Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,702 --> 00:01:43,637
From the captain of Toskibana...
2
00:01:43,670 --> 00:01:46,73
Delusions of a fisherman
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,43
the story of the flying
whale was truly true.
4
00:01:50,77 --> 00:01:52,846
The formation of nuclei and of
waste hazardous to the environment.
5
00:01:52,879 --> 00:01:58,51
Through... Talk
about it all, liar.
6
00:01:58,85 --> 00:02:00,570
Nuclei and residues
of dangerous pollutants
7
00:02:00,621 --> 00:02:03,290
due to neglect and
neglect of the environment.
8
00:02:03,323 --> 00:02:05,792
Said there is a universal state
9
00:02:05,826 --> 00:02:07,911
which is transgressed by
human action. Ubertreten.
10
00:02:11,331 --> 00:02:12,532
iKenji!
11
00:02:13,200 --> 00:02:14,401
What was there?
12
00:02:14,434 --> 00:02:16,303
Okay, I was in
the middle of it all.
13
00:02:16,336 --> 00:02:18,322
You seem to attract
bad luck, my dear.
14
00:02:18,872 --> 00:02:21,708
THIS IS. Specterman
has done a lot of damage.
15
00:02:21,742 --> 00:02:23,110
It's okay, Kenji.
16
00:02:23,143 --> 00:02:26,446
Specterman did what he
could for us. getan, was er kann.
17
00:02:27,447 --> 00:02:30,50
We know he's strong,
but he's not a god.
18
00:02:32,52 --> 00:02:33,754
He was very brave, yes.
19
00:02:34,287 --> 00:02:36,857
- He's recovering. - We hope!
20
00:02:37,357 --> 00:02:40,327
Wada, listen. Kenji
had a bad time
21
00:02:40,360 --> 00:02:42,562
come here. Take
him to the hospital.
22
00:02:42,596 --> 00:02:44,331
Of course with pleasure.
23
00:02:44,364 --> 00:02:47,34
Do not worry. I can
take care of myself.
24
00:02:47,67 --> 00:02:50,871
You might think it's okay,
but the body is complex.
25
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Law.
26
00:02:53,473 --> 00:02:56,877
FISHERMAN'S PLEASURES - PART 2
27
00:02:58,612 --> 00:03:00,547
Is this island really the whale?
28
00:03:01,915 --> 00:03:04,117
We know so little
about this animal.
29
00:03:05,18 --> 00:03:07,421
It's like that. We
can not do anything.
30
00:03:09,956 --> 00:03:12,392
The island that suddenly
appeared off the coast.
31
00:03:12,426 --> 00:03:15,195
So far, it has not shown
any unusual properties.
32
00:03:15,228 --> 00:03:18,498
Locals believe it could
be the dead whale.
33
00:03:18,532 --> 00:03:20,333
This boy doesn't know anything!
34
00:03:20,367 --> 00:03:23,437
He said the shock may have
caused a mass hallucination.
35
00:03:23,937 --> 00:03:27,207
The armed forces said they
would not attack the island
36
00:03:27,240 --> 00:03:29,209
to this that the
investigation into the whale is
37
00:03:29,226 --> 00:03:31,161
over... the investigacion
sobre esta ballena...
38
00:03:31,445 --> 00:03:34,114
How is it? You are crazy?
I don't even want to know.
39
00:03:34,147 --> 00:03:37,17
- You know... - I just recovered
40
00:03:37,50 --> 00:03:40,821
and I already want to act.
Examine a monstrous whale;
41
00:03:40,854 --> 00:03:43,156
it has nothing to do
with pollution. zu tun.
42
00:03:43,957 --> 00:03:46,59
You know, boss. I'm a little...
43
00:03:49,463 --> 00:03:52,199
The whole mess
messed her mind up.
44
00:03:53,166 --> 00:03:56,603
This is wrong, Kenji. I don't
think I can go back to work.
45
00:03:57,270 --> 00:03:59,372
You have to rest to be new.
46
00:03:59,406 --> 00:04:01,675
- Take a break. - But boss...
47
00:04:01,708 --> 00:04:04,611
In my opinion, you ca
n't travel or anything.
48
00:04:05,212 --> 00:04:07,264
Go home and take
good care of yourself.
49
00:04:07,314 --> 00:04:09,149
I think I understand,
boss. Thank you so much.
50
00:04:10,817 --> 00:04:12,586
Better take care
of yourself, Kenji!
51
00:04:12,619 --> 00:04:15,355
So guys, are you ready to
come back to a standstill?
52
00:04:16,156 --> 00:04:18,725
Pay attention. I
tell you to start!
53
00:04:18,759 --> 00:04:20,60
Start this
54
00:04:21,461 --> 00:04:23,296
But why? Are you
new to it, boss?
55
00:04:23,330 --> 00:04:26,733
The trip for him, of course.
I'm sure Kenji was there.
56
00:04:40,947 --> 00:04:41,965
Strange...
57
00:05:04,204 --> 00:05:05,672
It's you, Oshyro!
58
00:05:05,705 --> 00:05:07,607
Hi Kenji. I thought that...
59
00:05:08,608 --> 00:05:10,210
- Pavement! - I do not want!
60
00:05:10,243 --> 00:05:12,78
It's dangerous. Do what I say.
61
00:05:12,112 --> 00:05:13,547
I do what I want!
62
00:05:14,714 --> 00:05:17,617
I'm going to catch the flying whale
that killed my father! He listened?
63
00:05:18,218 --> 00:05:19,236
No, no, go.
64
00:05:20,20 --> 00:05:21,421
I go! I do what I want!
65
00:05:24,357 --> 00:05:25,425
Who is here?
66
00:05:41,41 --> 00:05:42,742
A boat. But what luck!
67
00:05:43,343 --> 00:05:45,645
Kenji, do you want
me to come get you?
68
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
- Do you think it will be like that?
- Yes.
69
00:05:47,547 --> 00:05:48,782
Then go
70
00:05:58,592 --> 00:06:01,294
Be careful, stay
calm. Go down! Go!
71
00:06:04,297 --> 00:06:05,398
All is well.
72
00:06:06,433 --> 00:06:08,602
Let's go! The. Let's go.
73
00:06:09,302 --> 00:06:10,604
All is well. Go down!
74
00:06:14,107 --> 00:06:15,592
Fast, silent. Let's go!
75
00:06:15,642 --> 00:06:17,277
La la!
76
00:06:17,310 --> 00:06:20,213
Co
m
n
eo
n
!
77
00:06:25,552 --> 00:06:26,603
Can you come now.
78
00:06:37,831 --> 00:06:39,266
Kenji, let's go.
79
00:07:05,91 --> 00:07:06,192
Now!
80
00:07:35,922 --> 00:07:37,223
Watch!
81
00:07:39,626 --> 00:07:40,727
What is it?
82
00:07:41,928 --> 00:07:43,29
Danger!
83
00:07:45,832 --> 00:07:46,850
iKenji!
84
00:08:22,302 --> 00:08:23,319
Where are we?
85
00:08:26,206 --> 00:08:27,807
You already know
Oshyro, I think...
86
00:08:29,42 --> 00:08:30,477
We are in the whale.
87
00:08:30,510 --> 00:08:33,580
~ Like? In the... ~ I'm sure...
88
00:08:33,613 --> 00:08:36,16
Somehow we pass the island
in disguise an der Insel vorbei
89
00:08:36,49 --> 00:08:38,151
in the stomach
of the flying whale.
90
00:08:39,552 --> 00:08:41,21
Stay with me.
91
00:09:00,807 --> 00:09:02,776
iKenji! iMirar!
92
00:09:08,882 --> 00:09:10,316
It looks like an airbag.
93
00:09:11,117 --> 00:09:13,286
I would say it is the center
of storage and emission.
94
00:09:13,319 --> 00:09:14,754
Electrical shock.
95
00:09:14,788 --> 00:09:17,924
So this is what killed my father?
You will pay me, Bagaceiro!
96
00:09:19,426 --> 00:09:20,493
Regards!
97
00:09:21,194 --> 00:09:22,595
How are you going
to destroy this?
98
00:09:23,296 --> 00:09:26,66
It has millions of
megawatts loaded!
99
00:09:26,99 --> 00:09:28,401
That does not bother
me! I'm going there!
100
00:09:52,425 --> 00:09:54,444
Kenji! Get out of here, come on!
101
00:09:57,464 --> 00:09:58,731
Das!
102
00:09:58,765 --> 00:10:00,33
Come on, wait
103
00:10:01,835 --> 00:10:05,04
Oshyro, it almost killed me when
the heart disappeared like that!
104
00:10:05,38 --> 00:10:06,39
Quickly!
105
00:10:08,541 --> 00:10:09,709
Surprise.
106
00:10:09,742 --> 00:10:11,961
It looks like the monster is
already unloaded. esta descargado.
107
00:10:11,978 --> 00:10:13,313
After what i learned
108
00:10:13,346 --> 00:10:16,749
The monster caused
all this loss of strength.
109
00:10:16,783 --> 00:10:18,418
-And it's also pollution! - Y!
110
00:10:18,451 --> 00:10:21,437
And there is a strange atmosphere
in this form of an island, isn't there?
111
00:10:22,288 --> 00:10:24,124
Better to check the
registry. zu Uberprifen.
112
00:11:04,464 --> 00:11:05,515
iHuye, Oshyro!
113
00:11:06,633 --> 00:11:08,368
I'll show it to you!
114
00:11:19,479 --> 00:11:20,530
Oshyro!
115
00:11:28,188 --> 00:11:29,656
Absurdity!
116
00:12:16,769 --> 00:12:18,438
Let go man, come on!
117
00:12:18,471 --> 00:12:19,639
Quickly!
118
00:12:21,874 --> 00:12:23,42
- Quick, come! - Kenji!
119
00:12:42,95 --> 00:12:44,514
Der menschliche
Neugierfaktor The human
120
00:12:44,530 --> 00:12:47,267
curiosity factor must
be taken into account.
121
00:12:47,900 --> 00:12:49,769
It is really considerable.
122
00:12:50,970 --> 00:12:54,340
The ballet will teach the Earthlings
eine Lektion erteilen a lesson
123
00:12:54,374 --> 00:12:59,279
and Specterman will be helpless in the
face of his enormous power. hilflos breast.
124
00:12:59,312 --> 00:13:00,747
This planet is mine!
125
00:13:06,19 --> 00:13:08,187
Look, it's grandpa!
126
00:13:08,221 --> 00:13:09,622
- Dad! - Oma!
127
00:13:12,325 --> 00:13:14,811
Hi! To hurry up!
128
00:13:18,464 --> 00:13:19,666
She comes.
129
00:13:24,637 --> 00:13:26,973
It will destroy everything!
130
00:13:30,76 --> 00:13:32,278
Let's get out of here
quickly. The error is serious!
131
00:14:06,612 --> 00:14:10,983
An electric fish can
create fantastic shocks.
132
00:14:11,17 --> 00:14:13,219
And my motor whale much more.
133
00:14:16,422 --> 00:14:18,908
Millions of volts of difference.
134
00:14:20,26 --> 00:14:21,44
Karas.
135
00:14:22,829 --> 00:14:23,830
Ka
-
ras?
136
00:14:24,530 --> 00:14:26,132
Specterman has yet to appear.
137
00:14:27,467 --> 00:14:29,369
Not yet, great
Lord of the Earth.
138
00:14:30,737 --> 00:14:33,973
You will see that you have accepted defeat
and that you have already surrendered.
139
00:14:37,643 --> 00:14:39,712
I don't know how
to win this fight
140
00:14:39,746 --> 00:14:41,147
but i have to fight
141
00:14:41,180 --> 00:14:43,816
I cannot allow Gori to
carry out his terrible plan.
142
00:14:43,850 --> 00:14:45,618
Dominate the country.
Kill innocent people
143
00:14:45,651 --> 00:14:46,886
as the father of Oshyro.
144
00:14:59,98 --> 00:15:00,116
In your order!
145
00:15:10,510 --> 00:15:11,778
iEs Specterman!
146
00:15:11,811 --> 00:15:15,298
He arrived just in
time, but can he do it?
147
00:15:18,551 --> 00:15:22,955
Yes. When my body expands,
the whale grows proportionately.
148
00:15:24,524 --> 00:15:26,225
I have to do something.
149
00:15:44,243 --> 00:15:45,645
What happened to him?
150
00:15:46,379 --> 00:15:47,647
The monster imitates him!
151
00:15:53,986 --> 00:15:56,856
What if I lost my
strength, would I?
152
00:16:11,437 --> 00:16:13,506
It was what he had in mind.
153
00:16:22,248 --> 00:16:24,417
Fucking machine!
154
00:16:24,450 --> 00:16:27,220
It's a dirty game and
you will pay dearly for it!
155
00:16:27,253 --> 00:16:29,272
I'll show you who's
the boss here!
156
00:16:29,322 --> 00:16:33,392
Karas, go destroy
Specterman. Now!
157
00:16:33,426 --> 00:16:36,629
As weak as it is,
even a child can kill it.
158
00:16:38,965 --> 00:16:40,833
Destroy this horrible creature.
159
00:16:41,434 --> 00:16:43,636
If I do not move,
it will will not.
160
00:16:43,669 --> 00:16:47,206
Quickly! Install an explosive
while the situation is stable.
161
00:16:47,240 --> 00:16:48,641
You heard? Go!
162
00:17:25,311 --> 00:17:27,680
Specterman, old warrior!
163
00:17:27,713 --> 00:17:29,732
We came back to find.
164
00:17:44,764 --> 00:17:48,34
You know I can't
move, damn symbolic
165
00:17:54,240 --> 00:17:58,344
Karas, if you don't destroy
me, you will pay dearly.
166
00:18:01,80 --> 00:18:02,515
Wake up now!
167
00:18:02,548 --> 00:18:05,685
I hate hitting a guy under her!
168
00:18:30,710 --> 00:18:31,811
We have arrived.
169
00:18:35,648 --> 00:18:38,284
- How are you? - All! I go down.
170
00:18:38,317 --> 00:18:39,552
Get off soon!
171
00:18:54,867 --> 00:18:55,935
I'm going down too!
172
00:18:56,936 --> 00:18:58,954
Oshyro, no! You can not!
173
00:18:59,05 --> 00:19:00,272
Stay where you are!
174
00:19:01,273 --> 00:19:04,276
No, Oshyro. I can not... I go!
175
00:19:05,478 --> 00:19:06,879
Oshyro, get up!
176
00:19:10,783 --> 00:19:13,269
You have to put this in the
energy center of the whale!
177
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
Eealil
178
00:19:27,600 --> 00:19:28,734
Oshyro, where are you going?
179
00:19:35,608 --> 00:19:37,410
Oshyro, set the detonator!
180
00:19:54,760 --> 00:19:56,862
Let's get out of here! Quickly!
181
00:19:58,531 --> 00:19:59,548
Let's go!
182
00:20:09,241 --> 00:20:10,342
Quickly!
183
00:20:11,677 --> 00:20:13,162
- Go! - Let's get out of here!
184
00:20:14,647 --> 00:20:15,648
Hurry up guys!
185
00:20:25,558 --> 00:20:27,276
Das habe I have been
waiting for this for a long
186
00:20:27,276 --> 00:20:28,944
time. Yo he esperado
que para un largo tiempo.
187
00:20:28,961 --> 00:20:30,496
Spectreman...
188
00:20:43,309 --> 00:20:47,613
This time you are lost,
my dear Specterman!
189
00:20:48,180 --> 00:20:49,415
Heard?
190
00:20:58,824 --> 00:21:03,362
I'll wash you for water.
For a little shower.
191
00:21:05,231 --> 00:21:06,248
A shower!
192
00:21:12,37 --> 00:21:16,142
Revenge... how sweet is revenge!
193
00:21:32,658 --> 00:21:35,644
You're tired, poor thing.
194
00:21:35,694 --> 00:21:38,180
Today is the best
day of my life.
195
00:21:43,869 --> 00:21:45,104
Enough for the moment!
196
00:21:50,976 --> 00:21:51,994
At!
197
00:22:06,58 --> 00:22:08,327
- What happened?
- Mankind has won again.
198
00:22:08,961 --> 00:22:11,447
Nerd! It is not worth it!
199
00:22:12,832 --> 00:22:14,266
And I do, and I don't
200
00:22:44,463 --> 00:22:46,632
I'm glad your grandfather
can already see. pueda worm.
201
00:22:47,366 --> 00:22:49,969
He was happy, but he
was losing his sixth sense.
202
00:22:50,603 --> 00:22:51,670
It was better for him.
203
00:22:52,404 --> 00:22:54,73
Yes... I think he
wants too much.
204
00:22:54,807 --> 00:22:58,10
I dreamed of my father.
You can't bring it back.
205
00:22:58,544 --> 00:23:00,813
It's hard to believe
he'll never come back.
206
00:23:00,846 --> 00:23:03,82
Oshyro, you are very young.
207
00:23:03,115 --> 00:23:05,100
I know your dad is proud of you!
208
00:23:06,51 --> 00:23:08,487
I will still catch the biggest
whale in the world! fischen!
13737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.