Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,758 --> 00:01:33,694
A boy named Saburo...
2
00:01:33,894 --> 00:01:35,128
played with her favorite doll
3
00:01:35,162 --> 00:01:36,396
on a busy highway...
4
00:01:36,563 --> 00:01:39,933
With a monster that
your father made
5
00:01:39,967 --> 00:01:43,270
In your imagination, the monster
of traffic lights has powers.
6
00:01:43,303 --> 00:01:45,339
It can fly, it can
go and it can go
7
00:01:45,372 --> 00:01:47,774
and let a car pass over people.
8
00:01:48,709 --> 00:01:53,680
EL RACHER - PART 2
9
00:01:54,181 --> 00:01:57,751
No, red light, stay with
Saburo. Baloo is not your friend.
10
00:02:06,627 --> 00:02:07,928
Shit Gori.
11
00:02:07,961 --> 00:02:09,830
I must defeat Gori.
12
00:02:10,430 --> 00:02:12,32
Excellent, Karas.
13
00:02:12,866 --> 00:02:14,134
Two of our fighters
14
00:02:14,167 --> 00:02:16,803
They were easily out
of a child's imagination.
15
00:02:16,837 --> 00:02:19,06
Very intelligent, master.
16
00:02:19,39 --> 00:02:22,109
Karas, prepare the
paralyzing gas chamber.
17
00:02:22,142 --> 00:02:26,630
And be careful. The traffic
light only serves its creator.
18
00:02:26,680 --> 00:02:29,750
- You'll solve this.
- Yes, sen...
19
00:02:30,250 --> 00:02:33,53
Stunned! Salt.
20
00:02:35,389 --> 00:02:36,657
I need to get out of here.
21
00:02:36,690 --> 00:02:40,560
Tatau, do you mind?
22
00:02:43,597 --> 00:02:45,565
Name! Name!
23
00:02:46,66 --> 00:02:47,367
My God!
24
00:02:48,68 --> 00:02:52,272
Misery! How can someone
be so irresponsible?
25
00:02:56,677 --> 00:02:58,278
The boy can see my car
26
00:02:58,311 --> 00:03:01,14
But I just need to get
out of this town. raus.
27
00:03:01,48 --> 00:03:04,885
Running and running can
cost you many years in prison.
28
00:03:04,918 --> 00:03:06,403
I'm not in the mood for
29
00:03:50,864 --> 00:03:53,433
He will be fine
30
00:03:53,467 --> 00:03:55,368
but the boy is
still unconscious.
31
00:04:27,367 --> 00:04:29,703
Prepare for anesthesia, Karas.
32
00:04:29,736 --> 00:04:31,538
Anesthesia prepared, master.
33
00:04:34,674 --> 00:04:36,143
Gas release.
34
00:04:57,631 --> 00:05:00,700
The gas has no effect.
35
00:05:00,734 --> 00:05:03,270
- Test the electricity, Karas.
- Law.
36
00:05:03,303 --> 00:05:05,21
Preparation of electric
shocks to prepare.
37
00:05:17,918 --> 00:05:19,319
It didn't even tickle him.
38
00:05:19,352 --> 00:05:22,122
I'll send a 30,000
volt shock. senden.
39
00:05:32,632 --> 00:05:36,36
He was so angry that
he took it personally.
40
00:05:42,175 --> 00:05:43,810
Master, please think quickly,
41
00:05:43,844 --> 00:05:46,546
Otherwise, there is no
time. Where did he go?
42
00:05:46,580 --> 00:05:48,448
- Strange. - Find him, idiot.
43
00:05:56,456 --> 00:05:57,791
Professor, help.
44
00:05:57,824 --> 00:06:00,560
He got off the boat
and he is looking at us.
45
00:06:00,594 --> 00:06:05,232
Traffic light outside the
boat? Tsso is amazing.
46
00:06:07,500 --> 00:06:08,969
Here!
47
00:06:09,02 --> 00:06:10,987
Teleportation.
48
00:06:12,505 --> 00:06:14,908
The boy is still unconscious.
49
00:06:14,941 --> 00:06:19,79
It would be better if we
found her toy, don't you think?
50
00:06:19,112 --> 00:06:23,567
- You look crazy.
- You don't have to be nervous.
51
00:06:23,617 --> 00:06:28,21
I just wanted to make a
constructive suggestion.
52
00:06:28,54 --> 00:06:29,789
Why don't you call Specterman?
53
00:06:29,823 --> 00:06:31,191
That is true.
54
00:06:31,224 --> 00:06:35,128
The best idea of
the day. Where is?
55
00:06:35,161 --> 00:06:37,998
- Just guess. - Or?
56
00:06:38,31 --> 00:06:40,700
It has to be behind the lights.
57
00:06:40,734 --> 00:06:42,02
Even I know that
58
00:06:42,35 --> 00:06:43,803
It can appear at any time.
59
00:06:43,837 --> 00:06:46,239
Now you are going to say
that you can see the future.
60
00:06:46,273 --> 00:06:49,943
Why not? He always has an
answer for everything, doesn't he?
61
00:06:49,976 --> 00:06:52,579
I bet he's still right.
Recht. nuevo. Recht.
62
00:06:54,948 --> 00:06:56,416
What can the doll do?
63
00:06:56,449 --> 00:06:58,885
The boy is dying, Kenji.
64
00:06:58,919 --> 00:07:00,687
I do not know yet.
65
00:07:00,720 --> 00:07:02,656
There seems to be a
connection between the two
66
00:07:02,689 --> 00:07:04,674
but I do not know how.
67
00:07:05,292 --> 00:07:07,193
Look, it's a red light.
68
00:07:08,929 --> 00:07:10,697
Watch.
69
00:09:35,708 --> 00:09:38,578
Astonishing. The traffic light
disappears when it wants.
70
00:09:38,611 --> 00:09:42,615
I must have this monster
at my service now.
71
00:09:42,649 --> 00:09:45,218
I will catch you with
the erwischen trick
72
00:09:45,251 --> 00:09:48,221
and even the traffic lights
will not be able to escape.
73
00:09:49,255 --> 00:09:52,692
Karas, free Baloo and
send him to town now.
74
00:09:52,725 --> 00:09:54,27
Right now.
75
00:10:43,776 --> 00:10:45,879
Well, Karas, see
what will happen.
76
00:10:47,780 --> 00:10:49,82
I can't wait any longer.
77
00:10:49,115 --> 00:10:52,118
Semaphore halt Balu
thinks that fire is his friend.
78
00:11:06,332 --> 00:11:08,501
It does not work. I
do not understand.
79
00:11:08,535 --> 00:11:12,38
This gives the monsters the
ability to do monkey services.
80
00:11:12,71 --> 00:11:15,742
- How ridiculous, what a shame.
- Do not worry.
81
00:12:07,427 --> 00:12:10,597
Karas, we need to boost Baloo.
82
00:12:10,630 --> 00:12:14,584
I already know it. I will connect
the energy cycle with ours
83
00:12:14,634 --> 00:12:17,03
and then your
strength will triple.
84
00:12:17,36 --> 00:12:18,438
Brilliant idea.
85
00:12:20,39 --> 00:12:22,08
Connect the circuits.
86
00:12:22,41 --> 00:12:24,444
Not bad, you are amazing.
87
00:13:04,450 --> 00:13:07,353
What kind of stupidity is this?
Show what you're made of, Baloo.
88
00:14:15,521 --> 00:14:18,825
I can take care of Baloo.
89
00:14:18,858 --> 00:14:21,878
But I'll stop lights
with the boy. stop.
90
00:14:21,928 --> 00:14:24,430
I have to take someone,
he hit and confess.
91
00:14:28,67 --> 00:14:29,902
There has been no change.
92
00:14:29,936 --> 00:14:31,804
The experts the already seen.
93
00:14:31,838 --> 00:14:34,440
Stay unconscious.
94
00:14:34,474 --> 00:14:37,877
- Always sleep.
- No one knows how long.
95
00:14:43,449 --> 00:14:44,751
It's lost?
96
00:14:47,553 --> 00:14:50,156
No I'm just going for a walk
97
00:14:50,189 --> 00:14:52,525
Do exercises. Is your son there?
98
00:14:52,558 --> 00:14:56,429
Yes, do you want to
meet him? Please come in.
99
00:14:56,462 --> 00:14:58,197
Yes, come in. Maybe
he's talking to you.
100
00:14:58,231 --> 00:15:00,867
- With me?
- There are not a lot.
101
00:15:00,900 --> 00:15:03,102
- We took you.
- I don't know if that would be good.
102
00:15:11,844 --> 00:15:13,613
These are the photos of my son.
103
00:15:14,447 --> 00:15:16,916
Monsters and sports cars.
104
00:15:16,949 --> 00:15:18,518
The teacher says she has talent
105
00:15:18,551 --> 00:15:20,386
This is good, above average.
106
00:15:20,420 --> 00:15:23,356
I am very proud of my boy.
107
00:15:25,124 --> 00:15:27,126
And this irresponsible
driver... Fahrer ...
108
00:15:27,160 --> 00:15:30,496
There are people behind
it who crushed my son
109
00:15:30,530 --> 00:15:31,798
But whatever.
110
00:15:31,831 --> 00:15:34,133
Nothing else matters
if it continues like this.
111
00:15:34,534 --> 00:15:38,337
I just want my son to
continue to be happy.
112
00:16:05,898 --> 00:16:08,100
I heard you went to
see our friend Saburo.
113
00:16:09,302 --> 00:16:10,937
He's a good boy,
don't you think?
114
00:16:11,904 --> 00:16:13,806
Thank you for your visit.
115
00:16:16,943 --> 00:16:18,611
I don't like flowers.
116
00:16:20,947 --> 00:16:22,315
I know why.
117
00:16:22,348 --> 00:16:25,84
You know you have
to tell the truth now.
118
00:16:25,117 --> 00:16:27,620
- Do I know what you thought of the boy?
- What?
119
00:16:28,521 --> 00:16:31,07
How absurd. I didn't
even get close to him.
120
00:16:37,864 --> 00:16:39,165
Speak.
121
00:16:43,836 --> 00:16:46,38
It's good. I did it.
122
00:16:46,72 --> 00:16:47,373
Tatau, thank you.
123
00:16:48,474 --> 00:16:50,142
When I saw the boy
124
00:16:52,278 --> 00:16:54,547
I felt something else.
125
00:16:55,47 --> 00:16:56,782
You did what you had to.
126
00:16:57,917 --> 00:16:59,819
What if the child dies?
127
00:17:02,388 --> 00:17:04,590
The car is outside.
But be careful.
128
00:17:05,91 --> 00:17:06,993
- Warning. - I'm fine.
129
00:17:13,599 --> 00:17:15,835
- Get in the car. - The monster!
130
00:17:17,103 --> 00:17:19,05
Come in quickly.
131
00:17:19,672 --> 00:17:21,40
Saburo.
132
00:17:29,248 --> 00:17:31,150
- My God! - Wait please.
133
00:17:44,864 --> 00:17:46,532
I have to get her out of here.
134
00:20:23,956 --> 00:20:25,858
Saburo, nein.
135
00:20:28,60 --> 00:20:29,462
You protected me
136
00:20:29,495 --> 00:20:31,564
You know what is
right and what is wrong.
137
00:20:32,465 --> 00:20:36,469
If you keep destroying
the city and killing lives,
138
00:20:36,902 --> 00:20:39,405
I'm going to have to fight
this and I don't want this.
139
00:20:46,979 --> 00:20:50,149
Duel inside I think i will die
140
00:20:50,182 --> 00:20:52,485
No, Tatau. You will not die.
141
00:20:52,518 --> 00:20:55,654
What about the boy?
142
00:20:55,688 --> 00:21:00,526
He cannot for the
dying, which I did to him.
143
00:21:01,360 --> 00:21:04,130
I made a mistake
but it can't die.
144
00:21:07,633 --> 00:21:09,702
Yes, the boy is fine.
145
00:21:09,735 --> 00:21:12,571
I know I didn't
want to hurt anyone.
146
00:21:13,839 --> 00:21:16,609
It was bad luck, that's all.
147
00:21:16,642 --> 00:21:19,945
It wasn't just bad luck.
148
00:21:22,848 --> 00:21:27,853
What is happening
is, it is my fault.
149
00:21:30,256 --> 00:21:32,958
- Name! - Name?
150
00:21:52,578 --> 00:21:56,182
The traffic light dies.
151
00:22:05,324 --> 00:22:07,810
Mummy! Dad!
152
00:22:09,328 --> 00:22:11,931
Awake!
153
00:22:12,431 --> 00:22:14,400
- Honey, how are you? - Saburo?
154
00:22:14,433 --> 00:22:16,702
- You're feeling good?
- I'm fine.
155
00:22:16,735 --> 00:22:19,138
And you look terrible.
156
00:22:19,872 --> 00:22:23,809
It looks like the boy is new.
157
00:22:23,843 --> 00:22:26,212
Relaxing like this is
almost a miracle, isn't it?
158
00:22:26,245 --> 00:22:28,414
It is a miracle and
also very happy.
159
00:22:28,447 --> 00:22:31,217
It's like that. Miracles
are not enough.
160
00:22:31,250 --> 00:22:33,652
What do you think? Circulation?
161
00:22:33,686 --> 00:22:35,921
No, traffic accidents.
162
00:22:35,955 --> 00:22:38,858
The miracle would be
to stop killing children.
163
00:22:38,891 --> 00:22:41,460
The situation is bad
and tends to get worse.
164
00:22:41,493 --> 00:22:44,663
We must do something
before it is too late.
10888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.