All language subtitles for Spectreman - 36_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,659 --> 00:01:37,464 Excellent travail, Good job Celemeteério. 2 00:01:42,970 --> 00:01:46,423 Celemetério, I will never forget that. 3 00:01:46,473 --> 00:01:49,343 He sacrificed his own life just to destroy it. 4 00:01:49,376 --> 00:01:51,778 Our nemesis Specterman. 5 00:01:51,812 --> 00:01:54,247 With this act of bravery 6 00:01:54,281 --> 00:01:56,483 Will forever remember the permanence. 7 00:01:57,384 --> 00:01:58,986 Y. 8 00:01:59,19 --> 00:02:03,724 Our enemy Specterman has finally been destroyed. 9 00:02:03,757 --> 00:02:07,694 There was no longer anyone who would dare to face us. 10 00:02:07,728 --> 00:02:12,599 That's it, Celemetério. You were a great hero. 11 00:02:12,633 --> 00:02:14,601 May your soul rest in peace. 12 00:02:14,635 --> 00:02:17,37 Your death will be avenged, Celemetério. 13 00:02:21,174 --> 00:02:24,11 I'll take care of that. 14 00:02:24,44 --> 00:02:26,513 Now I am the master. 15 00:02:26,546 --> 00:02:30,500 Karas, the way is clear now. 16 00:02:30,550 --> 00:02:32,119 Our time has come. 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 I will finally conquer the earth. 18 00:02:33,854 --> 00:02:37,524 Collect all of our powers in the monster graveyard. 19 00:02:37,557 --> 00:02:39,426 The planet will be ours. 20 00:02:39,459 --> 00:02:44,364 BACK SPECTREMAN TEIL 1 TWO SPECTREMAN 21 00:02:45,866 --> 00:02:47,434 What is the monster cemetery? 22 00:02:47,467 --> 00:02:49,870 Here are the scariest monsters imprisoned 23 00:02:49,903 --> 00:02:51,905 that Gori was created from pollutants and garbage. 24 00:02:57,477 --> 00:03:00,480 And conquer the earth and destroy mankind 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,182 Gori chose the worst 26 00:03:02,215 --> 00:03:05,118 and terrible monster of the universe. Steguron. 27 00:03:07,721 --> 00:03:09,156 We can resist 28 00:03:09,222 --> 00:03:11,792 Something can be done to neutralize it 29 00:03:11,825 --> 00:03:14,194 the invasion of resurrected monsters? Monster? 30 00:03:14,227 --> 00:03:15,712 Only time will tell. 31 00:03:27,641 --> 00:03:28,942 Artificial nebula of the planet, 32 00:03:28,975 --> 00:03:31,111 a huge space station, 33 00:03:31,144 --> 00:03:33,280 Travel in the sky with astonishing speed. 34 00:03:33,847 --> 00:03:35,98 There is something unique Something unique is 35 00:03:35,98 --> 00:03:36,533 happening in the mist, ist etwas Einzigartiges los, 36 00:03:36,550 --> 00:03:40,887 something quite unusual in all galaxies in the universe. 37 00:03:49,763 --> 00:03:52,566 How are you feeling, Specterman? 38 00:03:53,400 --> 00:03:55,635 Ditches dug 39 00:03:55,669 --> 00:03:59,506 when there was this volcanic explosion. 40 00:03:59,906 --> 00:04:01,825 We saved you and brought you back to you trajimos de vuelta 41 00:04:01,842 --> 00:04:03,210 at the space station. 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,729 There was no time to bring you back to our planet. zu bringen. 43 00:04:05,746 --> 00:04:08,281 Most of its memory banks are intact. 44 00:04:08,315 --> 00:04:10,183 I already feel better. 45 00:04:10,217 --> 00:04:11,785 Authorize my departure. 46 00:04:11,818 --> 00:04:14,121 - No way. - Because? 47 00:04:16,256 --> 00:04:19,226 I just saw a red comet fall to earth. 48 00:04:19,626 --> 00:04:22,496 - What is it? - Do not worry. 49 00:04:22,529 --> 00:04:25,799 The most important thing is that you relax. 50 00:04:25,832 --> 00:04:28,118 Dominant, I have a feeling that something terrible is about to happen. 51 00:04:28,135 --> 00:04:30,237 I told you not to worry. 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,05 Planet Earth will be in good hands. 53 00:04:32,38 --> 00:04:34,541 We are calling someone else from Nebula to replace him. 54 00:04:34,574 --> 00:04:38,28 - Dominant... - You're tired. 55 00:04:38,445 --> 00:04:40,313 It takes strength to recover. 56 00:04:40,347 --> 00:04:41,648 Understand. 57 00:04:57,264 --> 00:04:59,32 - He's already here. - Yes quickly. 58 00:05:26,126 --> 00:05:28,595 Steguron, this is your great teacher, 59 00:05:28,628 --> 00:05:30,30 the great Dr Gori. 60 00:05:47,948 --> 00:05:51,251 - Steguron. - Listen to your teacher. 61 00:05:51,284 --> 00:05:52,619 You have food in your free time 62 00:05:52,652 --> 00:05:56,223 - If you conquer the earth. ~ Here. 63 00:05:56,256 --> 00:05:58,458 Especially in the city of the terran, 64 00:05:58,491 --> 00:06:01,595 where the people concentrated. 65 00:06:02,395 --> 00:06:06,399 It will look great here. You will live well as a king. 66 00:06:07,500 --> 00:06:12,305 Ve to kill all the earthlings you see. 67 00:06:17,944 --> 00:06:20,714 Hi. Why are you so depressed 68 00:06:20,747 --> 00:06:23,583 I can't believe Kenji is dead. 69 00:06:23,617 --> 00:06:26,453 Yes, I am not buying it either. 70 00:06:33,326 --> 00:06:35,829 - I have a surprise. - In reality? 71 00:06:35,862 --> 00:06:37,931 What a big nose you have, grandmother. 72 00:06:42,35 --> 00:06:44,237 We have new material to show you. 73 00:06:45,238 --> 00:06:46,723 Alarm light. 74 00:06:48,842 --> 00:06:50,377 High frequency radio. 75 00:06:53,580 --> 00:06:55,148 Funkmicrofon. 76 00:07:00,687 --> 00:07:02,172 Reversal device. 77 00:07:02,889 --> 00:07:04,190 Stock Exchange. 78 00:07:06,893 --> 00:07:08,295 Gas mask. 79 00:07:12,98 --> 00:07:13,533 Awesome laser gun. 80 00:07:16,603 --> 00:07:20,540 And this device is a multi-rotation oscillator. 81 00:07:22,809 --> 00:07:24,945 Smoke grenade, latest version. 82 00:07:26,212 --> 00:07:27,881 - And it's for... - Excuse me? 83 00:07:27,914 --> 00:07:30,283 Sorry, I forgot. 84 00:07:30,317 --> 00:07:34,87 It is the new colleague Yumi, who will work with us. 85 00:07:34,120 --> 00:07:35,605 Enjoy. 86 00:07:36,856 --> 00:07:40,310 And what do we do with all the new devices? 87 00:07:40,927 --> 00:07:42,896 We will use it against our opponents. 88 00:07:42,929 --> 00:07:44,731 - Has been? - Monster. 89 00:07:44,764 --> 00:07:47,00 We received an order to restructure the central office. 90 00:07:47,33 --> 00:07:49,803 - Restructuring? - For the public conscience, 91 00:07:49,836 --> 00:07:53,239 We are the environmental protection and investigation department. Forschung . 92 00:07:53,273 --> 00:07:56,209 But now we have another side mission 93 00:07:56,242 --> 00:07:59,45 Who fights the monsters. 94 00:07:59,79 --> 00:08:00,480 You said monster 95 00:08:00,513 --> 00:08:02,482 You heard it very well. Yumi will help us. 96 00:08:02,515 --> 00:08:04,985 We are on a crusade against dangerous monsters. 97 00:08:05,18 --> 00:08:07,554 - It's good. - Can't you see it's serious? 98 00:08:07,587 --> 00:08:08,955 We are sorry. 99 00:08:08,989 --> 00:08:11,558 Can you tell us why we should choose to do research? 100 00:08:11,591 --> 00:08:14,160 And control of pollution to hunt monsters? 101 00:08:14,194 --> 00:08:16,763 Because we have a lot more experience 102 00:08:16,796 --> 00:08:19,699 than any other group, and headquarters knows it. 103 00:08:22,702 --> 00:08:25,105 Now that Specterman is gone 104 00:08:28,608 --> 00:08:30,944 We are the only ones who can stop the monsters and protect 105 00:08:30,944 --> 00:08:33,46 the earth. aufhalten und die Erde beschitzen kénnen. 106 00:08:33,546 --> 00:08:35,515 It will not be an easy task. 107 00:08:36,783 --> 00:08:41,121 I will understand if anyone wants to give up now. 108 00:08:43,957 --> 00:08:46,226 The work will be very dangerous 109 00:08:46,259 --> 00:08:48,428 with great risk of life. 110 00:08:53,733 --> 00:08:57,237 Very nice guys. Does everyone want to move on? 111 00:08:59,05 --> 00:09:00,774 Of course we do. 112 00:09:00,807 --> 00:09:02,242 I knew they would take it. 113 00:09:02,275 --> 00:09:06,146 I can't think of better service. vorstellen. 114 00:09:06,179 --> 00:09:09,82 - Oo que7 115 00:09:10,683 --> 00:09:12,669 Kenji hated these monsters. 116 00:09:12,719 --> 00:09:15,822 I'm sure he would fight us if he was alive. kampfen, wenn er am Leben ware. 117 00:09:16,890 --> 00:09:19,92 This is why I say: 118 00:09:19,125 --> 00:09:22,929 If there is no other reason it would be, I would from Kenji. 119 00:09:24,931 --> 00:09:26,399 This is the ticker. 120 00:09:28,34 --> 00:09:29,402 I was already expecting it. 121 00:09:29,436 --> 00:09:32,739 Headquarters sent an aerial reconnaissance patrol. 122 00:09:39,245 --> 00:09:40,947 Red alert, boss. 123 00:09:43,917 --> 00:09:46,386 Monster discovered on Mount Draconia. 124 00:09:46,419 --> 00:09:48,221 There are many large towns in the region. 125 00:09:48,254 --> 00:09:50,123 Let’s take action. 126 00:10:50,583 --> 00:10:51,918 Attention... 127 00:10:53,486 --> 00:10:55,688 - What is happening? - A monster up there. 128 00:10:55,722 --> 00:10:58,124 - How far is from here? - Behind the hill. 129 00:10:58,525 --> 00:11:01,661 He's a terrible monster! 130 00:11:02,929 --> 00:11:06,933 - Where did the monster go? - Over there. 131 00:11:08,34 --> 00:11:09,335 Let's go guys. 132 00:11:19,345 --> 00:11:20,947 Look over there. 133 00:11:22,348 --> 00:11:23,650 Come here. 134 00:12:41,561 --> 00:12:43,930 - Just look. - Leave it to me. 135 00:12:43,963 --> 00:12:45,965 Expect. I don't want you to use explosives here. 136 00:12:45,999 --> 00:12:48,167 - it's dangerous. - What do we do? 137 00:12:48,201 --> 00:12:50,36 - Let's get closer. - I go. 138 00:12:50,69 --> 00:12:51,371 Expect. 139 00:13:08,221 --> 00:13:09,522 I will teach. 140 00:13:16,362 --> 00:13:17,664 Come. 141 00:13:21,167 --> 00:13:22,769 Come back, Ota. 142 00:13:30,977 --> 00:13:32,278 Climbing. 143 00:13:35,982 --> 00:13:37,750 Nebula space station 144 00:13:37,784 --> 00:13:40,770 discovers the presence of Steguron on Earth. 145 00:13:41,688 --> 00:13:44,324 The space station calls Nebula HQ. 146 00:13:44,357 --> 00:13:48,628 Antworte, seat of Nebula. 147 00:13:48,661 --> 00:13:50,346 A monster has been found in Japan. ein Monster gefunden. 148 00:13:50,363 --> 00:13:52,332 We believe it was from Dr Gori sent was 149 00:13:52,365 --> 00:13:53,733 destroy the earth. 150 00:13:53,766 --> 00:13:55,852 When the replacement of Specterman arrivera-he? Ersatz? 151 00:13:55,868 --> 00:14:00,206 React. It will be redirected. 152 00:14:00,239 --> 00:14:03,376 Hurry, the earth is in danger. 153 00:14:03,409 --> 00:14:05,211 It will be too late. 154 00:14:14,120 --> 00:14:15,421 Let's go. 155 00:14:26,733 --> 00:14:28,101 Let’s stop here. 156 00:14:28,134 --> 00:14:31,120 Look, the monster is going to this place. 157 00:15:00,99 --> 00:15:01,667 This will fix the problem for now. 158 00:15:01,701 --> 00:15:05,571 - How far is it to the city? - About 4 km from here. 159 00:15:05,605 --> 00:15:07,390 Don't you think it's better for everyone to know that? 160 00:15:07,407 --> 00:15:08,775 Of course, we have to try. 161 00:15:08,808 --> 00:15:11,77 So we can evacuate the city. 162 00:15:11,110 --> 00:15:14,113 - Then we'll isolate the whole area. - Law. 163 00:15:14,814 --> 00:15:16,149 Let's get out of here. 164 00:15:21,220 --> 00:15:24,557 - Wait, Yumi fell. - Yumi. 165 00:15:25,525 --> 00:15:27,59 Go yumi. 166 00:15:41,374 --> 00:15:44,544 Let's get out of here quickly. 167 00:15:46,446 --> 00:15:47,747 Walk. 168 00:15:57,390 --> 00:15:59,292 Escape to the other side, Yumi. 169 00:16:15,508 --> 00:16:18,744 - Can I use the grenades? - Go fast. 170 00:16:31,324 --> 00:16:32,625 It worked. 171 00:16:33,226 --> 00:16:35,928 - But he's after Yumi. - Let's go back. 172 00:17:18,237 --> 00:17:20,473 This is - low and there is no other way. 173 00:17:20,506 --> 00:17:21,807 I am unarmed, what should I do? 174 00:17:21,841 --> 00:17:25,294 We're on our way, Yumi. Keep calm. 175 00:17:38,224 --> 00:17:40,26 What about the replacement for Specterman? 176 00:17:40,59 --> 00:17:43,462 You have just emerged from the fog. 177 00:17:44,764 --> 00:17:48,534 Nebula HQ and the space station 178 00:17:48,568 --> 00:17:50,436 they are too far away. 179 00:17:50,469 --> 00:17:55,74 éWill the replacement of Specterman time come? 180 00:17:57,43 --> 00:18:00,246 I must return to planet Earth. 181 00:18:00,279 --> 00:18:01,981 Lass mich By Please let me out of here. 182 00:18:02,982 --> 00:18:06,52 I must return to planet Earth. 183 00:18:07,286 --> 00:18:08,955 If you don't obey orders, 184 00:18:08,988 --> 00:18:10,389 the council of dominants 185 00:18:10,423 --> 00:18:13,59 You can choose to finish it, you know what? 186 00:18:13,92 --> 00:18:15,94 - It doesn't matter. - In the best case, 187 00:18:15,127 --> 00:18:17,496 They will not allow you to return to your own planet. 188 00:18:17,530 --> 00:18:21,667 - Do you still want to go? - Yes, dominant. 189 00:18:21,701 --> 00:18:24,870 Earth is not the only planet to live. 190 00:18:24,904 --> 00:18:26,372 You will be transferred to another planet for a 191 00:18:26,389 --> 00:18:27,923 new mission. auf einen anderen Planeten versetzt. 192 00:18:27,940 --> 00:18:31,978 - You don't want the transfer? - No, dominant. 193 00:18:32,11 --> 00:18:36,382 Of all the inhabited and polluted planets in the universe 194 00:18:36,415 --> 00:18:39,85 - Iam the most needed on earth. - Absurd assumption. 195 00:18:39,118 --> 00:18:41,420 The earthlings are my friends and they are in danger. 196 00:18:41,454 --> 00:18:43,522 Can I help you. 197 00:18:46,726 --> 00:18:49,362 Now I belong more to the earth than to the mist. 198 00:18:50,162 --> 00:18:52,431 Law: With your help, the earth will have hope. 199 00:18:53,65 --> 00:18:55,351 Partes agora e socorre Now Go now help your friends Specterman. 200 00:18:55,368 --> 00:18:58,871 - Yes - Good luck in your mission. 201 00:18:59,472 --> 00:19:03,75 I can save you. 202 00:19:03,109 --> 00:19:07,480 All right, Specterman, they're counting on you. 203 00:19:07,513 --> 00:19:10,383 You can go. 204 00:19:10,883 --> 00:19:14,387 Come on, Spectreman. 205 00:20:22,955 --> 00:20:24,290 Let's go. 206 00:20:31,363 --> 00:20:32,765 It worked. 207 00:20:42,174 --> 00:20:43,743 Bring a special cable and secure it. 208 00:20:43,776 --> 00:20:45,77 Yes sir. 209 00:20:50,916 --> 00:20:52,218 Let's go. 210 00:20:54,487 --> 00:20:57,22 - Ley. - Come quickly. 211 00:21:04,330 --> 00:21:05,631 Let's get out of here. 212 00:21:18,43 --> 00:21:19,345 Watch. 213 00:21:21,147 --> 00:21:23,249 - It's Specterman. - Return. 214 00:21:24,850 --> 00:21:27,686 - What? - I did not understand. 215 00:21:28,187 --> 00:21:30,656 - Boss, did you see? - Look over there. 216 00:22:52,371 --> 00:22:53,856 Spectrum-Flash. 217 00:23:01,313 --> 00:23:03,115 - Look, Kenji. - In reality. 218 00:23:08,320 --> 00:23:09,722 Hi guys. 14738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.