Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,659 --> 00:01:37,464
Excellent travail,
Good job Celemeteério.
2
00:01:42,970 --> 00:01:46,423
Celemetério, I will
never forget that.
3
00:01:46,473 --> 00:01:49,343
He sacrificed his own
life just to destroy it.
4
00:01:49,376 --> 00:01:51,778
Our nemesis Specterman.
5
00:01:51,812 --> 00:01:54,247
With this act of bravery
6
00:01:54,281 --> 00:01:56,483
Will forever remember
the permanence.
7
00:01:57,384 --> 00:01:58,986
Y.
8
00:01:59,19 --> 00:02:03,724
Our enemy Specterman
has finally been destroyed.
9
00:02:03,757 --> 00:02:07,694
There was no longer anyone
who would dare to face us.
10
00:02:07,728 --> 00:02:12,599
That's it, Celemetério.
You were a great hero.
11
00:02:12,633 --> 00:02:14,601
May your soul rest in peace.
12
00:02:14,635 --> 00:02:17,37
Your death will be
avenged, Celemetério.
13
00:02:21,174 --> 00:02:24,11
I'll take care of that.
14
00:02:24,44 --> 00:02:26,513
Now I am the master.
15
00:02:26,546 --> 00:02:30,500
Karas, the way is clear now.
16
00:02:30,550 --> 00:02:32,119
Our time has come.
17
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
I will finally
conquer the earth.
18
00:02:33,854 --> 00:02:37,524
Collect all of our powers
in the monster graveyard.
19
00:02:37,557 --> 00:02:39,426
The planet will be ours.
20
00:02:39,459 --> 00:02:44,364
BACK SPECTREMAN
TEIL 1 TWO SPECTREMAN
21
00:02:45,866 --> 00:02:47,434
What is the monster cemetery?
22
00:02:47,467 --> 00:02:49,870
Here are the scariest
monsters imprisoned
23
00:02:49,903 --> 00:02:51,905
that Gori was created
from pollutants and garbage.
24
00:02:57,477 --> 00:03:00,480
And conquer the earth
and destroy mankind
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,182
Gori chose the worst
26
00:03:02,215 --> 00:03:05,118
and terrible monster of
the universe. Steguron.
27
00:03:07,721 --> 00:03:09,156
We can resist
28
00:03:09,222 --> 00:03:11,792
Something can be
done to neutralize it
29
00:03:11,825 --> 00:03:14,194
the invasion of resurrected
monsters? Monster?
30
00:03:14,227 --> 00:03:15,712
Only time will tell.
31
00:03:27,641 --> 00:03:28,942
Artificial nebula of the planet,
32
00:03:28,975 --> 00:03:31,111
a huge space station,
33
00:03:31,144 --> 00:03:33,280
Travel in the sky with
astonishing speed.
34
00:03:33,847 --> 00:03:35,98
There is something
unique Something unique is
35
00:03:35,98 --> 00:03:36,533
happening in the mist,
ist etwas Einzigartiges los,
36
00:03:36,550 --> 00:03:40,887
something quite unusual in
all galaxies in the universe.
37
00:03:49,763 --> 00:03:52,566
How are you feeling, Specterman?
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,635
Ditches dug
39
00:03:55,669 --> 00:03:59,506
when there was this
volcanic explosion.
40
00:03:59,906 --> 00:04:01,825
We saved you and brought
you back to you trajimos de vuelta
41
00:04:01,842 --> 00:04:03,210
at the space station.
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,729
There was no time to bring you
back to our planet. zu bringen.
43
00:04:05,746 --> 00:04:08,281
Most of its memory
banks are intact.
44
00:04:08,315 --> 00:04:10,183
I already feel better.
45
00:04:10,217 --> 00:04:11,785
Authorize my departure.
46
00:04:11,818 --> 00:04:14,121
- No way. - Because?
47
00:04:16,256 --> 00:04:19,226
I just saw a red
comet fall to earth.
48
00:04:19,626 --> 00:04:22,496
- What is it? - Do not worry.
49
00:04:22,529 --> 00:04:25,799
The most important
thing is that you relax.
50
00:04:25,832 --> 00:04:28,118
Dominant, I have a feeling that
something terrible is about to happen.
51
00:04:28,135 --> 00:04:30,237
I told you not to worry.
52
00:04:30,270 --> 00:04:32,05
Planet Earth will
be in good hands.
53
00:04:32,38 --> 00:04:34,541
We are calling someone else
from Nebula to replace him.
54
00:04:34,574 --> 00:04:38,28
- Dominant... - You're tired.
55
00:04:38,445 --> 00:04:40,313
It takes strength to recover.
56
00:04:40,347 --> 00:04:41,648
Understand.
57
00:04:57,264 --> 00:04:59,32
- He's already here.
- Yes quickly.
58
00:05:26,126 --> 00:05:28,595
Steguron, this is
your great teacher,
59
00:05:28,628 --> 00:05:30,30
the great Dr Gori.
60
00:05:47,948 --> 00:05:51,251
- Steguron.
- Listen to your teacher.
61
00:05:51,284 --> 00:05:52,619
You have food in your free time
62
00:05:52,652 --> 00:05:56,223
- If you conquer the earth.
~ Here.
63
00:05:56,256 --> 00:05:58,458
Especially in the
city of the terran,
64
00:05:58,491 --> 00:06:01,595
where the people concentrated.
65
00:06:02,395 --> 00:06:06,399
It will look great here.
You will live well as a king.
66
00:06:07,500 --> 00:06:12,305
Ve to kill all the
earthlings you see.
67
00:06:17,944 --> 00:06:20,714
Hi. Why are you so depressed
68
00:06:20,747 --> 00:06:23,583
I can't believe Kenji is dead.
69
00:06:23,617 --> 00:06:26,453
Yes, I am not buying it either.
70
00:06:33,326 --> 00:06:35,829
- I have a surprise.
- In reality?
71
00:06:35,862 --> 00:06:37,931
What a big nose you
have, grandmother.
72
00:06:42,35 --> 00:06:44,237
We have new
material to show you.
73
00:06:45,238 --> 00:06:46,723
Alarm light.
74
00:06:48,842 --> 00:06:50,377
High frequency radio.
75
00:06:53,580 --> 00:06:55,148
Funkmicrofon.
76
00:07:00,687 --> 00:07:02,172
Reversal device.
77
00:07:02,889 --> 00:07:04,190
Stock Exchange.
78
00:07:06,893 --> 00:07:08,295
Gas mask.
79
00:07:12,98 --> 00:07:13,533
Awesome laser gun.
80
00:07:16,603 --> 00:07:20,540
And this device is a
multi-rotation oscillator.
81
00:07:22,809 --> 00:07:24,945
Smoke grenade, latest version.
82
00:07:26,212 --> 00:07:27,881
- And it's for... - Excuse me?
83
00:07:27,914 --> 00:07:30,283
Sorry, I forgot.
84
00:07:30,317 --> 00:07:34,87
It is the new colleague
Yumi, who will work with us.
85
00:07:34,120 --> 00:07:35,605
Enjoy.
86
00:07:36,856 --> 00:07:40,310
And what do we do
with all the new devices?
87
00:07:40,927 --> 00:07:42,896
We will use it against
our opponents.
88
00:07:42,929 --> 00:07:44,731
- Has been? - Monster.
89
00:07:44,764 --> 00:07:47,00
We received an order to
restructure the central office.
90
00:07:47,33 --> 00:07:49,803
- Restructuring?
- For the public conscience,
91
00:07:49,836 --> 00:07:53,239
We are the environmental protection
and investigation department. Forschung .
92
00:07:53,273 --> 00:07:56,209
But now we have
another side mission
93
00:07:56,242 --> 00:07:59,45
Who fights the monsters.
94
00:07:59,79 --> 00:08:00,480
You said monster
95
00:08:00,513 --> 00:08:02,482
You heard it very
well. Yumi will help us.
96
00:08:02,515 --> 00:08:04,985
We are on a crusade
against dangerous monsters.
97
00:08:05,18 --> 00:08:07,554
- It's good.
- Can't you see it's serious?
98
00:08:07,587 --> 00:08:08,955
We are sorry.
99
00:08:08,989 --> 00:08:11,558
Can you tell us why we
should choose to do research?
100
00:08:11,591 --> 00:08:14,160
And control of pollution
to hunt monsters?
101
00:08:14,194 --> 00:08:16,763
Because we have a
lot more experience
102
00:08:16,796 --> 00:08:19,699
than any other group,
and headquarters knows it.
103
00:08:22,702 --> 00:08:25,105
Now that Specterman is gone
104
00:08:28,608 --> 00:08:30,944
We are the only ones who can
stop the monsters and protect
105
00:08:30,944 --> 00:08:33,46
the earth. aufhalten und
die Erde beschitzen kénnen.
106
00:08:33,546 --> 00:08:35,515
It will not be an easy task.
107
00:08:36,783 --> 00:08:41,121
I will understand if anyone
wants to give up now.
108
00:08:43,957 --> 00:08:46,226
The work will be very dangerous
109
00:08:46,259 --> 00:08:48,428
with great risk of life.
110
00:08:53,733 --> 00:08:57,237
Very nice guys. Does
everyone want to move on?
111
00:08:59,05 --> 00:09:00,774
Of course we do.
112
00:09:00,807 --> 00:09:02,242
I knew they would take it.
113
00:09:02,275 --> 00:09:06,146
I can't think of better
service. vorstellen.
114
00:09:06,179 --> 00:09:09,82
- Oo que7
115
00:09:10,683 --> 00:09:12,669
Kenji hated these monsters.
116
00:09:12,719 --> 00:09:15,822
I'm sure he would fight us if he was
alive. kampfen, wenn er am Leben ware.
117
00:09:16,890 --> 00:09:19,92
This is why I say:
118
00:09:19,125 --> 00:09:22,929
If there is no other reason it
would be, I would from Kenji.
119
00:09:24,931 --> 00:09:26,399
This is the ticker.
120
00:09:28,34 --> 00:09:29,402
I was already expecting it.
121
00:09:29,436 --> 00:09:32,739
Headquarters sent an
aerial reconnaissance patrol.
122
00:09:39,245 --> 00:09:40,947
Red alert, boss.
123
00:09:43,917 --> 00:09:46,386
Monster discovered
on Mount Draconia.
124
00:09:46,419 --> 00:09:48,221
There are many large
towns in the region.
125
00:09:48,254 --> 00:09:50,123
Let’s take action.
126
00:10:50,583 --> 00:10:51,918
Attention...
127
00:10:53,486 --> 00:10:55,688
- What is happening?
- A monster up there.
128
00:10:55,722 --> 00:10:58,124
- How far is from here?
- Behind the hill.
129
00:10:58,525 --> 00:11:01,661
He's a terrible monster!
130
00:11:02,929 --> 00:11:06,933
- Where did the monster go?
- Over there.
131
00:11:08,34 --> 00:11:09,335
Let's go guys.
132
00:11:19,345 --> 00:11:20,947
Look over there.
133
00:11:22,348 --> 00:11:23,650
Come here.
134
00:12:41,561 --> 00:12:43,930
- Just look. - Leave it to me.
135
00:12:43,963 --> 00:12:45,965
Expect. I don't want you
to use explosives here.
136
00:12:45,999 --> 00:12:48,167
- it's dangerous.
- What do we do?
137
00:12:48,201 --> 00:12:50,36
- Let's get closer. - I go.
138
00:12:50,69 --> 00:12:51,371
Expect.
139
00:13:08,221 --> 00:13:09,522
I will teach.
140
00:13:16,362 --> 00:13:17,664
Come.
141
00:13:21,167 --> 00:13:22,769
Come back, Ota.
142
00:13:30,977 --> 00:13:32,278
Climbing.
143
00:13:35,982 --> 00:13:37,750
Nebula space station
144
00:13:37,784 --> 00:13:40,770
discovers the presence
of Steguron on Earth.
145
00:13:41,688 --> 00:13:44,324
The space station
calls Nebula HQ.
146
00:13:44,357 --> 00:13:48,628
Antworte, seat of Nebula.
147
00:13:48,661 --> 00:13:50,346
A monster has been found in
Japan. ein Monster gefunden.
148
00:13:50,363 --> 00:13:52,332
We believe it was
from Dr Gori sent was
149
00:13:52,365 --> 00:13:53,733
destroy the earth.
150
00:13:53,766 --> 00:13:55,852
When the replacement of
Specterman arrivera-he? Ersatz?
151
00:13:55,868 --> 00:14:00,206
React. It will be redirected.
152
00:14:00,239 --> 00:14:03,376
Hurry, the earth is in danger.
153
00:14:03,409 --> 00:14:05,211
It will be too late.
154
00:14:14,120 --> 00:14:15,421
Let's go.
155
00:14:26,733 --> 00:14:28,101
Let’s stop here.
156
00:14:28,134 --> 00:14:31,120
Look, the monster
is going to this place.
157
00:15:00,99 --> 00:15:01,667
This will fix the
problem for now.
158
00:15:01,701 --> 00:15:05,571
- How far is it to the city?
- About 4 km from here.
159
00:15:05,605 --> 00:15:07,390
Don't you think it's better
for everyone to know that?
160
00:15:07,407 --> 00:15:08,775
Of course, we have to try.
161
00:15:08,808 --> 00:15:11,77
So we can evacuate the city.
162
00:15:11,110 --> 00:15:14,113
- Then we'll isolate the whole area.
- Law.
163
00:15:14,814 --> 00:15:16,149
Let's get out of here.
164
00:15:21,220 --> 00:15:24,557
- Wait, Yumi fell. - Yumi.
165
00:15:25,525 --> 00:15:27,59
Go yumi.
166
00:15:41,374 --> 00:15:44,544
Let's get out of here quickly.
167
00:15:46,446 --> 00:15:47,747
Walk.
168
00:15:57,390 --> 00:15:59,292
Escape to the other side, Yumi.
169
00:16:15,508 --> 00:16:18,744
- Can I use the grenades?
- Go fast.
170
00:16:31,324 --> 00:16:32,625
It worked.
171
00:16:33,226 --> 00:16:35,928
- But he's after Yumi.
- Let's go back.
172
00:17:18,237 --> 00:17:20,473
This is - low and
there is no other way.
173
00:17:20,506 --> 00:17:21,807
I am unarmed, what should I do?
174
00:17:21,841 --> 00:17:25,294
We're on our way,
Yumi. Keep calm.
175
00:17:38,224 --> 00:17:40,26
What about the
replacement for Specterman?
176
00:17:40,59 --> 00:17:43,462
You have just
emerged from the fog.
177
00:17:44,764 --> 00:17:48,534
Nebula HQ and the space station
178
00:17:48,568 --> 00:17:50,436
they are too far away.
179
00:17:50,469 --> 00:17:55,74
éWill the replacement of
Specterman time come?
180
00:17:57,43 --> 00:18:00,246
I must return to planet Earth.
181
00:18:00,279 --> 00:18:01,981
Lass mich By Please
let me out of here.
182
00:18:02,982 --> 00:18:06,52
I must return to planet Earth.
183
00:18:07,286 --> 00:18:08,955
If you don't obey orders,
184
00:18:08,988 --> 00:18:10,389
the council of dominants
185
00:18:10,423 --> 00:18:13,59
You can choose to
finish it, you know what?
186
00:18:13,92 --> 00:18:15,94
- It doesn't matter.
- In the best case,
187
00:18:15,127 --> 00:18:17,496
They will not allow you to
return to your own planet.
188
00:18:17,530 --> 00:18:21,667
- Do you still want to go?
- Yes, dominant.
189
00:18:21,701 --> 00:18:24,870
Earth is not the
only planet to live.
190
00:18:24,904 --> 00:18:26,372
You will be transferred
to another planet for a
191
00:18:26,389 --> 00:18:27,923
new mission. auf einen
anderen Planeten versetzt.
192
00:18:27,940 --> 00:18:31,978
- You don't want the transfer?
- No, dominant.
193
00:18:32,11 --> 00:18:36,382
Of all the inhabited and
polluted planets in the universe
194
00:18:36,415 --> 00:18:39,85
- Iam the most needed on earth.
- Absurd assumption.
195
00:18:39,118 --> 00:18:41,420
The earthlings are my
friends and they are in danger.
196
00:18:41,454 --> 00:18:43,522
Can I help you.
197
00:18:46,726 --> 00:18:49,362
Now I belong more to
the earth than to the mist.
198
00:18:50,162 --> 00:18:52,431
Law: With your help,
the earth will have hope.
199
00:18:53,65 --> 00:18:55,351
Partes agora e socorre Now Go
now help your friends Specterman.
200
00:18:55,368 --> 00:18:58,871
- Yes - Good luck
in your mission.
201
00:18:59,472 --> 00:19:03,75
I can save you.
202
00:19:03,109 --> 00:19:07,480
All right, Specterman,
they're counting on you.
203
00:19:07,513 --> 00:19:10,383
You can go.
204
00:19:10,883 --> 00:19:14,387
Come on, Spectreman.
205
00:20:22,955 --> 00:20:24,290
Let's go.
206
00:20:31,363 --> 00:20:32,765
It worked.
207
00:20:42,174 --> 00:20:43,743
Bring a special
cable and secure it.
208
00:20:43,776 --> 00:20:45,77
Yes sir.
209
00:20:50,916 --> 00:20:52,218
Let's go.
210
00:20:54,487 --> 00:20:57,22
- Ley. - Come quickly.
211
00:21:04,330 --> 00:21:05,631
Let's get out of here.
212
00:21:18,43 --> 00:21:19,345
Watch.
213
00:21:21,147 --> 00:21:23,249
- It's Specterman. - Return.
214
00:21:24,850 --> 00:21:27,686
- What? - I did not understand.
215
00:21:28,187 --> 00:21:30,656
- Boss, did you see?
- Look over there.
216
00:22:52,371 --> 00:22:53,856
Spectrum-Flash.
217
00:23:01,313 --> 00:23:03,115
- Look, Kenji. - In reality.
218
00:23:08,320 --> 00:23:09,722
Hi guys.
14738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.