All language subtitles for Spectreman - 34_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,657 --> 00:01:31,925 Our galaxy, the Milky Way 2 00:01:31,959 --> 00:01:34,728 It is only a small point in the vastness of the universe. 3 00:01:34,761 --> 00:01:36,246 And at a smaller point in the Milky Way 4 00:01:36,263 --> 00:01:38,899 The solar system to which the earth belongs is located. 5 00:01:40,767 --> 00:01:44,37 It is only recently that humans have started to take the first steps 6 00:01:44,71 --> 00:01:45,439 to infinity, 7 00:01:45,472 --> 00:01:48,442 One of them was the Apollius program, which took Homerm to the moon. 8 00:01:48,475 --> 00:01:51,461 For the first time, the natural satellite has been reached 9 00:01:51,511 --> 00:01:52,596 earth and samples of its soil were brought. wurden 10 00:01:52,613 --> 00:01:53,664 gebracht. muestras de su suelo. wurden gebracht. 11 00:01:53,680 --> 00:01:56,233 In an incessant desire to know more and more 12 00:01:56,283 --> 00:01:57,551 on our universe, 13 00:01:57,584 --> 00:01:59,553 The United States continued the Apollo program 14 00:01:59,586 --> 00:02:01,421 and the astronauts US to date 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,290 Walking on the lunar surface 16 00:02:03,323 --> 00:02:05,292 Collection of scientific information 17 00:02:05,325 --> 00:02:07,160 for the heritage of humanity. 18 00:02:27,280 --> 00:02:29,16 The discovery of extraterrestrial life 19 00:02:29,49 --> 00:02:31,918 stimulates the imagination of people who admit the possibility 20 00:02:31,952 --> 00:02:33,353 living forms in the universe, 21 00:02:33,387 --> 00:02:35,756 Samples of earlier stones have withstood analysis. 22 00:02:35,789 --> 00:02:37,641 And the new single is expected to provide more 23 00:02:37,641 --> 00:02:39,876 information, el nuevo fragmento brinde mas informacion, 24 00:02:52,372 --> 00:02:53,707 Change of direction. 25 00:03:00,347 --> 00:03:03,367 When the Terrans find out it's me, Dr Gori, 26 00:03:03,417 --> 00:03:06,286 Who will run the universe and not them? 27 00:03:06,319 --> 00:03:09,489 Only I have the right to explore this solar system. 28 00:03:09,523 --> 00:03:11,491 I'll teach you. 29 00:03:11,525 --> 00:03:14,628 I allow not to interference. zulassen. 30 00:03:15,629 --> 00:03:16,930 Behind them. 31 00:03:36,249 --> 00:03:40,987 THE MOONSTONE PART 1 32 00:04:12,219 --> 00:04:14,187 Control Houston, it's Apollo. 33 00:04:14,221 --> 00:04:16,623 Operation as expected. 34 00:04:18,358 --> 00:04:19,626 The space center reported 35 00:04:19,659 --> 00:04:22,796 that the 3 astronauts left the lunar orbit 36 00:04:22,829 --> 00:04:26,883 They have already started the journey back to earth and brought the stone back. 37 00:04:27,534 --> 00:04:29,703 Could something like this pollute the earth? 38 00:04:29,736 --> 00:04:31,721 What stone are you talking about? 39 00:04:32,639 --> 00:04:35,308 Maybe - maybe it will be an investigation. 40 00:04:35,342 --> 00:04:36,643 What results do we already have? 41 00:04:36,676 --> 00:04:39,196 It seems they found traces of organic matter. 42 00:04:39,246 --> 00:04:41,715 So a way of life? 43 00:04:41,748 --> 00:04:43,917 Too early to tell 44 00:04:43,950 --> 00:04:46,119 But I sent Kenji to the space lab 45 00:04:46,153 --> 00:04:47,454 Collect information. 46 00:04:47,487 --> 00:04:48,822 - Did you send Kenji? - Yes. 47 00:04:48,855 --> 00:04:50,157 Formidable. 48 00:04:57,864 --> 00:04:59,766 The composition includes nickel and manganese. 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,68 And other elements found in terrestrial rocks 50 00:05:02,102 --> 00:05:03,870 But there is also a calcium content. 51 00:05:03,904 --> 00:05:06,890 Calcium? Essential element for animal life. 52 00:05:06,940 --> 00:05:09,459 Yes, but there is no way to tell if the calcium was causing it 53 00:05:09,509 --> 00:05:13,380 was part of the plinth or has been incorporated. 54 00:05:13,413 --> 00:05:15,465 Pollution? 55 00:05:15,515 --> 00:05:18,685 Scientists all over the world are doing the same tests. 56 00:05:18,718 --> 00:05:21,688 Research in New York and London 57 00:05:21,721 --> 00:05:24,991 Follow the same lines. We will know soon. 58 00:05:25,25 --> 00:05:27,294 If your results match ours, 59 00:05:27,327 --> 00:05:29,629 we have to admit that there can be life on the moon. 60 00:05:34,634 --> 00:05:36,403 How about such a way of life? 61 00:05:36,436 --> 00:05:38,104 Would it be different from what we know? 62 00:05:38,138 --> 00:05:40,407 - You guess? - Yes. 63 00:05:40,440 --> 00:05:43,543 It would have to be strong and hard to survive in this environment. 64 00:05:57,90 --> 00:05:59,326 - How are you, Matt? - Very good. 65 00:05:59,359 --> 00:06:00,594 All very good. 66 00:06:17,811 --> 00:06:19,112 Shiro? 67 00:06:20,513 --> 00:06:21,848 Salut Shiro. 68 00:06:22,349 --> 00:06:24,217 Just look. 69 00:06:27,20 --> 00:06:28,722 It was just a joke. 70 00:06:29,723 --> 00:06:32,826 - Nothing happens. - Funny. 71 00:06:33,827 --> 00:06:36,696 You did n't see any life form there, did you? 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,782 What do you mean by Kenji? 73 00:06:38,832 --> 00:06:41,735 Moon dwellers. Selenite. 74 00:06:43,436 --> 00:06:45,572 Don't play with me. Are you kidding me 75 00:06:46,139 --> 00:06:48,608 Do you think I think the moon is made of Swiss cheese? 76 00:06:48,642 --> 00:06:52,629 With green bugs inside coming out in a flying saucer? 77 00:06:52,679 --> 00:06:54,414 I know what you are thinking. 78 00:06:54,447 --> 00:06:56,816 I know there is no air on the moon. 79 00:06:56,850 --> 00:06:59,119 You cannot breathe without air. 80 00:06:59,152 --> 00:07:01,254 How would he live there? 81 00:07:01,288 --> 00:07:04,524 And why do you think it is necessary to breathe air? 82 00:07:05,191 --> 00:07:06,776 I just know it is. 83 00:07:06,826 --> 00:07:08,662 Now I know you are laughing at me. 84 00:07:08,695 --> 00:07:10,497 Ora, Kenji. 85 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Okay, let me take a look. 86 00:07:17,03 --> 00:07:19,306 What if there was something alive there? 87 00:07:19,906 --> 00:07:22,175 I think you are crazy 88 00:07:22,208 --> 00:07:25,295 On second thought, there was a life form there. 89 00:07:25,345 --> 00:07:27,364 Apollo astronauts. 90 00:07:27,414 --> 00:07:30,317 Now they are on the dirt road. 91 00:07:30,350 --> 00:07:32,118 And they will bring another moonstone. 92 00:07:32,152 --> 00:07:33,453 Tam 93 00:07:37,57 --> 00:07:39,993 Master, we already have this earth vessel in sight. 94 00:07:40,26 --> 00:07:42,929 Let's wait and do a straight shot. 95 00:07:46,266 --> 00:07:48,501 Apollo is the Houston checkpoint. 96 00:07:48,535 --> 00:07:50,520 Report the conditions. 97 00:07:52,238 --> 00:07:55,225 Apollo meets Houston. Perfect conditions here. 98 00:07:55,275 --> 00:07:57,644 Réentrée at 6:42 am 99 00:08:00,880 --> 00:08:02,282 Earthlings must learn 100 00:08:02,315 --> 00:08:04,951 that Dr. Gori 's universe heard. 101 00:08:04,985 --> 00:08:06,970 Now they are going to die. 102 00:08:16,896 --> 00:08:18,515 Look over there. 103 00:08:18,999 --> 00:08:22,519 - He's just a curious monster. - Kill him. 104 00:08:35,315 --> 00:08:37,517 - There's a mess. - What is it? 105 00:08:42,222 --> 00:08:45,775 Houston control, Apollo call. 106 00:08:49,129 --> 00:08:51,931 Apollo is the Houston checkpoint. Do you hear that? 107 00:08:51,965 --> 00:08:55,869 Houston controls. It's Apollo, Houston. 108 00:08:57,537 --> 00:08:59,639 Do not answer. 109 00:09:07,781 --> 00:09:10,183 Captain, is the monster still back? 110 00:09:10,216 --> 00:09:11,518 We must flee. 111 00:09:23,696 --> 00:09:25,248 Captain, we can't get back together. 112 00:09:25,298 --> 00:09:27,500 - At this rate, it's suicide. - He. 113 00:09:45,18 --> 00:09:47,921 My God, we're going to meet this monster. 114 00:09:58,531 --> 00:10:01,701 Captain, a re-entry maneuver is not possible. 115 00:10:01,734 --> 00:10:03,36 There is no other way. 116 00:10:03,69 --> 00:10:05,38 Like him behind us, this is the only way out. 117 00:10:12,879 --> 00:10:14,430 Note. 118 00:10:14,481 --> 00:10:16,749 We have just received an explanation. 119 00:10:17,350 --> 00:10:19,435 At this point, the Apollo spacecraft comes to a stop again. 120 00:10:19,452 --> 00:10:21,221 - Is it too dangerous, professor? - Yes. 121 00:10:21,254 --> 00:10:24,591 In fact, it is very dangerous at the moment. 122 00:10:25,558 --> 00:10:26,860 Has been? 123 00:11:23,449 --> 00:11:25,652 Did you see what he did to the Terran? 124 00:11:25,685 --> 00:11:27,704 - Interesting. - That's great. 125 00:11:27,754 --> 00:11:29,155 I do not like. 126 00:11:30,56 --> 00:11:33,159 He doesn't have to know that you are the owner of the universe. 127 00:11:34,260 --> 00:11:36,179 And he doesn't seem to have much intelligence. zu haben. 128 00:11:36,196 --> 00:11:38,214 He's just a monster, that won't get in the way. 129 00:11:38,264 --> 00:11:40,533 Is n't it better to kill him so as not to risk him? 130 00:11:40,567 --> 00:11:42,168 - No - I knew. 131 00:11:44,370 --> 00:11:46,956 Damn, I woke up on my left foot today. 132 00:11:52,512 --> 00:11:53,947 He left. 133 00:11:53,980 --> 00:11:56,149 I knew he was leaving. 134 00:11:56,182 --> 00:11:59,385 Everyone is afraid of the great Dr Gori. 135 00:11:59,886 --> 00:12:03,873 Master, don't you think we should kill this monster? 136 00:12:03,923 --> 00:12:05,975 - Not yet. - Why not? 137 00:12:06,25 --> 00:12:09,295 This monster has great destructive and mobile power. 138 00:12:09,329 --> 00:12:10,797 We give you a chance 139 00:12:10,830 --> 00:12:13,116 he can destroy the earth without our intervention. zerstGren. 140 00:12:13,132 --> 00:12:14,467 Understand. 141 00:12:17,36 --> 00:12:19,88 Note. The Apollo spacecraft was destroyed 142 00:12:19,138 --> 00:12:22,442 of a strange red meteor 143 00:12:22,475 --> 00:12:25,745 which at this moment crosses the skies of our planet. 144 00:12:25,778 --> 00:12:28,548 Many scientists observe this phenomenon. 145 00:12:43,763 --> 00:12:47,33 Note. The red meteor 146 00:12:47,66 --> 00:12:49,902 crosses the sky of our planet. 147 00:12:54,73 --> 00:12:55,341 Note. The red meteor 148 00:12:55,375 --> 00:12:57,243 cross the sky of our planet 149 00:12:57,277 --> 00:12:59,78 at an astonishing rate. 150 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 NASA scientists say 151 00:13:01,314 --> 00:13:04,367 Who is involved in the Apollo disaster? Verwickelt 152 00:13:04,417 --> 00:13:05,885 what happened this afternoon 153 00:13:05,918 --> 00:13:09,289 When I tried to get back to earth 154 00:13:09,322 --> 00:13:12,625 The world's armed forces are already prepared. 155 00:13:12,659 --> 00:13:16,179 The meteor continues its journey and crosses our earth 156 00:13:16,229 --> 00:13:20,33 In a few minutes. Many scientists from Japan 157 00:13:20,66 --> 00:13:23,336 are you ready to see the strange meteor 158 00:13:23,369 --> 00:13:25,138 that crosses the sky of our planet. 159 00:13:25,171 --> 00:13:27,473 You heard? 160 00:13:27,940 --> 00:13:29,409 The meteor. 161 00:13:29,442 --> 00:13:33,746 We should talk to the professor. sprechen. 162 00:13:33,780 --> 00:13:37,216 The guy who investigates with the stone? 163 00:13:37,250 --> 00:13:39,552 - That is true. - Tall. 164 00:13:39,585 --> 00:13:42,755 - I really want to see the stone. ~ Go. 165 00:13:57,503 --> 00:14:00,990 - Thin,. Watch this. - It's like that. 166 00:14:01,441 --> 00:14:02,992 - Doctor. - Then he's back. 167 00:14:03,42 --> 00:14:04,977 - A problem? - A question. 168 00:14:05,11 --> 00:14:07,780 - Have you heard of the Apollo disaster? - Yes, on television. 169 00:14:07,814 --> 00:14:10,199 Do you think it was possible to have another spaceship? zu haben? 170 00:14:10,216 --> 00:14:14,270 Difficult and assertive With so little data it is difficult to say, 171 00:14:14,320 --> 00:14:18,341 but I don't think it's another spaceship on this planet. 172 00:14:18,825 --> 00:14:20,126 Who knows? 173 00:14:20,860 --> 00:14:22,495 Kenji, we were looking for you. 174 00:14:22,528 --> 00:14:26,299 - Where were you? - The boss will scold you. 175 00:14:26,332 --> 00:14:27,817 Master, come quickly. 176 00:14:27,867 --> 00:14:29,836 - Let's go. - Let's go. 177 00:14:57,663 --> 00:15:00,566 Interesting. The red object shines 178 00:15:00,600 --> 00:15:04,203 and the moonstone seems to sparkle in sync. zu blinken. 179 00:15:04,737 --> 00:15:06,72 There must be a connection. 180 00:15:06,105 --> 00:15:08,207 Perhaps this explains the Apollo disaster. 181 00:15:09,108 --> 00:15:11,77 I've never seen anything like it. 182 00:15:11,110 --> 00:15:12,845 No kite moves like that. 183 00:15:12,912 --> 00:15:14,881 What do you think it is 184 00:15:14,914 --> 00:15:17,150 It's behind the moonstone. 185 00:15:17,216 --> 00:15:19,519 - Repeat this. - moon stone? 186 00:15:19,552 --> 00:15:21,104 You who seem crazy. 187 00:15:22,722 --> 00:15:24,23 You will see. 188 00:16:12,705 --> 00:16:15,258 TO CALL FOR HELP. This is HMS Catania. 189 00:16:15,308 --> 00:16:17,777 We were hit by a huge object in the sky. 190 00:16:17,810 --> 00:16:19,795 We ask a help immediately. Hilfe. 191 00:16:19,846 --> 00:16:24,50 The squads are ready. Ready to go straight away. 192 00:17:30,216 --> 00:17:32,985 Look, Karas. What a monster! 193 00:17:33,19 --> 00:17:35,538 I did not even know that such a creature existed 194 00:17:35,588 --> 00:17:39,642 immense, terrible. Come on, destroy the city. 195 00:18:05,885 --> 00:18:08,654 Look over there. Where is he going 196 00:18:08,688 --> 00:18:11,857 It's going east, maybe New Torque. 197 00:18:11,891 --> 00:18:15,227 - We will follow you, Karas. - Clear. 198 00:18:16,896 --> 00:18:19,365 We just received this announcement. 199 00:18:19,398 --> 00:18:22,301 A new disaster strikes the city of San Francisco. 200 00:18:22,335 --> 00:18:25,71 The Golden Gate Bridge was completely destroyed. 201 00:18:25,104 --> 00:18:27,223 It turned out that a huge animal emerged from the sky. 202 00:18:27,239 --> 00:18:28,791 And broke the bridge. 203 00:18:30,309 --> 00:18:32,94 Shiro, I already know what the monster wants. 204 00:18:32,111 --> 00:18:34,513 - What? - The moonstone. 205 00:18:35,815 --> 00:18:37,116 Come back. 206 00:18:41,520 --> 00:18:43,422 Dominant, transformation. 207 00:18:43,456 --> 00:18:45,725 Application accepted, Specterman. 208 00:18:45,758 --> 00:18:48,527 - Transform now. - Custom made. 209 00:18:56,135 --> 00:18:57,436 Come back, Kenji. 210 00:18:59,438 --> 00:19:00,673 Kenji. 211 00:19:03,476 --> 00:19:05,111 Spectreman. 212 00:19:08,381 --> 00:19:10,650 I wanted to know something. 213 00:19:10,683 --> 00:19:13,419 Is there really life on other worlds? 214 00:19:13,786 --> 00:19:15,254 I think it makes sense. 215 00:19:15,287 --> 00:19:17,373 People are very skeptical, Shiro. 216 00:19:17,423 --> 00:19:20,226 There are millions of living things in the universe. 217 00:19:24,397 --> 00:19:26,582 And now a direct newsletter from New York. Bulletin in New York. 218 00:19:26,599 --> 00:19:28,217 Something that has never been seen before. habia visto. 219 00:19:28,234 --> 00:19:31,787 A deserted city except for a creature 220 00:19:31,837 --> 00:19:33,973 play with the ruins 221 00:19:34,06 --> 00:19:38,210 like a kidnapped man breaks a dollhouse. 222 00:19:38,244 --> 00:19:39,645 Come on, Spectreman. 223 00:21:04,163 --> 00:21:05,798 Shit! Specterman? 224 00:21:05,831 --> 00:21:08,33 He intervened again. 225 00:21:08,67 --> 00:21:11,86 Come on, attack it, crush it 226 00:21:11,137 --> 00:21:14,206 then a destruction complete. 227 00:21:14,240 --> 00:21:16,459 You will prepare the ground for my arrival. vorbereiten. 228 00:21:16,475 --> 00:21:17,943 Attack! 229 00:22:32,551 --> 00:22:33,919 He' Ss u / jj se ess. 230 00:22:33,953 --> 00:22:35,654 The body is fully armored. 231 00:22:59,778 --> 00:23:03,799 He just wants the stone. I am only an obstacle. 232 00:23:05,150 --> 00:23:07,920 What is the value of this stone to the monster? 16113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.