All language subtitles for Spectreman - 15_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,669 --> 00:01:44,271 What silence! 2 00:01:45,572 --> 00:01:47,374 The bad thing is coming back to town. 3 00:01:48,275 --> 00:01:49,576 Yeah, don't even tell me. 4 00:02:14,701 --> 00:02:16,753 - What would it be? - I do not know! 5 00:02:17,971 --> 00:02:19,239 It's near here. 6 00:02:20,474 --> 00:02:22,242 Looks like... an earthquake! 7 00:02:22,943 --> 00:02:24,428 Careful, get out of here! 8 00:03:03,917 --> 00:03:06,319 DAY IN WHICH LAND USES - PART 1 9 00:03:11,958 --> 00:03:13,694 Mira, Karas. 10 00:03:13,727 --> 00:03:15,846 The man-made earthquake I caused with CinurlTALS is 11 00:03:15,862 --> 00:03:18,31 a masterpiece. verursacht habe, ist ein Meisterwerk. 12 00:03:18,65 --> 00:03:20,534 Only a genius can unite 13 00:03:20,567 --> 00:03:23,837 a mole and a giant catfish in an instrument of destruction. 14 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 With simplified energy absorption, 15 00:03:26,740 --> 00:03:28,725 He will be ready to attack the city. 16 00:03:28,775 --> 00:03:32,12 In a brilliant operation that makes it disappear 17 00:03:32,45 --> 00:03:33,530 from the face of the earth. 18 00:03:33,580 --> 00:03:36,249 This time there will be no interference. 19 00:03:36,750 --> 00:03:40,153 The city and the inhabitants of the country are decimated. 20 00:03:41,154 --> 00:03:43,256 - Watch! - Yes. 21 00:03:48,462 --> 00:03:52,199 You are me... Time H. 6 o'clock. 22 00:03:53,600 --> 00:03:59,89 The! Do you see the splendor of my genius, Karas? 23 00:04:01,408 --> 00:04:03,977 The information on the earthquake of yesterday are unclear. 24 00:04:04,10 --> 00:04:06,696 But we know that the village was destroyed and that there was a death. 25 00:04:06,713 --> 00:04:09,783 A friend of the runaway victim claimed to have seen 26 00:04:09,816 --> 00:04:12,903 a giant like an animal a catfish near the camp @&ahnliches Tier in der Nahe des Lagers 27 00:04:12,919 --> 00:04:14,721 near where the tremors started. 28 00:04:14,755 --> 00:04:16,690 We are awaiting further information 29 00:04:16,723 --> 00:04:19,359 and we will come back anytime in extraordinary edition. 30 00:04:19,392 --> 00:04:22,796 A monster catfish? Great! 31 00:04:22,829 --> 00:04:24,631 You will see that this is only history. 32 00:04:25,365 --> 00:04:28,201 What if it was a giant catfish? 33 00:04:28,235 --> 00:04:30,720 The dinosaurs were also big. 34 00:04:31,404 --> 00:04:32,889 - Isn't that right, dad? - Law. 35 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 In der Natur ist Everything is interesting in nature. 36 00:04:35,542 --> 00:04:38,211 But what matters in this case is the earthquake 37 00:04:38,245 --> 00:04:42,699 This is one of the most terrible cases and causes great loss for everyone. 38 00:04:42,749 --> 00:04:45,302 The earthquake is no joke 39 00:04:45,352 --> 00:04:46,920 like this catfish. 40 00:04:46,953 --> 00:04:49,05 We must respect mother nature. respektieren. 41 00:04:49,55 --> 00:04:52,25 I didn't mean to make a speech, but 42 00:04:52,58 --> 00:04:56,513 The earthquake is very serious. Maybe the giant catfish is a fake. 43 00:04:56,563 --> 00:04:59,32 Law: Are we forgiven? 44 00:05:06,606 --> 00:05:08,625 Here. Residence of the Kurata family . 45 00:05:09,609 --> 00:05:13,313 Yes he is. It's for you, from the office. 46 00:05:18,118 --> 00:05:19,119 Ald, don't you? 47 00:05:19,953 --> 00:05:22,472 Hello chef. Have you seen the report? 48 00:05:22,522 --> 00:05:25,392 About the catfish. I would like to investigate. 49 00:05:25,425 --> 00:05:26,726 It's very rare. 50 00:05:26,760 --> 00:05:29,596 What? More clowns? 51 00:05:29,629 --> 00:05:31,114 What matters is the earthquake. 52 00:05:31,865 --> 00:05:33,533 It deserves a title. 53 00:05:34,34 --> 00:05:36,870 I don't want you to make an absurd inquiry. 54 00:05:37,437 --> 00:05:39,489 We want information on the earthquake. 55 00:05:39,539 --> 00:05:43,26 You can leave that to me. I always follow your orders. 56 00:05:45,278 --> 00:05:48,715 Seriously, I think we should investigate this monster. 57 00:05:48,748 --> 00:05:50,183 It could be something. 58 00:05:52,452 --> 00:05:55,121 Thank you so much. You are awesome, boss! 59 00:05:55,155 --> 00:05:58,859 I'll make a report with all the details. 60 00:05:59,292 --> 00:06:02,896 Please do not come to the office if you cannot find something important. 61 00:06:03,597 --> 00:06:08,201 - Something wrong, my dear? - Kenji is worse than a child. 62 00:06:08,235 --> 00:06:11,104 He went to get the catfish. 63 00:06:11,304 --> 00:06:15,175 Didn't I say that, daddy? You have to give a trophy in both! 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,911 So I wanted to go fishing with Kenji. 65 00:06:18,111 --> 00:06:21,915 If my love, it will be the best of all. 66 00:06:37,530 --> 00:06:38,615 Where are you going so fast 67 00:06:38,632 --> 00:06:40,800 I'm going fishing. I am already too late! 68 00:06:40,834 --> 00:06:42,569 But you can't... 69 00:06:44,838 --> 00:06:46,640 Who authorized it? 70 00:06:46,673 --> 00:06:49,42 Hope you do n't catch fish! pesques un pez! 71 00:06:50,443 --> 00:06:51,444 To lose! 72 00:06:56,549 --> 00:06:58,151 If only they knew... 73 00:06:58,952 --> 00:07:02,172 I'm going to catch a really big fish. Fisch fangen. muy grande. Fisch fangen. 74 00:07:02,188 --> 00:07:04,524 Something tells me it's another Gori craze. 75 00:07:08,194 --> 00:07:10,997 Be carefree and ignore your fate. 76 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Only 3 more hours and the whole city Encore 77 00:07:22,208 --> 00:07:24,311 3 heures et toute la ville sera Cinuritaux. 78 00:07:25,445 --> 00:07:26,963 Karas... 79 00:07:27,13 --> 00:07:29,382 Ich werde Wunder I'll create miracles on earth 80 00:07:29,416 --> 00:07:31,685 -Stay at my feet! - Wonderful! 81 00:07:31,718 --> 00:07:32,719 At your feet! 82 00:07:41,928 --> 00:07:44,214 Yes sir. We have already identified the victim. bereits identifiziert. 83 00:07:44,230 --> 00:07:46,199 It was a worker who was camping. 84 00:07:46,232 --> 00:07:49,569 That is true. All details are included in the report. 85 00:07:50,337 --> 00:07:53,673 I will find out everything. 86 00:07:54,574 --> 00:07:56,242 It's good. There is no problem. 87 00:07:59,112 --> 00:08:00,547 Hello. 88 00:08:00,580 --> 00:08:03,249 I want to talk to the person who saw the giant catfish. 89 00:08:03,283 --> 00:08:06,386 Of course you can come in. It's here. 90 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 I know I did a horrible experience has 91 00:08:12,692 --> 00:08:14,577 lose a friend in this earthquake and be seriously 92 00:08:14,594 --> 00:08:16,379 injured. verlieren und schwer verletzt werden. 93 00:08:16,396 --> 00:08:19,566 But I would appreciate really that thou me tell something 94 00:08:19,599 --> 00:08:21,935 on the giant catfish that you saw and where it appeared. 95 00:08:22,635 --> 00:08:24,621 I was on fire. 96 00:08:25,305 --> 00:08:26,606 A wind was blowing... 97 00:08:29,743 --> 00:08:33,13 And he gave me a... I don't know. Sensation... 98 00:08:33,747 --> 00:08:35,181 I sensed the danger. 99 00:08:35,215 --> 00:08:38,184 And the beetle seemed to explode on the ground. 100 00:08:38,218 --> 00:08:40,53 I think I passed out. I think that's all. 101 00:08:40,620 --> 00:08:42,989 He said the beetle breathed fire. 102 00:08:43,23 --> 00:08:44,190 Undervalued. 103 00:08:44,224 --> 00:08:46,426 Did he tell you he saw the monster? 104 00:08:46,459 --> 00:08:48,194 It seems from a distance. 105 00:08:48,228 --> 00:08:50,313 - I can show you where he went. - Thank you so much. 106 00:08:52,365 --> 00:08:54,334 If you want to know my opinion, wissen wollen, 107 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 they were both haunted by fear. gestort. 108 00:08:56,569 --> 00:08:59,205 With the violence of the earthquake they became hysterical 109 00:08:59,239 --> 00:09:00,840 and they don't even know what they saw. 110 00:09:00,874 --> 00:09:04,828 We have arrived. There he said he had seen it. 111 00:09:04,878 --> 00:09:10,617 What cannot be explained is the hole in the middle of the valley. 112 00:09:11,885 --> 00:09:14,671 I do not think he has anything whatsoever with the fish - giant cat to do. 113 00:09:14,687 --> 00:09:17,991 - Do you think it was a hallucination? - I think it was. 114 00:09:18,792 --> 00:09:20,276 Come on, let's take a closer look. 115 00:09:21,94 --> 00:09:23,63 "There are more things between heaven and earth", 116 00:09:23,596 --> 00:09:26,433 Shakespeare did it when he wrote this. 117 00:09:33,106 --> 00:09:35,408 Do you see the dots next to the crater? 118 00:09:36,209 --> 00:09:38,545 It's like volcanic lava. 119 00:09:39,646 --> 00:09:42,882 The strangest thing is the radius of the affected area. 120 00:09:42,916 --> 00:09:44,751 Only this region was affected. 121 00:09:45,819 --> 00:09:48,738 Todo a parte em volta Everything around him has not suffered. ha sufrido. 122 00:09:49,255 --> 00:09:51,391 And those smaller holes over there. 123 00:09:51,424 --> 00:09:52,792 Holes? 124 00:09:52,826 --> 00:09:55,161 THIS IS! There, far from the crater. 125 00:09:56,729 --> 00:09:57,814 Make... 126 00:10:05,772 --> 00:10:06,873 Huge footprints. 127 00:10:07,740 --> 00:10:09,375 I think it's them. 128 00:10:20,386 --> 00:10:25,258 It is a joy to look at the earth and to think that it will soon be mine. 129 00:10:25,291 --> 00:10:30,246 There are only a few hours left, so my will will be done. 130 00:10:35,568 --> 00:10:37,837 Do you have any obligations today? 131 00:10:37,871 --> 00:10:40,340 - I'm free. - Me too. 132 00:10:40,373 --> 00:10:43,359 Are you without a girl? Has he lost his charm? 133 00:10:43,409 --> 00:10:46,846 How I lose my charm, catfish head! 134 00:10:46,880 --> 00:10:48,548 I wanna see you have a girl 135 00:10:48,581 --> 00:10:50,49 Why don't you show up at home? 136 00:10:50,83 --> 00:10:51,518 It 's my son's birthday. 137 00:10:52,185 --> 00:10:54,854 Congratulations! Will there be plenty to eat and drink? 138 00:10:54,888 --> 00:10:57,357 If I fuss too much my wife will go crazy. 139 00:10:57,390 --> 00:10:59,359 You must see the cake he made for the boy. 140 00:11:00,460 --> 00:11:04,397 I can't wait any longer. But it deserves a celebration. 141 00:11:04,430 --> 00:11:07,867 Congratulations... 142 00:11:08,835 --> 00:11:10,820 Hope your child doesn't understand music! 143 00:11:21,147 --> 00:11:23,49 Hello son. Hi Mom. 144 00:11:26,452 --> 00:11:27,453 Move your hand! 145 00:11:29,389 --> 00:11:30,473 Has the father arrived yet? 146 00:11:31,257 --> 00:11:32,308 Not yet. 147 00:11:32,358 --> 00:11:35,328 I know it's not easy to be patient, kid. 148 00:11:35,361 --> 00:11:37,263 After all, it's your birthday. 149 00:11:38,264 --> 00:11:40,400 Just have a little more patience. 150 00:12:02,121 --> 00:12:04,824 Something is going to happen. 151 00:12:08,928 --> 00:12:11,698 All right, Karas. Start the countdown. 152 00:12:11,731 --> 00:12:17,70 It's good. 10.9.8... 153 00:12:18,838 --> 00:12:21,641 Come on I feel like Santa Claus 154 00:12:21,674 --> 00:12:26,79 It doesn't look like Santa Claus. It's more like an Easter bunny. 155 00:12:34,754 --> 00:12:35,772 Was? 156 00:12:47,66 --> 00:12:48,668 Danger! 157 00:12:54,507 --> 00:12:56,75 We have to find another place. 158 00:13:34,447 --> 00:13:35,465 My family... 159 00:13:38,251 --> 00:13:41,921 - Mummy! I'm afraid that! - It will be over, my son! 160 00:13:41,954 --> 00:13:45,658 - Mummy! - child! My God! 161 00:13:45,692 --> 00:13:47,894 If your father were here with us! 162 00:13:49,195 --> 00:13:50,363 Child! 163 00:13:52,165 --> 00:13:55,151 Son, hold on! Wait please! 164 00:13:55,668 --> 00:13:58,04 Mummy! Help me! 165 00:13:58,771 --> 00:14:00,540 - child! - Mummy! 166 00:14:13,519 --> 00:14:17,824 - child! - Mummy! 167 00:14:22,628 --> 00:14:24,614 I want to get off! 168 00:14:28,835 --> 00:14:31,738 Help! Help! 169 00:14:43,449 --> 00:14:47,286 Too late. Unfortunately, it is too late. 170 00:14:55,495 --> 00:14:56,863 Fire everywhere! 171 00:14:59,198 --> 00:15:00,750 Stop! You can't go through this! 172 00:15:00,800 --> 00:15:02,402 There is no other way to do it. 173 00:15:02,435 --> 00:15:05,71 Let's light the fire. There is only one way to be fast! 174 00:15:05,104 --> 00:15:07,123 - Go! Go! - Yes! Go... 175 00:15:18,418 --> 00:15:19,419 What a disaster! 176 00:15:26,325 --> 00:15:29,195 Do you see Karas? It is justice. 177 00:15:29,228 --> 00:15:32,632 Those who plunder the gifts of nature plindern 178 00:15:32,665 --> 00:15:37,403 You will receive death and destruction for bringing evil to earth. 179 00:15:37,437 --> 00:15:40,406 You must be punished and you will pay dearly! 180 00:15:40,440 --> 00:15:45,111 I am dr. Gori and there is no one smarter than Gori! 181 00:15:45,144 --> 00:15:48,631 I re - build this world, restore its beauty. 182 00:15:56,856 --> 00:15:58,658 This man needs help. 183 00:15:58,691 --> 00:15:59,959 Go call an ambulance. 184 00:15:59,992 --> 00:16:02,395 I'll take care of him. You are leaving with your family. 185 00:16:28,20 --> 00:16:29,422 - Let's get out of here! - Quickly! 186 00:16:45,371 --> 00:16:47,974 Gori's monster is on the loose, I need to transform. 187 00:16:54,580 --> 00:16:56,566 Dominant, please. 188 00:17:40,560 --> 00:17:43,696 - Help! Help! - Mummy! I'm afraid that! 189 00:17:43,729 --> 00:17:46,432 Please someone help us! Help! 190 00:17:49,535 --> 00:17:50,836 Help! 191 00:17:54,740 --> 00:17:56,842 Oh my God! 192 00:18:07,53 --> 00:18:08,888 Help! 193 00:18:45,224 --> 00:18:46,826 Everything destroyed. 194 00:18:51,230 --> 00:18:53,633 - My son! Save my son - Are you okay? 195 00:18:55,434 --> 00:18:56,869 Danger! 196 00:19:08,314 --> 00:19:09,615 Come back! 197 00:19:10,983 --> 00:19:12,501 My son! 198 00:20:06,572 --> 00:20:08,240 Dominant, I'm here! 199 00:20:11,377 --> 00:20:13,746 The whole town is in ruins, Specterman. 200 00:20:13,779 --> 00:20:16,115 The monster can no longer deal damage. 201 00:20:16,148 --> 00:20:17,817 Transform Now! 202 00:20:17,850 --> 00:20:18,951 In your order! 203 00:20:38,170 --> 00:20:39,605 iEs Specterman! 204 00:20:40,773 --> 00:20:43,209 He will save the child. We believe in you! 14291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.