00:13:22,602 - It's not. - What is the problem? 119 00:13:22,635 --> 00:13:26,272 - To press. - I push. 120 00:13:31,878 --> 00:13:33,179 Poor things. 121 00:13:35,648 --> 00:13:39,652 We need the material. The boys are suffocated. 122 00:13:39,686 --> 00:13:41,254 Do you agree. I'll ask for help. 123 00:13:41,287 --> 00:13:42,655 Leave it to me, I'll go there. 124 00:14:07,347 --> 00:14:09,882 Help! Here! 125 00:14:09,916 --> 00:14:11,984 Then you achieve nothing. 126 00:14:12,18 --> 00:14:14,87 Help, for God's sake! 127 00:14:14,120 --> 00:14:15,822 There you are, come on. 128 00:14:23,162 --> 00:14:26,65 Massao, Chouji... where are you? 129 00:14:27,133 --> 00:14:29,202 You can't be too far away, stay tuned. 130 00:14:29,235 --> 00:14:30,536 I'm going this way. 131 00:14:33,573 --> 00:14:34,941 Health? 132 00:14:42,949 --> 00:14:44,250 Massao. 133 00:14:46,452 --> 00:14:47,754 Massao. 134 00:15:17,617 --> 00:15:20,319 Search the bodies of these three. 135 00:15:38,571 --> 00:15:41,07 If they look for me, they will find out my identity. 136 00:15:41,40 --> 00:15:42,341 But there is nothing I can do. 137 00:15:42,375 --> 00:15:43,593 Dominants can not see anything in this forest. nichts 138 00:15:43,609 --> 00:15:44,827 sehen. pueden ver nada en este bosque. nichts sehen. 139 00:15:44,844 --> 00:15:47,79 Only a miracle will save Specterman this time. retten. 140 00:15:56,55 --> 00:15:57,390 The following. 141 00:16:11,03 --> 00:16:13,206 What are you looking for? 142 00:16:13,606 --> 00:16:16,75 I think Dr Gori is behind this. 143 00:16:16,108 --> 00:16:19,245 If so, find me. 144 00:16:34,727 --> 00:16:36,996 I know what you're feeling. 145 00:16:37,29 --> 00:16:38,331 Let's go. 146 00:16:55,448 --> 00:16:58,284 - Are you OK? - These cowards will see. 147 00:17:23,643 --> 00:17:25,912 Leave it to me. Go after another. 148 00:18:07,119 --> 00:18:08,237 There is something very familiar There is something 149 00:18:08,254 --> 00:18:09,472 very familiar about these Arabs. etwas sehr Vertrautes. 150 00:18:09,488 --> 00:18:11,974 Especially your boss. View... 151 00:18:56,35 --> 00:18:57,470 I knew it was you 152 00:19:06,779 --> 00:19:08,80 Come back! 153 00:19:52,925 --> 00:19:54,827 Attention, everything falls. 154 00:19:58,130 --> 00:19:59,432 The Sphinx. 155 00:20:02,368 --> 00:20:04,804 Mighty sphinx, 156 00:20:04,837 --> 00:20:07,940 Your repairs are finally complete. 157 00:20:07,973 --> 00:20:09,608 The attack begins. 158 00:20:09,642 --> 00:20:12,978 I need neptunium, the nuclear fuel. 159 00:20:25,791 --> 00:20:27,460 The Sphinx moves me again. 160 00:20:43,576 --> 00:20:44,877 Attention. 161 00:20:52,284 --> 00:20:53,586 Look, you can go out. 162 00:20:58,624 --> 00:21:01,393 - Are you OK? - We were worried. 163 00:21:01,427 --> 00:21:03,496 Okay, we've been trapped in the cave. 164 00:21:03,529 --> 00:21:05,598 You give me a chance. 165 00:21:05,631 --> 00:21:08,367 You could have died. 166 00:21:09,135 --> 00:21:12,304 Massao saved me. He protected me during the preparation of the stones. 167 00:21:12,338 --> 00:21:14,06 I owe him my life. 168 00:21:14,39 --> 00:21:17,143 You really are a hero. 169 00:21:17,743 --> 00:21:19,211 It also helped. 170 00:21:19,245 --> 00:21:22,548 - Look, Specterman. - It's right there. 171 00:22:45,965 --> 00:22:47,833 See with everything, Spectreman. 172 00:22:47,867 --> 00:22:51,971 There you go, stop. Go. 173 00:22:57,977 --> 00:23:01,247 - Ghost gone. - The Sphinx too. 11320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.