All language subtitles for Spectreman - 30_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,965 --> 00:01:39,566 What a strange thing... 2 00:01:41,368 --> 00:01:44,71 The lighthouse is not near here. 3 00:01:44,104 --> 00:01:46,373 It looks like a very thick soup. 4 00:01:47,407 --> 00:01:48,775 There is something there. 5 00:01:51,578 --> 00:01:54,881 Was? We hit aglo. 6 00:01:55,282 --> 00:01:56,300 Quickly. 7 00:02:09,329 --> 00:02:11,732 Everyone comes back to your posts. 8 00:02:11,765 --> 00:02:14,534 Take care of the bottle. You too. 9 00:02:21,942 --> 00:02:23,276 Classes! 10 00:02:58,78 --> 00:03:02,816 THE SECRET OF GIANT EGGS - PART 1 11 00:03:06,853 --> 00:03:08,288 We want an explanation. 12 00:03:08,321 --> 00:03:09,806 You never explain anything. 13 00:03:09,856 --> 00:03:11,625 Let's say something 14 00:03:11,658 --> 00:03:15,429 - Keep calm! - Calm down, my boy... 15 00:03:17,764 --> 00:03:21,34 Karas, watch the algae monster grow. las algas. 16 00:03:21,68 --> 00:03:24,04 It will soon cover the entire ocean. 17 00:03:24,37 --> 00:03:25,772 Like a blanket. 18 00:03:26,373 --> 00:03:28,742 Yes. You can see it? 19 00:03:28,775 --> 00:03:31,745 The faster the growth, the more navigation is avoided. 20 00:03:33,80 --> 00:03:35,816 I had an idea, professor. 21 00:03:35,849 --> 00:03:40,754 I think there should be more algae near the refinery than the factory. 22 00:03:40,787 --> 00:03:44,725 Yes, pollution will stimulate growth. Tall. stimulieren. Gross. 23 00:03:44,758 --> 00:03:47,861 A crew member in serious condition, possibly the only survivor 24 00:03:47,894 --> 00:03:50,564 of the fishing boat lost yesterday at sea, 25 00:03:50,597 --> 00:03:52,733 told authorities that large algae 26 00:03:52,766 --> 00:03:54,868 that they fail and that of their companions 27 00:03:54,901 --> 00:03:57,137 they came from an attacked giant crab. 28 00:03:57,170 --> 00:03:58,472 Identities... 29 00:04:00,40 --> 00:04:02,676 - Sir? - Chieko, help Kenji. 30 00:04:02,709 --> 00:04:04,761 - Kato too. - Yes sir. 31 00:04:04,811 --> 00:04:07,280 - I'm also going. - Okay. 32 00:04:07,314 --> 00:04:11,118 Stay here and make radio contact. 33 00:04:11,151 --> 00:04:13,19 You do not have a heart 34 00:04:18,759 --> 00:04:21,111 Chieko, who grew up on the coast, right? aufgewachsen, oder? 35 00:04:21,128 --> 00:04:23,730 It must be great to go back to the roots. 36 00:04:23,764 --> 00:04:27,400 Absolutely. Especially on a good day with this one. 37 00:04:27,434 --> 00:04:29,236 The day is ideal for wearing a swimsuit. 38 00:04:29,269 --> 00:04:31,238 - Keep your eyes on the road. ~ Law. 39 00:04:37,144 --> 00:04:38,445 Look over there. 40 00:04:48,355 --> 00:04:50,440 We want to know something about the sunken ship. wissen, das gesunken ist. 41 00:04:50,457 --> 00:04:52,943 If nothing. 42 00:04:54,761 --> 00:04:56,246 Where did you find this? 43 00:04:56,296 --> 00:04:58,665 On the beach over there 44 00:04:59,366 --> 00:05:02,68 Large turtle eggs. 45 00:05:02,102 --> 00:05:04,871 Haven't given much fish lately, 46 00:05:04,905 --> 00:05:07,307 So let's collect these eggs. 47 00:05:07,340 --> 00:05:10,110 People are hungry when there is no fish here, 48 00:05:10,143 --> 00:05:12,112 and today it is difficult. 49 00:05:12,846 --> 00:05:15,816 See if it wasn't for those eggs... nicht waren... 50 00:05:16,316 --> 00:05:18,185 You understand. 51 00:05:18,218 --> 00:05:19,920 Did you see anything strange? 52 00:05:20,353 --> 00:05:22,589 God, I haven't seen him. 53 00:05:22,622 --> 00:05:24,174 Look at the sea. 54 00:05:24,224 --> 00:05:27,27 Algae in the mountains Lots of algae everywhere. Haufen von Seetang. 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,97 When there is no fish 56 00:05:31,131 --> 00:05:32,532 Did you see what happened? 57 00:05:35,936 --> 00:05:39,840 The algae he was talking about piqued my curiosity. 58 00:05:39,873 --> 00:05:41,358 And me too. 59 00:05:43,643 --> 00:05:44,945 How is it going? 60 00:05:46,947 --> 00:05:48,348 What is that? 61 00:05:57,757 --> 00:06:00,961 Our. I have never seen such large algae. 62 00:06:00,994 --> 00:06:02,796 It even looks like rubber. 63 00:06:03,997 --> 00:06:07,901 How did you get there I do not know. 64 00:06:08,201 --> 00:06:10,36 There is more. 65 00:06:10,604 --> 00:06:11,905 Here too. 66 00:06:13,506 --> 00:06:16,109 The thing goes way out into the sea. 67 00:06:16,509 --> 00:06:17,911 That explains a lot. 68 00:06:23,116 --> 00:06:25,418 Kenji, where are you going? 69 00:06:35,128 --> 00:06:36,429 I became crazy. 70 00:06:38,31 --> 00:06:39,516 What is he doing? 71 00:06:41,334 --> 00:06:43,386 It's fun, come see it. 72 00:06:43,436 --> 00:06:45,405 The kelp lets me run to the surface. corriendo. 73 00:06:52,178 --> 00:06:55,248 , Come here. It's like walking on a carpet. 74 00:06:55,282 --> 00:06:57,300 It's like the Sargasso lake. 75 00:06:57,350 --> 00:06:59,786 - Sargassosee? - Yes. 76 00:06:59,819 --> 00:07:02,188 The sea that looks like a quilt of seaweed. 77 00:07:03,590 --> 00:07:07,961 Dad told me. It is close to the West Indies. 78 00:07:07,994 --> 00:07:10,297 AAlgen either for the currents transported there 79 00:07:10,330 --> 00:07:13,350 and at the end great masses are formed. 80 00:07:13,400 --> 00:07:15,368 It is a danger, even for large boats. 81 00:07:15,402 --> 00:07:18,171 Hundreds of ships ran aground and couldn't get out. 82 00:07:18,204 --> 00:07:20,690 It's like a cemetery. I get goosebumps just thinking about it. 83 00:07:29,816 --> 00:07:32,185 - Like the others. - That is true. 84 00:07:32,218 --> 00:07:34,688 This means that they are not turtles. 85 00:07:34,721 --> 00:07:37,724 Turtles always bury their eggs on the beach. entran sus huevos en la playa. 86 00:07:40,126 --> 00:07:43,13 Think - you know that, then it is worth the trouble to make a coup d' oeil to throw? 87 00:07:43,29 --> 00:07:45,332 Yes. And the sooner the better. 88 00:07:52,372 --> 00:07:53,740 He's almost ripe. 89 00:07:56,543 --> 00:07:59,346 A crustacean. Huge the size of the egg. 90 00:08:00,513 --> 00:08:02,749 A mutant form, without a mutated form. 91 00:08:02,782 --> 00:08:04,684 Thousands of eggs. 92 00:08:05,385 --> 00:08:06,853 And everything is ready to hatch. 93 00:08:06,886 --> 00:08:10,440 - Our. Thought? - That is true. 94 00:08:10,490 --> 00:08:13,59 - We have to destroy them first. - Law. 95 00:08:13,93 --> 00:08:17,397 Let's go before it's too late. Quickly. 96 00:08:25,05 --> 00:08:28,708 Dude, haven't you seen some huge eggs there? 97 00:08:28,742 --> 00:08:30,176 No, I didn't find anything. 98 00:08:30,210 --> 00:08:32,946 Do you know someone you have found? 99 00:08:35,281 --> 00:08:36,616 Do not do. 100 00:08:39,119 --> 00:08:41,604 Well, thank you anyway. 101 00:08:47,427 --> 00:08:48,728 Dear. 102 00:08:48,762 --> 00:08:52,749 Why did you lie to the man when we have 3 eggs here? 103 00:08:52,799 --> 00:08:54,601 He wanted to take the eggs. 104 00:08:54,634 --> 00:08:57,654 Why give him when we have nothing to eat? 105 00:09:03,76 --> 00:09:05,278 You can activate it here. 106 00:09:06,12 --> 00:09:07,981 It's hot. 107 00:09:08,14 --> 00:09:11,951 - Take it. - Thank you so much. Send more. 108 00:09:11,985 --> 00:09:14,721 - More. - Plus that. 109 00:09:15,388 --> 00:09:17,23 We escape. 110 00:09:18,491 --> 00:09:20,794 Throw everything into the fire. 111 00:09:22,796 --> 00:09:24,564 It cannot be all. 112 00:09:24,597 --> 00:09:27,00 Don't you think we should see the city again? 113 00:09:27,33 --> 00:09:29,02 - THIS Is. - Chieko and I are leaving. 114 00:09:29,35 --> 00:09:30,303 - Shall we go? - Ley. 115 00:09:30,336 --> 00:09:32,505 - Good luck. - We will need. 116 00:09:41,514 --> 00:09:42,816 More. 117 00:09:51,324 --> 00:09:52,659 iOma! 118 00:09:54,761 --> 00:09:56,780 If she is 119 00:09:56,830 --> 00:10:00,100 Two people want to know if we caught an egg on the beach. 120 00:10:00,133 --> 00:10:02,235 - Because? - They say it's from a monster. 121 00:10:02,268 --> 00:10:04,37 And they want to set it on fire. 122 00:10:05,572 --> 00:10:07,740 I didn't see anything, no. 123 00:10:09,342 --> 00:10:11,744 He is sure? What about those eggs in the kitchen? 124 00:10:13,346 --> 00:10:15,515 You do not remember? They are very heavy. 125 00:10:15,548 --> 00:10:16,883 I threw them all away. 126 00:10:19,652 --> 00:10:22,355 Grandpa said he had already thrown it away. 127 00:10:23,289 --> 00:10:27,243 - Okay, thank you, good boy. - Thank you for everything. 128 00:10:27,293 --> 00:10:29,28 - You are welcome. Farewell. - Farewell. 129 00:10:29,62 --> 00:10:30,363 Farewell 130 00:10:34,868 --> 00:10:36,803 I guess thats all 131 00:10:45,879 --> 00:10:47,180 What is that? 132 00:10:56,489 --> 00:10:59,726 I think it was the monster that laid those eggs. 133 00:11:06,332 --> 00:11:08,818 Kumpel, Pavoroidus. 134 00:11:08,868 --> 00:11:11,04 They burn their eggs. 135 00:11:11,37 --> 00:11:13,89 The eggs that are your offspring. 136 00:11:13,139 --> 00:11:16,743 Kill her. Kill them all. 137 00:11:17,277 --> 00:11:19,412 - Let's get out of here. - I think it's better. 138 00:11:19,445 --> 00:11:22,849 - Everyone is running. - Let's get out of here. 139 00:11:22,882 --> 00:11:26,186 - Let's go. - Quickly. 140 00:11:30,56 --> 00:11:31,357 141 00:11:37,564 --> 00:11:41,734 - That way everyone. - Quickly. 142 00:11:41,768 --> 00:11:44,971 - Look at the monster. - Let's go quickly. 143 00:11:45,04 --> 00:11:46,472 - Let's go. - Classes. 144 00:11:50,476 --> 00:11:53,580 - Very good. - Delicious. 145 00:11:53,613 --> 00:11:56,549 It must be the biggest chicken in the world. 146 00:11:56,583 --> 00:11:59,52 The chicken swims, it's a turtle. 147 00:11:59,85 --> 00:12:01,888 So it has to be a great turtle. 148 00:12:01,921 --> 00:12:04,791 Tomorrow we will do more. 149 00:12:04,824 --> 00:12:07,93 I never thought they were so good. 150 00:12:07,126 --> 00:12:09,112 We will have more tomorrow. 151 00:12:12,565 --> 00:12:14,801 It is very good. Its good. 152 00:12:14,834 --> 00:12:16,102 Take this one. 153 00:12:16,135 --> 00:12:19,205 A monster in the village. 154 00:12:19,239 --> 00:12:20,506 - What? - A monster? 155 00:12:20,540 --> 00:12:22,842 Yes, he came to collect these eggs. zu holen. 156 00:12:23,543 --> 00:12:25,311 - Let's get out of here. - Go. 157 00:12:25,345 --> 00:12:28,47 For god's sake, let's go. 158 00:12:33,953 --> 00:12:35,471 I do not think so. 159 00:12:43,62 --> 00:12:46,32 - Kato. - It was time. 160 00:12:46,65 --> 00:12:48,668 Look, bigger than Easter eggs. 161 00:12:50,169 --> 00:12:52,438 - Impressive. Throw them away. - What? 162 00:12:52,472 --> 00:12:55,341 There is a monster behind them. Destroy the city. 163 00:12:55,375 --> 00:12:56,676 Now? 164 00:13:03,249 --> 00:13:04,584 Chieko, stay here. 165 00:13:04,617 --> 00:13:06,102 - What? - That is true. 166 00:13:06,919 --> 00:13:08,521 No, you can't go. 167 00:13:08,554 --> 00:13:10,390 Doesn't the monster want the eggs? Let it stay 168 00:13:10,423 --> 00:13:13,626 - I'm also going. - No, stay here. 169 00:13:13,660 --> 00:13:14,994 Why? 170 00:13:15,28 --> 00:13:18,298 You and Chieko bring out the fishermen. 171 00:13:18,331 --> 00:13:20,383 I go to the lighthouse, it's safer there. 172 00:13:20,433 --> 00:13:22,702 Do not worry. In the end, everything will work out. 173 00:13:22,735 --> 00:13:24,404 - See you later. - Until. 174 00:13:24,437 --> 00:13:25,838 - Warning! - Danger. 175 00:13:46,392 --> 00:13:48,411 When I say throw the eggs. 176 00:13:48,461 --> 00:13:49,762 Together. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,814 Now! 178 00:14:27,633 --> 00:14:28,935 Play another. 179 00:14:42,448 --> 00:14:44,617 Looked like? Works. 180 00:14:44,650 --> 00:14:46,636 You can play the rest. But keep one. 181 00:14:46,686 --> 00:14:48,321 - Save one? - Exactly. 182 00:14:48,354 --> 00:14:49,655 It's good. 183 00:15:26,325 --> 00:15:28,461 - This is the mother. - It's good. 184 00:15:30,830 --> 00:15:32,131 Give me the egg. 185 00:16:18,110 --> 00:16:21,564 Specterman, you already had enough fun. 186 00:16:21,614 --> 00:16:23,282 Prepare for transformation. 187 00:16:23,316 --> 00:16:24,617 When placing the order. 188 00:16:32,959 --> 00:16:35,228 , Awesome. Y Specterman. 189 00:19:11,417 --> 00:19:12,818 Has been? 190 00:19:14,20 --> 00:19:17,123 It seems the monster is inclined to shoot. 191 00:19:44,316 --> 00:19:46,619 He goes straight to the lighthouse. 192 00:19:47,119 --> 00:19:48,421 Let's go. 193 00:19:54,727 --> 00:19:56,28 Quickly. 194 00:19:57,630 --> 00:19:58,931 Quickly. 195 00:20:46,979 --> 00:20:48,280 Classes. 196 00:21:29,555 --> 00:21:30,923 So now is the time. 197 00:21:30,956 --> 00:21:33,58 There are two monsters attacking together. 198 00:22:04,924 --> 00:22:06,725 Kato.... Kenji. 199 00:22:06,759 --> 00:22:08,394 - We have to go to the lighthouse. - Law. 200 00:22:08,427 --> 00:22:10,329 - Let's go. - Let's go. 201 00:22:14,366 --> 00:22:15,668 This way, let's go. 202 00:22:16,435 --> 00:22:18,37 In this way. 203 00:22:20,72 --> 00:22:23,375 - There's the boy. - Come on, my boy, quickly. 204 00:22:24,677 --> 00:22:27,546 - Come in quickly. - The monster is coming. 205 00:22:51,470 --> 00:22:52,771 Now there are two. 206 00:22:54,106 --> 00:22:56,342 Boss, it's Wada. Reply. 207 00:22:56,375 --> 00:22:58,394 We need help. 13428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.