All language subtitles for Spectreman - 24_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,758 --> 00:01:33,694 A boy named Saburo... 2 00:01:33,894 --> 00:01:35,128 played with her favorite doll 3 00:01:35,162 --> 00:01:36,396 on a busy highway... 4 00:01:36,563 --> 00:01:39,933 With a monster that your father made 5 00:01:39,967 --> 00:01:43,270 In your imagination, the monster of traffic lights has powers. 6 00:01:43,303 --> 00:01:45,339 It can fly, it can go and it can go 7 00:01:45,372 --> 00:01:47,774 and let a car pass over people. 8 00:01:48,709 --> 00:01:53,680 EL RACHER - PART 2 9 00:01:54,181 --> 00:01:57,751 No, red light, stay with Saburo. Baloo is not your friend. 10 00:02:06,627 --> 00:02:07,928 Shit Gori. 11 00:02:07,961 --> 00:02:09,830 I must defeat Gori. 12 00:02:10,430 --> 00:02:12,32 Excellent, Karas. 13 00:02:12,866 --> 00:02:14,134 Two of our fighters 14 00:02:14,167 --> 00:02:16,803 They were easily out of a child's imagination. 15 00:02:16,837 --> 00:02:19,06 Very intelligent, master. 16 00:02:19,39 --> 00:02:22,109 Karas, prepare the paralyzing gas chamber. 17 00:02:22,142 --> 00:02:26,630 And be careful. The traffic light only serves its creator. 18 00:02:26,680 --> 00:02:29,750 - You'll solve this. - Yes, sen... 19 00:02:30,250 --> 00:02:33,53 Stunned! Salt. 20 00:02:35,389 --> 00:02:36,657 I need to get out of here. 21 00:02:36,690 --> 00:02:40,560 Tatau, do you mind? 22 00:02:43,597 --> 00:02:45,565 Name! Name! 23 00:02:46,66 --> 00:02:47,367 My God! 24 00:02:48,68 --> 00:02:52,272 Misery! How can someone be so irresponsible? 25 00:02:56,677 --> 00:02:58,278 The boy can see my car 26 00:02:58,311 --> 00:03:01,14 But I just need to get out of this town. raus. 27 00:03:01,48 --> 00:03:04,885 Running and running can cost you many years in prison. 28 00:03:04,918 --> 00:03:06,403 I'm not in the mood for 29 00:03:50,864 --> 00:03:53,433 He will be fine 30 00:03:53,467 --> 00:03:55,368 but the boy is still unconscious. 31 00:04:27,367 --> 00:04:29,703 Prepare for anesthesia, Karas. 32 00:04:29,736 --> 00:04:31,538 Anesthesia prepared, master. 33 00:04:34,674 --> 00:04:36,143 Gas release. 34 00:04:57,631 --> 00:05:00,700 The gas has no effect. 35 00:05:00,734 --> 00:05:03,270 - Test the electricity, Karas. - Law. 36 00:05:03,303 --> 00:05:05,21 Preparation of electric shocks to prepare. 37 00:05:17,918 --> 00:05:19,319 It didn't even tickle him. 38 00:05:19,352 --> 00:05:22,122 I'll send a 30,000 volt shock. senden. 39 00:05:32,632 --> 00:05:36,36 He was so angry that he took it personally. 40 00:05:42,175 --> 00:05:43,810 Master, please think quickly, 41 00:05:43,844 --> 00:05:46,546 Otherwise, there is no time. Where did he go? 42 00:05:46,580 --> 00:05:48,448 - Strange. - Find him, idiot. 43 00:05:56,456 --> 00:05:57,791 Professor, help. 44 00:05:57,824 --> 00:06:00,560 He got off the boat and he is looking at us. 45 00:06:00,594 --> 00:06:05,232 Traffic light outside the boat? Tsso is amazing. 46 00:06:07,500 --> 00:06:08,969 Here! 47 00:06:09,02 --> 00:06:10,987 Teleportation. 48 00:06:12,505 --> 00:06:14,908 The boy is still unconscious. 49 00:06:14,941 --> 00:06:19,79 It would be better if we found her toy, don't you think? 50 00:06:19,112 --> 00:06:23,567 - You look crazy. - You don't have to be nervous. 51 00:06:23,617 --> 00:06:28,21 I just wanted to make a constructive suggestion. 52 00:06:28,54 --> 00:06:29,789 Why don't you call Specterman? 53 00:06:29,823 --> 00:06:31,191 That is true. 54 00:06:31,224 --> 00:06:35,128 The best idea of the day. Where is? 55 00:06:35,161 --> 00:06:37,998 - Just guess. - Or? 56 00:06:38,31 --> 00:06:40,700 It has to be behind the lights. 57 00:06:40,734 --> 00:06:42,02 Even I know that 58 00:06:42,35 --> 00:06:43,803 It can appear at any time. 59 00:06:43,837 --> 00:06:46,239 Now you are going to say that you can see the future. 60 00:06:46,273 --> 00:06:49,943 Why not? He always has an answer for everything, doesn't he? 61 00:06:49,976 --> 00:06:52,579 I bet he's still right. Recht. nuevo. Recht. 62 00:06:54,948 --> 00:06:56,416 What can the doll do? 63 00:06:56,449 --> 00:06:58,885 The boy is dying, Kenji. 64 00:06:58,919 --> 00:07:00,687 I do not know yet. 65 00:07:00,720 --> 00:07:02,656 There seems to be a connection between the two 66 00:07:02,689 --> 00:07:04,674 but I do not know how. 67 00:07:05,292 --> 00:07:07,193 Look, it's a red light. 68 00:07:08,929 --> 00:07:10,697 Watch. 69 00:09:35,708 --> 00:09:38,578 Astonishing. The traffic light disappears when it wants. 70 00:09:38,611 --> 00:09:42,615 I must have this monster at my service now. 71 00:09:42,649 --> 00:09:45,218 I will catch you with the erwischen trick 72 00:09:45,251 --> 00:09:48,221 and even the traffic lights will not be able to escape. 73 00:09:49,255 --> 00:09:52,692 Karas, free Baloo and send him to town now. 74 00:09:52,725 --> 00:09:54,27 Right now. 75 00:10:43,776 --> 00:10:45,879 Well, Karas, see what will happen. 76 00:10:47,780 --> 00:10:49,82 I can't wait any longer. 77 00:10:49,115 --> 00:10:52,118 Semaphore halt Balu thinks that fire is his friend. 78 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 It does not work. I do not understand. 79 00:11:08,535 --> 00:11:12,38 This gives the monsters the ability to do monkey services. 80 00:11:12,71 --> 00:11:15,742 - How ridiculous, what a shame. - Do not worry. 81 00:12:07,427 --> 00:12:10,597 Karas, we need to boost Baloo. 82 00:12:10,630 --> 00:12:14,584 I already know it. I will connect the energy cycle with ours 83 00:12:14,634 --> 00:12:17,03 and then your strength will triple. 84 00:12:17,36 --> 00:12:18,438 Brilliant idea. 85 00:12:20,39 --> 00:12:22,08 Connect the circuits. 86 00:12:22,41 --> 00:12:24,444 Not bad, you are amazing. 87 00:13:04,450 --> 00:13:07,353 What kind of stupidity is this? Show what you're made of, Baloo. 88 00:14:15,521 --> 00:14:18,825 I can take care of Baloo. 89 00:14:18,858 --> 00:14:21,878 But I'll stop lights with the boy. stop. 90 00:14:21,928 --> 00:14:24,430 I have to take someone, he hit and confess. 91 00:14:28,67 --> 00:14:29,902 There has been no change. 92 00:14:29,936 --> 00:14:31,804 The experts the already seen. 93 00:14:31,838 --> 00:14:34,440 Stay unconscious. 94 00:14:34,474 --> 00:14:37,877 - Always sleep. - No one knows how long. 95 00:14:43,449 --> 00:14:44,751 It's lost? 96 00:14:47,553 --> 00:14:50,156 No I'm just going for a walk 97 00:14:50,189 --> 00:14:52,525 Do exercises. Is your son there? 98 00:14:52,558 --> 00:14:56,429 Yes, do you want to meet him? Please come in. 99 00:14:56,462 --> 00:14:58,197 Yes, come in. Maybe he's talking to you. 100 00:14:58,231 --> 00:15:00,867 - With me? - There are not a lot. 101 00:15:00,900 --> 00:15:03,102 - We took you. - I don't know if that would be good. 102 00:15:11,844 --> 00:15:13,613 These are the photos of my son. 103 00:15:14,447 --> 00:15:16,916 Monsters and sports cars. 104 00:15:16,949 --> 00:15:18,518 The teacher says she has talent 105 00:15:18,551 --> 00:15:20,386 This is good, above average. 106 00:15:20,420 --> 00:15:23,356 I am very proud of my boy. 107 00:15:25,124 --> 00:15:27,126 And this irresponsible driver... Fahrer ... 108 00:15:27,160 --> 00:15:30,496 There are people behind it who crushed my son 109 00:15:30,530 --> 00:15:31,798 But whatever. 110 00:15:31,831 --> 00:15:34,133 Nothing else matters if it continues like this. 111 00:15:34,534 --> 00:15:38,337 I just want my son to continue to be happy. 112 00:16:05,898 --> 00:16:08,100 I heard you went to see our friend Saburo. 113 00:16:09,302 --> 00:16:10,937 He's a good boy, don't you think? 114 00:16:11,904 --> 00:16:13,806 Thank you for your visit. 115 00:16:16,943 --> 00:16:18,611 I don't like flowers. 116 00:16:20,947 --> 00:16:22,315 I know why. 117 00:16:22,348 --> 00:16:25,84 You know you have to tell the truth now. 118 00:16:25,117 --> 00:16:27,620 - Do I know what you thought of the boy? - What? 119 00:16:28,521 --> 00:16:31,07 How absurd. I didn't even get close to him. 120 00:16:37,864 --> 00:16:39,165 Speak. 121 00:16:43,836 --> 00:16:46,38 It's good. I did it. 122 00:16:46,72 --> 00:16:47,373 Tatau, thank you. 123 00:16:48,474 --> 00:16:50,142 When I saw the boy 124 00:16:52,278 --> 00:16:54,547 I felt something else. 125 00:16:55,47 --> 00:16:56,782 You did what you had to. 126 00:16:57,917 --> 00:16:59,819 What if the child dies? 127 00:17:02,388 --> 00:17:04,590 The car is outside. But be careful. 128 00:17:05,91 --> 00:17:06,993 - Warning. - I'm fine. 129 00:17:13,599 --> 00:17:15,835 - Get in the car. - The monster! 130 00:17:17,103 --> 00:17:19,05 Come in quickly. 131 00:17:19,672 --> 00:17:21,40 Saburo. 132 00:17:29,248 --> 00:17:31,150 - My God! - Wait please. 133 00:17:44,864 --> 00:17:46,532 I have to get her out of here. 134 00:20:23,956 --> 00:20:25,858 Saburo, nein. 135 00:20:28,60 --> 00:20:29,462 You protected me 136 00:20:29,495 --> 00:20:31,564 You know what is right and what is wrong. 137 00:20:32,465 --> 00:20:36,469 If you keep destroying the city and killing lives, 138 00:20:36,902 --> 00:20:39,405 I'm going to have to fight this and I don't want this. 139 00:20:46,979 --> 00:20:50,149 Duel inside I think i will die 140 00:20:50,182 --> 00:20:52,485 No, Tatau. You will not die. 141 00:20:52,518 --> 00:20:55,654 What about the boy? 142 00:20:55,688 --> 00:21:00,526 He cannot for the dying, which I did to him. 143 00:21:01,360 --> 00:21:04,130 I made a mistake but it can't die. 144 00:21:07,633 --> 00:21:09,702 Yes, the boy is fine. 145 00:21:09,735 --> 00:21:12,571 I know I didn't want to hurt anyone. 146 00:21:13,839 --> 00:21:16,609 It was bad luck, that's all. 147 00:21:16,642 --> 00:21:19,945 It wasn't just bad luck. 148 00:21:22,848 --> 00:21:27,853 What is happening is, it is my fault. 149 00:21:30,256 --> 00:21:32,958 - Name! - Name? 150 00:21:52,578 --> 00:21:56,182 The traffic light dies. 151 00:22:05,324 --> 00:22:07,810 Mummy! Dad! 152 00:22:09,328 --> 00:22:11,931 Awake! 153 00:22:12,431 --> 00:22:14,400 - Honey, how are you? - Saburo? 154 00:22:14,433 --> 00:22:16,702 - You're feeling good? - I'm fine. 155 00:22:16,735 --> 00:22:19,138 And you look terrible. 156 00:22:19,872 --> 00:22:23,809 It looks like the boy is new. 157 00:22:23,843 --> 00:22:26,212 Relaxing like this is almost a miracle, isn't it? 158 00:22:26,245 --> 00:22:28,414 It is a miracle and also very happy. 159 00:22:28,447 --> 00:22:31,217 It's like that. Miracles are not enough. 160 00:22:31,250 --> 00:22:33,652 What do you think? Circulation? 161 00:22:33,686 --> 00:22:35,921 No, traffic accidents. 162 00:22:35,955 --> 00:22:38,858 The miracle would be to stop killing children. 163 00:22:38,891 --> 00:22:41,460 The situation is bad and tends to get worse. 164 00:22:41,493 --> 00:22:44,663 We must do something before it is too late. 10888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.