All language subtitles for Spectreman - 17_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,898 --> 00:01:40,634 - Look, it's a trawler! - What is it? 2 00:01:40,667 --> 00:01:42,436 Do n't know a trawler? 3 00:01:42,469 --> 00:01:44,638 They don't know anything about the sea. 4 00:01:44,671 --> 00:01:46,840 Our country lives on fishing. 5 00:01:46,873 --> 00:01:50,143 We have many ships. 6 00:01:50,177 --> 00:01:53,213 You need to know more about our country. wissen. 7 00:01:54,681 --> 00:01:57,668 I do not know much. 8 00:01:57,718 --> 00:02:00,287 He doesn't even know how to play well. 9 00:02:00,320 --> 00:02:02,756 You must know a lot. 10 00:02:05,459 --> 00:02:09,563 I stay to see it all, my friends 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,905 I want to go to sea 12 00:02:18,939 --> 00:02:22,676 The ocean is my home... 13 00:02:24,444 --> 00:02:28,715 A child went to the sea... 14 00:02:28,749 --> 00:02:32,386 I came back, man. He said he admired... 15 00:02:34,87 --> 00:02:36,423 The sea is my home 16 00:02:36,456 --> 00:02:39,159 The waves are crushing me 17 00:02:39,693 --> 00:02:42,562 Boy, did I fall overboard. 18 00:02:43,163 --> 00:02:45,799 I came back already made by man. 19 00:02:50,871 --> 00:02:52,356 What is happening? 20 00:02:55,275 --> 00:02:57,44 React. What's happening - it there? 21 00:02:57,77 --> 00:02:59,379 The cable is broken. If it's really a fish 22 00:02:59,413 --> 00:03:00,697 It must be the biggest in the world! 23 00:03:00,714 --> 00:03:02,883 Note. Is the sonar working? 24 00:03:02,916 --> 00:03:04,301 Check if there is something on the monitor. 25 00:03:04,317 --> 00:03:06,420 Come on, there's nothing on the monitor. 26 00:03:07,220 --> 00:03:08,705 This is stupid. 27 00:03:11,224 --> 00:03:13,960 Attention, there it is! And a whale, yes! 28 00:03:14,728 --> 00:03:17,330 Look... it's a sea monster! 29 00:03:24,337 --> 00:03:25,439 I see. 30 00:03:25,472 --> 00:03:28,642 I don't know what it is, but we'll try to connect it. 31 00:03:52,866 --> 00:03:54,735 - You see it? - What's up, Captain? 32 00:03:54,768 --> 00:03:56,603 A sea monster! 33 00:04:01,408 --> 00:04:02,509 Attention! 34 00:04:02,542 --> 00:04:04,528 This is the Toskibana fishing boat. Fischerboot. 35 00:04:04,544 --> 00:04:07,881 Position. Latitude 20° north. Longitude 110° East. 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,399 We found a flying whale! 37 00:04:09,616 --> 00:04:12,602 FISHERMAN'S PLEASURES - PART 1 38 00:04:30,337 --> 00:04:33,323 The power supply has been interrupted. We are running out of electricity. 39 00:04:56,963 --> 00:04:59,983 Even a fool like you can be a captain! 40 00:05:00,834 --> 00:05:04,671 Enough, sweet mouth! You will see! 41 00:05:04,704 --> 00:05:06,06 Oshyro! 42 00:05:07,307 --> 00:05:08,542 My grandfather! 43 00:05:09,209 --> 00:05:11,194 Come here! Go away! 44 00:05:13,313 --> 00:05:16,516 I'm going to grandpa! Was? What do you want 45 00:05:16,550 --> 00:05:17,551 Come here! 46 00:05:18,518 --> 00:05:19,653 I heard inside! 47 00:05:22,956 --> 00:05:25,625 - I do not want to go! - Obey, my boy! 48 00:05:28,261 --> 00:05:31,248 Let go of me grandfather! What did I do? 49 00:05:32,65 --> 00:05:34,634 - Keep calm! - I don't want to come with you! 50 00:05:35,168 --> 00:05:39,406 I want to play with my friends. Granny! I didn't do anything for you. 51 00:05:39,439 --> 00:05:41,775 Leave me! 52 00:05:42,676 --> 00:05:45,345 Can't I stay with my friends anymore? 53 00:05:56,356 --> 00:05:57,557 Mom! 54 00:06:11,204 --> 00:06:13,473 Hi Tieco. You see sad. 55 00:06:13,506 --> 00:06:15,909 My father. He is dead. 56 00:06:15,942 --> 00:06:17,928 He died on his boat at sea. 57 00:06:19,412 --> 00:06:20,513 Tieco, sorry. 58 00:06:23,216 --> 00:06:24,451 You have to go home 59 00:06:31,625 --> 00:06:33,293 You should see. 60 00:06:33,326 --> 00:06:35,395 What caused the accident? You know that? 61 00:06:35,428 --> 00:06:37,397 I am not sure. 62 00:06:37,430 --> 00:06:40,333 Transmission has been interrupted. A strange thing 63 00:06:40,367 --> 00:06:44,137 It was at this point that the vessel disappeared from the radar. 64 00:06:44,170 --> 00:06:47,240 Maybe an explosion broke it. 65 00:06:47,274 --> 00:06:49,342 What happened to the crew? passiert? 66 00:06:49,943 --> 00:06:51,428 No survivors. 67 00:06:51,478 --> 00:06:54,47 18 men are gone completely. 68 00:06:54,80 --> 00:06:55,448 Were you dead 69 00:06:56,49 --> 00:06:57,317 Y. 70 00:06:57,350 --> 00:06:59,786 And what exactly was said in the last post? gesagt wurde? 71 00:07:03,189 --> 00:07:05,158 We found a flying whale. 72 00:07:05,191 --> 00:07:07,93 A flying whale? 73 00:07:07,127 --> 00:07:08,612 Are you sure that was it? 74 00:07:09,496 --> 00:07:11,298 We have no idea. 75 00:07:11,798 --> 00:07:15,435 And as for the captain of the ship. Was he really a capable man? 76 00:07:16,36 --> 00:07:18,271 - Why do you ask? - With my best wishes, 77 00:07:18,305 --> 00:07:21,374 I have doubts about your ability as a commander. 78 00:07:21,408 --> 00:07:23,510 I wo n't let you say bad things about him! 79 00:07:24,210 --> 00:07:26,980 But it could be. The captain may have lost his mind 80 00:07:27,13 --> 00:07:29,215 -for a moment. - My son! 81 00:07:29,950 --> 00:07:33,903 He knew the business very well. You must have seen what you saw. 82 00:07:35,522 --> 00:07:37,324 This is exactly what he saw! 83 00:07:37,357 --> 00:07:40,126 And anyone who says otherwise is a liar! sagt, ist ein Lugner! 84 00:07:40,827 --> 00:07:42,312 You did it grandfather. That is true. 85 00:07:44,564 --> 00:07:46,49 Girl we can talk 86 00:07:49,269 --> 00:07:51,404 I heard you were a computer programmer. 87 00:07:51,438 --> 00:07:53,740 Do you know anything about the flying whale? 88 00:07:54,674 --> 00:07:56,643 I know my dad was clear. 89 00:07:57,243 --> 00:07:59,112 He was a great captain and a devoted father. 90 00:08:00,480 --> 00:08:03,883 Out of! I won't let them make my dad stupid. Get out of here! 91 00:08:07,287 --> 00:08:08,888 Know that I believe! 92 00:08:30,543 --> 00:08:32,712 When I grow up, I want to live in the sea. 93 00:08:32,746 --> 00:08:34,647 Know your miracles. 94 00:08:35,615 --> 00:08:38,885 Let's sail together! Through the storms 95 00:08:38,918 --> 00:08:40,854 Hurricanes and proclamations! 96 00:08:41,755 --> 00:08:44,124 I want to die at the bottom of the ocean! sterben! 97 00:08:44,724 --> 00:08:47,594 With the greatest creatures of God. 98 00:08:47,627 --> 00:08:50,430 But first you will live like a sailor, my son. 99 00:08:50,930 --> 00:08:53,416 Uber Sail across the seas. 100 00:09:15,388 --> 00:09:16,489 Oshyro! 101 00:09:29,636 --> 00:09:32,672 Daddy had to die! Why did you leave the house? 102 00:09:32,705 --> 00:09:34,908 None of this would have happened! 103 00:09:40,413 --> 00:09:42,215 Oshyro... 104 00:09:51,825 --> 00:09:53,526 It makes me very sad. 105 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 It breaks my heart to see a pretty girl cry. 106 00:09:57,630 --> 00:10:00,66 Your great - father is a man of great strength. 107 00:10:01,67 --> 00:10:03,203 They all say they always work hard 108 00:10:03,236 --> 00:10:04,938 as much as the youngest. 109 00:10:06,39 --> 00:10:07,740 And the cause of the accident? 110 00:10:08,842 --> 00:10:10,643 A sudden explosion say-they. 111 00:10:11,644 --> 00:10:13,213 It could have been lightning. 112 00:10:13,246 --> 00:10:15,348 Lightning struck and sank the ship. 113 00:10:16,950 --> 00:10:18,651 What else could have happened? 114 00:10:19,586 --> 00:10:21,921 I can not believe it. - It doesn't stick! 115 00:10:21,955 --> 00:10:24,624 A 500-ton vessel sunk by lightning? 116 00:10:24,657 --> 00:10:26,960 Yes, I find that very strange. 117 00:10:26,993 --> 00:10:29,479 I don't mean to interrupt you, but have you read the newspaper? 118 00:10:29,496 --> 00:10:31,164 What is it, boss? 119 00:10:35,201 --> 00:10:37,303 Lightning destroyed a lighthouse. 120 00:10:38,171 --> 00:10:40,73 At the northern end of the bay. 121 00:10:40,974 --> 00:10:43,960 There is no trace of such a powerful lightning. 122 00:11:02,829 --> 00:11:04,397 Lightning can't be so strong... 123 00:11:04,430 --> 00:11:06,349 It could be something from the devil Dr Be Gori. 124 00:11:18,745 --> 00:11:21,347 - Look at him over there! - What are you doing alone? 125 00:11:21,381 --> 00:11:25,18 - In search of sea monsters! - Or hunt the flying whales! 126 00:11:25,51 --> 00:11:26,719 Aboard a lifeboat! 127 00:11:26,753 --> 00:11:29,856 I'm going to catch a whale in flight and grill it with my wings! 128 00:11:29,889 --> 00:11:32,292 I'll teach you how to stop talking about my cube! 129 00:11:33,193 --> 00:11:36,262 I know everything is easy, my ruthless young man. 130 00:11:41,367 --> 00:11:43,169 - Go! - I will teach! 131 00:11:44,771 --> 00:11:46,372 Liar! 132 00:11:49,976 --> 00:11:51,744 Come on, stay guys! 133 00:11:51,778 --> 00:11:53,346 That is true! 134 00:11:53,379 --> 00:11:54,614 Bring it there! 135 00:11:56,783 --> 00:11:57,884 Liar! 136 00:11:59,152 --> 00:12:00,553 Liar indeed! 137 00:12:04,724 --> 00:12:07,193 You know my father doesn't lie! 138 00:12:07,227 --> 00:12:09,729 If you say you saw a whale in flight, it's because you saw it! 139 00:12:14,734 --> 00:12:17,03 Well guys. Go! 140 00:12:17,36 --> 00:12:18,838 Boots it! Boots it! 141 00:12:22,175 --> 00:12:25,745 Come on, I don't care! Kill me! Kill me! 142 00:12:25,778 --> 00:12:28,681 I do not want to live! Kill me! 143 00:12:30,483 --> 00:12:31,551 Stop doing that! 144 00:12:32,51 --> 00:12:34,954 Can you regret it boy Let's go guys. 145 00:12:46,165 --> 00:12:48,151 , Are you deaf? It was just a joke! 146 00:12:48,201 --> 00:12:49,202 Hello your Kenji! 147 00:12:58,811 --> 00:13:00,830 So, are you looking for the flying whale? 148 00:13:09,222 --> 00:13:12,358 Before the war, I worked in boat fishing... 149 00:13:13,159 --> 00:13:16,129 My eyes have never stopped finding schools of fish. 150 00:13:17,330 --> 00:13:19,599 They said he had a sixth sense. 151 00:13:19,632 --> 00:13:22,118 Good sixth sense instead of the eyes. 152 00:13:25,938 --> 00:13:27,874 - What is it? - Be quiet! 153 00:13:30,643 --> 00:13:32,628 Come on grandpa. I see nothing. 154 00:13:32,679 --> 00:13:34,414 See. 155 00:13:34,447 --> 00:13:35,882 However, 156 00:13:37,250 --> 00:13:40,286 I see something in the sky. 157 00:13:40,887 --> 00:13:43,156 He comes slowly towards us. 158 00:14:01,507 --> 00:14:02,809 Granny! Reply! 159 00:14:03,609 --> 00:14:04,977 Answer me grandfather! 160 00:14:05,11 --> 00:14:06,212 Give me an answer! 161 00:14:08,14 --> 00:14:10,683 There in the sky! Watch! 162 00:14:10,717 --> 00:14:12,702 The visible spectrum is only part of 163 00:14:12,752 --> 00:14:14,921 of all electromagnetic radiation. Strahlung . 164 00:14:14,954 --> 00:14:17,323 The monster can wrap his own body einwickeln 165 00:14:17,357 --> 00:14:19,58 with invisible radiation. 166 00:14:26,432 --> 00:14:27,834 To have? 167 00:14:28,935 --> 00:14:30,336 Let's get closer. 168 00:14:30,937 --> 00:14:31,938 Show me the address 169 00:14:39,679 --> 00:14:42,215 éFor what only the grandfather sees the whale? 170 00:14:42,248 --> 00:14:44,50 Is it really a flying whale? 171 00:14:44,83 --> 00:14:47,954 That's it... Has extrasensory perception. 172 00:14:48,955 --> 00:14:50,623 I'm sure you can see it. 173 00:14:50,656 --> 00:14:52,24 He is such a man! 174 00:14:52,58 --> 00:14:54,293 This whale is going to town. 175 00:14:55,461 --> 00:14:57,163 Flying can be dangerous. 176 00:15:02,802 --> 00:15:03,903 Lightning! 177 00:15:04,404 --> 00:15:06,38 I'm afraid of that! 178 00:15:21,721 --> 00:15:22,922 Strange... 179 00:15:29,729 --> 00:15:31,931 Mr. Kenji, you have run out of gas! 180 00:15:32,665 --> 00:15:35,101 I do not know. All the cars and all the trucks have stopped. 181 00:15:35,134 --> 00:15:36,602 I already understood that. 182 00:15:36,636 --> 00:15:37,937 You introduced yourself 183 00:15:38,638 --> 00:15:39,839 After explaining. 184 00:15:46,679 --> 00:15:48,581 Okay let's go. Everyone out of the car. 185 00:15:49,649 --> 00:15:51,551 I'm leaving, my boy. 186 00:15:53,653 --> 00:15:55,855 Listen. Is the whale still in the sky? 187 00:16:02,195 --> 00:16:03,996 - Strange. - What do you feel? 188 00:16:04,497 --> 00:16:06,699 A little far from here. 189 00:16:07,900 --> 00:16:09,101 Yes, it's the whale! 190 00:16:09,135 --> 00:16:10,403 Awesome! 191 00:16:11,204 --> 00:16:14,507 Tieco, take the boy and his grandfather to the department office. 192 00:16:15,408 --> 00:16:17,827 Don't forget to tell my boss everything. alles zu erzahlen. 193 00:16:17,844 --> 00:16:21,214 Will you believe it? Yes I am sure. 194 00:16:21,247 --> 00:16:22,732 - See you later. - Farewell! 195 00:16:30,523 --> 00:16:31,991 But what is this? 196 00:16:32,24 --> 00:16:34,794 - Is that the whale? - Not! 197 00:16:34,827 --> 00:16:36,629 Now it looks like nothing else! 198 00:16:43,736 --> 00:16:46,722 It's Specterman! Go to Heaven, Grandpa! 199 00:16:48,40 --> 00:16:49,525 Active Spectro-Lights! 200 00:17:00,920 --> 00:17:02,855 I have already seen it. It's incredible! 201 00:17:02,889 --> 00:17:05,858 A Gori cyborg of a whale. 202 00:17:05,892 --> 00:17:07,527 It is devilish. 203 00:17:11,197 --> 00:17:12,265 - Ota! - He speaks! 204 00:17:12,298 --> 00:17:13,699 Isn't that right Specterman? 205 00:17:26,345 --> 00:17:29,115 Look what a mechanical miracle, Karas. 206 00:17:29,148 --> 00:17:31,784 - Testing my genius! - If I see him! 207 00:17:31,817 --> 00:17:32,952 She is marvellous! 208 00:17:37,23 --> 00:17:39,792 What an electronic prodigy this flying whale 209 00:17:39,825 --> 00:17:41,394 a job without rivals! 210 00:17:41,427 --> 00:17:43,529 Anyone who attacks you will be destroyed! 211 00:17:43,563 --> 00:17:45,698 Sprayed! Specterman... 212 00:17:45,731 --> 00:17:49,185 I will be the master of this planet! 213 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 And you will be demoralized. 214 00:17:51,604 --> 00:17:54,590 Yes, demoralized! No, destroyed! 215 00:17:57,243 --> 00:18:01,447 I do justice for the stupidity and neglect of people on earth. Gerecht. 216 00:18:01,480 --> 00:18:03,816 You will help me without knowing it! 217 00:18:25,104 --> 00:18:26,806 It's gonna pay off, can you hear me? 218 00:18:29,108 --> 00:18:30,810 We are sorry! 219 00:18:36,849 --> 00:18:38,417 What is happening? 220 00:19:10,416 --> 00:19:11,384 What is that? 221 00:19:11,417 --> 00:19:13,653 I thought you were on our side! 222 00:19:13,686 --> 00:19:15,988 - My God! - He's fighting! 223 00:19:18,991 --> 00:19:20,660 Fight for all of us! 224 00:19:20,693 --> 00:19:22,895 - "Against whom? - And! Against whom, boy?" 225 00:19:23,496 --> 00:19:25,598 Please tell the truth! 226 00:19:25,631 --> 00:19:27,566 - THIS IS? - Go home, my boy! 227 00:19:27,600 --> 00:19:28,884 THIS IS! You want to be touched! 228 00:19:29,602 --> 00:19:30,603 Now! 229 00:19:30,636 --> 00:19:33,506 Oshyro, no one can believe what they can't see. 230 00:19:34,06 --> 00:19:35,791 We will explain it to you once everything is done. 231 00:19:35,808 --> 00:19:38,678 You are outside. I was telling the truth! 232 00:19:38,711 --> 00:19:40,112 I'm not even there! 233 00:19:42,715 --> 00:19:44,183 It's a tough stop! 234 00:19:44,216 --> 00:19:46,852 As I grow older, so does the monster. 235 00:19:54,126 --> 00:19:58,64 I trust my senses. Now I see a whale in flight. 236 00:20:00,633 --> 00:20:02,935 - Do we take your word for it? ~ Yes. 237 00:20:02,968 --> 00:20:04,954 What happened to Kenji? passiert? 238 00:20:06,138 --> 00:20:07,973 You must have done your own research. 239 00:20:08,774 --> 00:20:11,444 We trust him. In reality. 240 00:20:13,245 --> 00:20:15,264 He speaks loudly for his age! 241 00:20:17,49 --> 00:20:19,685 What did Kenji say about this flying whale? gesagt? 242 00:20:20,186 --> 00:20:21,721 Something interesting? 243 00:20:21,754 --> 00:20:25,324 Look, I didn't understand much, but what he said was that 244 00:20:25,357 --> 00:20:28,160 The whale's body is surrounded by electromagnetic waves. 245 00:20:28,194 --> 00:20:29,195 Electromagnetic? 246 00:20:31,697 --> 00:20:32,865 - Boss! - Say it. 247 00:20:35,901 --> 00:20:39,839 The old man said he could see invisible radiation, right? 248 00:20:39,872 --> 00:20:41,407 That is true. 249 00:20:43,375 --> 00:20:45,111 Very good. There is a terrace. 250 00:21:17,443 --> 00:21:19,345 - A monster! - A flying whale! 251 00:21:20,146 --> 00:21:21,247 For sure! 252 00:21:22,248 --> 00:21:23,282 - Watch! - Grandmother! 253 00:21:24,49 --> 00:21:26,786 My father was right, yes! 254 00:21:35,861 --> 00:21:37,263 Spectreman is injured! 255 00:21:38,564 --> 00:21:39,765 Watch! 256 00:22:10,129 --> 00:22:11,330 At! 257 00:22:11,363 --> 00:22:12,698 - You listen? - The power! 258 00:22:12,731 --> 00:22:13,833 The force is back! 259 00:22:22,174 --> 00:22:23,342 Look over there! 260 00:22:25,144 --> 00:22:26,178 It is not possible! 261 00:22:47,366 --> 00:22:51,320 Baletrénico landed on the coast according to my plans. an der Kiste. 262 00:22:51,370 --> 00:22:53,639 The next step in this operation 263 00:22:53,672 --> 00:22:57,126 it is absorbing all the electrical energy of the country! zu absorb! 264 00:22:57,176 --> 00:23:00,512 Then humanity will be at the mercy of chaos. 265 00:23:01,413 --> 00:23:04,216 When will our friend find out? 266 00:23:04,250 --> 00:23:07,419 What are we paying attention to? When is it too late? 17620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.