Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,960 --> 00:01:35,162
I am blind.
2
00:01:42,569 --> 00:01:47,574
BLUE FURIA - PART 1
3
00:01:49,276 --> 00:01:53,447
He has no way of seeing
it. This time we did better.
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,649
I could dance with
such joy. tanzen.
5
00:01:55,682 --> 00:01:58,585
And so it has been written
since the dawn of time.
6
00:01:58,619 --> 00:02:01,655
With Specterman on the
sidelines, the victory is mine.
7
00:02:16,737 --> 00:02:18,38
Where is?
8
00:02:18,572 --> 00:02:19,873
Wo wo?
9
00:03:09,923 --> 00:03:11,825
Come quickly.
10
00:03:11,858 --> 00:03:14,494
Do not stop. Faster. Go.
11
00:03:14,528 --> 00:03:15,996
Quickly.
12
00:03:16,29 --> 00:03:19,966
- Kenji is missing.
- I was here.
13
00:03:24,971 --> 00:03:27,07
Looks like Spectreman is losing.
14
00:03:27,40 --> 00:03:28,475
And included.
15
00:03:59,406 --> 00:04:00,974
I need to talk to the dominant.
16
00:04:01,07 --> 00:04:02,409
I need to regain my sight.
17
00:04:08,415 --> 00:04:10,317
He escaped with his
tail between his legs.
18
00:04:10,350 --> 00:04:12,419
What a moment of joy.
19
00:04:12,452 --> 00:04:13,787
Take your hand away from me
20
00:04:13,820 --> 00:04:15,622
Continue with your
task, Salamander.
21
00:04:15,655 --> 00:04:18,325
Spreading terror.
Set the cities on fire.
22
00:04:28,368 --> 00:04:30,03
Salamander!
23
00:04:30,36 --> 00:04:31,838
He walks as if the
earth belongs to him.
24
00:04:50,257 --> 00:04:52,459
iKenji! €Kenji?
25
00:04:53,460 --> 00:04:55,428
- Kenji. - What was it?
26
00:04:55,462 --> 00:04:57,964
- To have an accident?
- I'm fine. Do not worry.
27
00:04:57,998 --> 00:04:59,866
- Allis well.
- You need a doctor.
28
00:04:59,900 --> 00:05:01,935
Yes, I will find one later.
29
00:05:02,502 --> 00:05:03,987
You need a doctor now.
30
00:05:04,37 --> 00:05:05,338
Let's go.
31
00:05:06,840 --> 00:05:08,175
Take a rest.
32
00:05:08,208 --> 00:05:11,194
We will find a doctor as soon
as possible. einen Arzt finden.
33
00:05:11,244 --> 00:05:12,546
It's not necessary.
34
00:05:27,527 --> 00:05:29,596
- In this way.
- I do not need it.
35
00:05:29,629 --> 00:05:32,32
I don't need a doctor at all.
36
00:05:32,65 --> 00:05:35,969
- I need it. - Not!
37
00:05:42,442 --> 00:05:45,512
Nurse, please,
your case is serious.
38
00:05:45,545 --> 00:05:47,714
Sorry, we do not respond.
39
00:05:47,747 --> 00:05:49,916
- But it's urgent.
- We can not do anything.
40
00:05:49,950 --> 00:05:51,418
We evacuated or hospitalized.
41
00:05:51,451 --> 00:05:53,320
- You can't even...
- It's impossible.
42
00:05:53,353 --> 00:05:56,790
- The monster is coming here.
- Here?
43
00:06:02,295 --> 00:06:04,197
How beautiful is the fire.
44
00:06:04,231 --> 00:06:08,168
Destroy and purify everything.
45
00:06:08,201 --> 00:06:10,503
Purify the earth with
your fire, salamander.
46
00:06:31,925 --> 00:06:34,594
This monster thirsts
for human blood.
47
00:06:34,628 --> 00:06:37,530
I prefer to face a
group of gorillas.
48
00:06:37,564 --> 00:06:39,32
Good on the attack.
49
00:06:51,645 --> 00:06:52,946
Attack.
50
00:07:15,602 --> 00:07:16,903
Again.
51
00:07:36,756 --> 00:07:38,291
The exits are blocked.
52
00:07:38,325 --> 00:07:40,994
- Kenji isn't here. - Again?
53
00:07:41,27 --> 00:07:43,697
- It shouldn't be far.
- Let's take a look.
54
00:07:43,730 --> 00:07:45,215
- Go. - In this way.
55
00:07:46,232 --> 00:07:48,101
- Where are you, Kenji?
- To go there.
56
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
Recht.- éKenji?
57
00:07:56,443 --> 00:07:59,646
I need to get in touch with the
dominant. in Verbindung setzen.
58
00:07:59,679 --> 00:08:01,881
If I follow the
sounds, I can walk.
59
00:08:05,785 --> 00:08:07,253
You better get out of here, boy.
60
00:08:07,287 --> 00:08:10,223
It's terrible to be blind.
61
00:08:11,191 --> 00:08:12,492
a0 —d
S|
c.
62
00:08:18,498 --> 00:08:20,900
- It might be up there.
- Look here.
63
00:08:42,722 --> 00:08:45,925
Quickly. The monster arrives.
64
00:08:45,959 --> 00:08:48,928
Quickly! The monster arrives.
65
00:09:01,508 --> 00:09:05,462
I need to get out of
here. Show me the exit.
66
00:09:05,812 --> 00:09:07,714
Where is the exit? Reply.
67
00:09:09,282 --> 00:09:12,318
- Thin! - Help!
68
00:09:22,629 --> 00:09:24,931
- We did it. - Personally.
69
00:09:24,998 --> 00:09:27,400
- I couldn't find Kenji.
- Not? We will look for it.
70
00:09:36,810 --> 00:09:38,78
Why are you still here
71
00:09:38,111 --> 00:09:41,81
I tried to get out. I
don't see the way.
72
00:09:41,114 --> 00:09:44,100
I will guide you Take my hand.
73
00:09:47,520 --> 00:09:49,322
You better come too.
74
00:10:29,62 --> 00:10:30,597
Let's wait a bit here.
75
00:10:31,164 --> 00:10:32,465
He disappeared.
76
00:10:36,970 --> 00:10:40,173
Specterman, there's a
way to get my sight back
77
00:10:40,206 --> 00:10:42,75
and find all your strength.
78
00:10:42,108 --> 00:10:44,694
You must expose your body to
strong electrical impulses. aussetzen
79
00:10:44,711 --> 00:10:47,547
transmitted by
high voltage cables.
80
00:10:47,580 --> 00:10:48,948
High tension?
81
00:10:48,982 --> 00:10:51,50
How am I going to find
out without my eyes?
82
00:10:51,84 --> 00:10:54,654
Thank God I found you Come on.
83
00:10:54,687 --> 00:10:55,989
Let's go.
84
00:10:59,125 --> 00:11:00,426
The monster is there.
85
00:11:48,708 --> 00:11:50,376
I'm as helpless as you
86
00:11:50,410 --> 00:11:52,946
If I could get the
high voltage wires.
87
00:11:52,979 --> 00:11:55,949
- I have to find a way.
- Here. Frozen water.
88
00:11:55,982 --> 00:11:57,283
Accepted.
89
00:11:58,818 --> 00:12:00,119
Das.
90
00:12:04,424 --> 00:12:05,725
Thank you so much.
91
00:12:06,159 --> 00:12:07,994
That's all i can do
92
00:12:08,27 --> 00:12:10,129
I wanted to be a
doctor to see your eyes.
93
00:12:10,163 --> 00:12:11,831
You have courage.
94
00:12:12,232 --> 00:12:13,800
It is the duty of a nurse.
95
00:12:13,833 --> 00:12:16,119
There is a monster behind you
and you are n't even screaming.
96
00:12:16,135 --> 00:12:17,904
I'm not screaming
97
00:12:17,937 --> 00:12:21,241
I'm scared, but the
patients need me.
98
00:12:21,274 --> 00:12:24,811
Trust me. I pretend
not to be afraid.
99
00:12:24,844 --> 00:12:28,214
- Where did he go?
- He disappeared.
100
00:12:28,248 --> 00:12:30,783
Let's see here. Kenji?
101
00:12:31,351 --> 00:12:35,455
Kenji where are you
Very well thank you.
102
00:12:37,56 --> 00:12:39,459
- The girl. - What girl?
103
00:12:39,492 --> 00:12:41,27
I thought they took
it from everyone.
104
00:12:41,60 --> 00:12:44,163
Yes, in the end I forgot her.
105
00:12:44,197 --> 00:12:47,767
I forgot.
106
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Where are you going?
Don't leave me here
107
00:12:50,970 --> 00:12:54,107
- Must go.
- Do not go away. The monster is there.
108
00:12:58,211 --> 00:13:02,715
You will be burnt
to death. Do not go.
109
00:13:04,851 --> 00:13:06,419
Do not go away!
110
00:13:07,754 --> 00:13:10,89
I can't help.
111
00:13:10,123 --> 00:13:11,524
I am useless without my eyes.
112
00:13:22,135 --> 00:13:24,337
Where are you going?
113
00:13:24,370 --> 00:13:26,539
Please, there is a child there.
114
00:13:27,440 --> 00:13:28,841
More.
115
00:14:10,16 --> 00:14:11,317
In this way.
116
00:14:16,723 --> 00:14:18,124
Cal
Im
2
117
00:14:30,236 --> 00:14:31,971
Come here.
118
00:15:16,315 --> 00:15:19,218
Help me dominants.
I have to see.
119
00:15:19,819 --> 00:15:21,387
How weak are the Terrans.
120
00:15:21,421 --> 00:15:24,90
You have neither the
intelligence nor the creativity.
121
00:15:24,123 --> 00:15:26,526
If they had more potential
122
00:15:26,559 --> 00:15:30,463
I could give them a try.
123
00:15:42,975 --> 00:15:44,644
Walk.
124
00:15:45,144 --> 00:15:46,479
Now you.
125
00:15:52,552 --> 00:15:53,853
Je two transformer me.
126
00:15:53,886 --> 00:15:56,956
I will find a way to
overcome my blindness.
127
00:16:05,498 --> 00:16:07,99
Transform yourself, dominant.
128
00:16:07,133 --> 00:16:10,586
- Positive, Specterman.
- Custom made.
129
00:16:18,311 --> 00:16:22,14
What a strange feeling.
I let the sound guide me
130
00:16:27,119 --> 00:16:29,21
It must be here.
131
00:16:30,656 --> 00:16:31,958
Es Specterman.
132
00:16:33,726 --> 00:16:37,630
What a committed fool. It
goes straight to the killer.
133
00:16:37,663 --> 00:16:40,199
- This is total nonsense.
- Did you see it, master?
134
00:16:40,233 --> 00:16:42,702
Even a guy like
Specterman sucks.
135
00:16:42,735 --> 00:16:44,937
- I'm not the only one.
- You spoke well, Karas.
136
00:16:45,771 --> 00:16:47,507
But let Specterman
137
00:16:47,540 --> 00:16:49,842
It will be one of the greatest
satisfactions of my life.
138
00:17:16,502 --> 00:17:17,803
Give me the girl
139
00:17:19,739 --> 00:17:21,307
Now pass it on. Go.
140
00:17:39,825 --> 00:17:41,260
I will find it by sound.
141
00:17:44,830 --> 00:17:46,98
I do not hear anything.
142
00:17:46,766 --> 00:17:48,67
Why this silence?
143
00:18:14,393 --> 00:18:17,129
Warning. Let's get out of here.
144
00:19:01,407 --> 00:19:03,342
Where is this demon?
145
00:19:03,376 --> 00:19:04,677
Do not do.
146
00:19:36,642 --> 00:19:39,11
Not yet. Do a magic trick.
147
00:19:39,45 --> 00:19:40,413
And further.
148
00:19:58,130 --> 00:19:59,432
A high voltage cable.
149
00:20:01,67 --> 00:20:02,835
Great, salamander.
150
00:20:08,841 --> 00:20:10,326
Specterman is on fire.
151
00:20:24,690 --> 00:20:26,392
Specterman, there are
high voltage wires on
152
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
the right. befinden sich
Hochspannungskabel.
153
00:20:28,160 --> 00:20:31,63
Go in that direction
and get in touch.
154
00:20:31,97 --> 00:20:33,365
The current lets you see again.
155
00:20:35,568 --> 00:20:37,470
Where are those
high voltage cables?
156
00:20:56,522 --> 00:20:58,457
I can't vomit fire, you
can't spit fire without
157
00:20:58,474 --> 00:21:00,209
your tongue. kannst
du kein Feuer spucken.
158
00:21:00,226 --> 00:21:01,710
We are the same now.
159
00:21:31,357 --> 00:21:33,225
I am no longer
blind and helpless.
160
00:21:33,259 --> 00:21:35,60
Prepare to die, salamander.
161
00:21:36,262 --> 00:21:38,464
- I do not think so!
- His sight came back.
162
00:21:38,497 --> 00:21:39,965
It's a conspiracy.
163
00:22:22,541 --> 00:22:25,611
Another victory for humans
thanks to the dominant.
164
00:22:25,644 --> 00:22:28,80
But the fight continues.
Goodbye salamanders.
165
00:22:30,249 --> 00:22:32,852
Let it rust, damn it.
166
00:22:32,885 --> 00:22:35,754
What explodes!
167
00:22:35,788 --> 00:22:38,557
Holy shit!
168
00:22:40,993 --> 00:22:42,862
I will finish it.
169
00:22:43,963 --> 00:22:46,949
You will pay for it.
170
00:22:50,603 --> 00:22:52,04
It is saved.
171
00:22:55,608 --> 00:22:58,77
She is fine.
172
00:22:58,110 --> 00:23:00,179
I would say it was a miracle.
173
00:23:00,212 --> 00:23:02,314
They were all so brave.
174
00:23:02,348 --> 00:23:04,83
You are incredible.
175
00:23:04,116 --> 00:23:05,417
Good...
176
00:23:10,322 --> 00:23:11,624
And of course,
177
00:23:12,925 --> 00:23:14,660
Specterman helped us.
11158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.