Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,757 --> 00:01:33,527
Careful, Karas.
2
00:01:33,560 --> 00:01:35,162
Tokyo Bay.
3
00:01:35,195 --> 00:01:38,649
A great port and one of the
biggest cities in the world!
4
00:01:39,366 --> 00:01:41,535
The country's population
is increasing here.
5
00:01:41,568 --> 00:01:44,171
But the sea... the sea is dying!
6
00:01:44,771 --> 00:01:47,240
In his eagerness to develop
7
00:01:47,274 --> 00:01:50,611
The Terran turned the
bay into a dumping ground.
8
00:01:51,178 --> 00:01:52,312
Watch...
9
00:01:53,480 --> 00:01:56,483
and how man looks at the sea with
absolute contempt, auf das Meer schaut,
10
00:01:57,684 --> 00:02:03,290
Throw debris on it
and contaminate it.
11
00:02:03,323 --> 00:02:07,277
What resulted from
this contamination?
12
00:02:07,327 --> 00:02:12,232
Lucky for us Karas,
just warped monsters!
13
00:02:17,137 --> 00:02:19,906
We will do our best to allow
these creatures to reproduce.
14
00:02:19,940 --> 00:02:23,460
When people on earth
believe they own nature,
15
00:02:25,78 --> 00:02:28,348
Their vanity does not allow them
to accept that such a thing exists.
16
00:02:28,382 --> 00:02:30,217
Other forms of
intelligence in the universe.
17
00:02:30,250 --> 00:02:34,738
AROUND THE BRAIN TO, ONE
BRAIN TO THE MEDUSOIDE - PART 1
18
00:02:50,70 --> 00:02:52,773
Not! Not!
19
00:03:01,548 --> 00:03:03,450
Let's try there.
20
00:03:19,666 --> 00:03:21,685
Good job dr. Gori.
21
00:03:21,735 --> 00:03:25,939
You created life from the
decomposition of matter.
22
00:03:26,473 --> 00:03:29,142
Then he shaped it.
23
00:03:29,176 --> 00:03:31,812
Yes, I shaped it.
24
00:03:31,845 --> 00:03:34,14
But I you still have
not given to information.
25
00:03:34,47 --> 00:03:36,950
Intelligence is
necessary to survive.
26
00:03:36,983 --> 00:03:38,34
For sure.
27
00:03:38,85 --> 00:03:42,823
If you do can not beat
Specterman is a waste of time.
28
00:03:42,856 --> 00:03:45,559
This time he is doomed.
29
00:03:47,994 --> 00:03:50,430
That's the solution, Karas.
30
00:03:50,464 --> 00:03:53,433
This new creation with the
brain of a famous scientist
31
00:03:53,467 --> 00:03:55,168
cannot fail!
32
00:04:11,852 --> 00:04:14,588
We are grateful to have time
for this inspection, Dr Ogaki.
33
00:04:14,621 --> 00:04:15,889
It was a pleasure.
34
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
You know, I used to fish
here when I was a kid.
35
00:04:17,958 --> 00:04:20,193
There used to be fish here.
36
00:04:20,227 --> 00:04:22,312
It's hard to believe. There
are no more living conditions.
37
00:04:22,329 --> 00:04:23,914
My dad brought
home some manjubas
38
00:04:23,930 --> 00:04:27,484
and my mom fried
them. Old fashioned fries!
39
00:04:27,534 --> 00:04:30,704
How delicious it was!
Nothing like freshly fried fish.
40
00:04:30,737 --> 00:04:33,173
Good times that never
come back my love
41
00:04:34,141 --> 00:04:36,610
There's no more
fish or anything.
42
00:04:36,643 --> 00:04:41,97
If this continues,
the city will starve.
43
00:04:41,148 --> 00:04:43,950
Do you agree. Unfortunately
during the factories
44
00:04:43,984 --> 00:04:45,502
throw the trash here
45
00:04:45,552 --> 00:04:48,388
These waters will not
be able to support life.
46
00:04:49,156 --> 00:04:50,857
You feel...
47
00:04:51,391 --> 00:04:52,726
What a terrible smell!
48
00:04:52,759 --> 00:04:55,562
~ Yes.
- I noticed from the start.
49
00:04:56,163 --> 00:04:58,865
It's horrible.
Everything is rotten!
50
00:04:59,900 --> 00:05:01,301
People are watching
51
00:05:06,606 --> 00:05:09,876
I do not know. Take a sample.
52
00:05:09,910 --> 00:05:11,678
Law, you are welcome.
53
00:05:11,711 --> 00:05:13,513
Thank you so much.
54
00:05:22,923 --> 00:05:24,825
Kenji! What happened?
55
00:05:31,932 --> 00:05:33,16
Boss.
56
00:05:34,134 --> 00:05:35,218
Boss!
57
00:05:35,769 --> 00:05:37,37
Do you want a pill
58
00:05:37,70 --> 00:05:40,557
You can go, it
will be fine soon.
59
00:05:42,943 --> 00:05:44,878
Is it hydrogen sulfide?
60
00:05:45,645 --> 00:05:47,130
It might be.
61
00:05:47,681 --> 00:05:52,235
It is hydrogen sulfide
and it is very dangerous.
62
00:05:52,285 --> 00:05:54,721
If memory serves
me well, just the steam
63
00:05:54,754 --> 00:05:57,57
is capable of killing a person.
64
00:05:57,90 --> 00:05:58,325
Here boss, you see.
65
00:05:58,358 --> 00:06:00,43
But that didn't seem
to have affected our
66
00:06:00,60 --> 00:06:01,995
friend. Kenji. nicht
betroffen zu haben. Kenji.
67
00:06:07,901 --> 00:06:11,488
- What is that?
- Nothing. One package.
68
00:06:11,538 --> 00:06:14,57
- gift I have.
- That's great, Kenji.
69
00:06:14,107 --> 00:06:16,409
Is it from someone
we know Friend of us?
70
00:06:18,545 --> 00:06:21,565
I prefer not to say.
You wouldn't believe it.
71
00:06:21,615 --> 00:06:23,450
It means you don't know him.
72
00:06:24,451 --> 00:06:27,120
You know that? It's a secret.
73
00:07:21,608 --> 00:07:25,128
Inspector Kurata speaks. How
are the rehearsals going, doctor?
74
00:07:26,613 --> 00:07:29,516
What? What do you
mean, you are not sure?
75
00:07:29,549 --> 00:07:33,820
I mean, I don't know the molecular
structure of the sample. nicht kenne.
76
00:07:33,853 --> 00:07:36,690
It's incredible! Looks
like your main source
77
00:07:36,723 --> 00:07:39,192
Energy is pollution itself!
78
00:07:39,225 --> 00:07:41,494
It normally grows with
no nutrients in common.
79
00:07:41,528 --> 00:07:43,630
Which can stimulate
their growth. stimulieren.
80
00:07:43,663 --> 00:07:48,34
There is no scientific explanation
for such a phenomenon.
81
00:07:48,68 --> 00:07:49,919
Why don't you come
here to see for yourself?
82
00:07:49,936 --> 00:07:52,539
At least that helps me out a
bit here in the lab. ein bisschen.
83
00:07:57,577 --> 00:07:59,562
Doctor? Doctor? Dr
Ogaki, are you okay?
84
00:08:08,822 --> 00:08:10,190
Dr Ogaki, what happened?
85
00:08:21,334 --> 00:08:22,435
Nothing.
86
00:08:23,236 --> 00:08:24,287
He remains silent.
87
00:08:28,341 --> 00:08:29,609
Let's go! Come quickly.
88
00:08:30,910 --> 00:08:32,512
Now that's funny...
89
00:08:33,546 --> 00:08:35,348
Doctor? Please open it.
90
00:08:35,382 --> 00:08:37,517
Doctor!
91
00:08:40,220 --> 00:08:42,489
- Where's Dr. Ogaki?
- It's here.
92
00:08:42,522 --> 00:08:44,691
I called, but he doesn't answer.
93
00:08:44,724 --> 00:08:46,26
Something is happening.
94
00:08:47,727 --> 00:08:49,779
We have to break
in. Kenji, it's yours.
95
00:08:49,829 --> 00:08:50,830
Ley. Let's go.
96
00:08:59,472 --> 00:09:00,473
Hello doctor
97
00:09:00,974 --> 00:09:03,877
What a surprise!
Glad to have you here.
98
00:09:03,910 --> 00:09:05,145
Doctor, what about the call?
99
00:09:05,178 --> 00:09:09,866
Here... You didn't
have to come for that.
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,786
Now everything is in order.
101
00:09:12,819 --> 00:09:15,305
Yomiku can help me.
102
00:09:15,889 --> 00:09:18,658
- Or maybe one of your men.
- Doctor?
103
00:09:18,691 --> 00:09:20,894
I mean, if you let me.
104
00:09:20,927 --> 00:09:24,597
There is more work
than my team can handle.
105
00:09:25,198 --> 00:09:30,770
You or one of you it
can be of great value.
106
00:09:30,804 --> 00:09:33,473
I'm sure Yomiku
will like the business.
107
00:09:33,506 --> 00:09:35,241
Doctor, can I volunteer?
108
00:09:41,114 --> 00:09:44,217
The strangest. I
do not understand.
109
00:09:44,250 --> 00:09:46,719
I could have sworn I was scared.
110
00:09:46,753 --> 00:09:48,805
Sounds good now,
doesn't it, Kenji?
111
00:09:49,823 --> 00:09:51,224
Somehow it looks different...
112
00:09:51,257 --> 00:09:53,193
And the thing in the shoes...
113
00:09:53,226 --> 00:09:56,329
No... something
is wrong. I'm sure.
114
00:09:57,764 --> 00:09:58,815
Doctor?
115
00:10:01,668 --> 00:10:03,153
Where are we going to start?
116
00:10:03,837 --> 00:10:05,505
- One moment. - Doctor...
117
00:10:05,538 --> 00:10:06,906
Am I going to what
Ota brought me?
118
00:10:08,241 --> 00:10:09,409
Teach it.
119
00:10:09,442 --> 00:10:10,643
Guess what it is.
120
00:10:11,878 --> 00:10:14,347
- It looks like an apple.
- Watch!
121
00:10:15,148 --> 00:10:17,250
Interesting!
122
00:10:17,884 --> 00:10:20,720
- You don't want it?
- No thanks.
123
00:10:20,753 --> 00:10:23,156
Go! Take it, don't be shy.
124
00:10:23,189 --> 00:10:24,290
Thank you so much.
125
00:10:25,91 --> 00:10:27,827
You know you should
n't have locked yourself in.
126
00:10:27,861 --> 00:10:29,879
I was really worried.
127
00:10:47,580 --> 00:10:52,152
Spectreman... A lot of caution.
128
00:10:52,185 --> 00:10:54,03
The doctor. Gori has
unleashed more horrors on earth.
129
00:10:54,20 --> 00:10:57,423
Get ready for the transformation
right away! bereit fur die Transformation!
130
00:10:58,925 --> 00:11:00,43
It is not possible...
131
00:11:03,129 --> 00:11:04,864
You were here this morning.
132
00:11:07,66 --> 00:11:08,334
What is it?
133
00:11:11,738 --> 00:11:13,540
If you knew what
it is, it might help.
134
00:11:15,975 --> 00:11:19,429
- I'm looking for the samples.
- Try? Which samples?
135
00:11:19,479 --> 00:11:22,682
- Water samples.
- Yes, from the cockpit.
136
00:11:23,650 --> 00:11:25,618
Are you taking the
samples, doctor?
137
00:11:25,652 --> 00:11:28,454
Those that the people
met in the morning.
138
00:11:29,689 --> 00:11:30,957
Doctor, can you hear me?
139
00:11:33,593 --> 00:11:34,761
Doctor!
140
00:11:36,996 --> 00:11:41,67
Try? We don't need it anymore.
141
00:11:41,100 --> 00:11:43,536
You won't need anything else.
142
00:11:43,570 --> 00:11:44,771
That's it...
143
00:11:44,804 --> 00:11:48,741
I did the necessary analysis.
Completed everything.
144
00:11:48,775 --> 00:11:51,377
It is good to know
that. But what is there?
145
00:11:52,879 --> 00:11:54,280
How do I end?
146
00:11:54,814 --> 00:11:56,683
Soon you will know more.
147
00:11:57,217 --> 00:12:00,620
You will also know the
monster that roams the city.
148
00:12:02,121 --> 00:12:03,423
A monster?
149
00:12:03,957 --> 00:12:05,425
But what monster is it?
150
00:12:23,142 --> 00:12:24,444
You are blind...
151
00:12:26,45 --> 00:12:28,564
the simply dizzy?
152
00:12:31,351 --> 00:12:34,187
Look at me. I am him, I
am no longer a person!
153
00:12:38,858 --> 00:12:41,344
Yes, I am a jellyfish!
154
00:12:50,503 --> 00:12:53,306
And you will die soon.
155
00:13:01,514 --> 00:13:05,318
And we will inherit the earth!
156
00:13:12,825 --> 00:13:15,928
- Hey boss. I've heard of...
- I know. The doctor was nervous.
157
00:13:16,929 --> 00:13:18,798
And what did you do with Ota?
158
00:13:18,831 --> 00:13:20,700
I met him with Dr Ogaki.
159
00:13:20,733 --> 00:13:22,635
- And where's Kenji? - Is.
160
00:13:23,636 --> 00:13:25,38
I mean that was it.
161
00:14:34,540 --> 00:14:36,442
- We have to get out of here.
- Yes but how?
162
00:14:57,964 --> 00:14:59,165
Let's go!
163
00:15:21,454 --> 00:15:22,538
Now!
164
00:15:23,623 --> 00:15:24,707
Get out first.
165
00:15:53,753 --> 00:15:55,238
Let's go! Quickly!
166
00:15:58,257 --> 00:16:00,860
- Look at the size!
- This is the laboratory building!
167
00:16:00,893 --> 00:16:03,196
Ota and the nurse
are still there!
168
00:16:03,996 --> 00:16:05,798
Watch! He is angry!
169
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Specterman! This is dr. Gori!
170
00:16:12,205 --> 00:16:14,223
Keep calm, Karas.
171
00:16:14,907 --> 00:16:17,677
My new creation is awesome
172
00:16:17,710 --> 00:16:19,729
Intelligence of a scientist.
173
00:16:20,713 --> 00:16:23,699
Specterman has finally found
his destiny. Specterman within Ziel.
174
00:16:47,974 --> 00:16:50,142
iYomiku! iYomiku!
iAcorde! iAcorde!
175
00:16:50,176 --> 00:16:51,644
Awake!
176
00:16:53,679 --> 00:16:58,935
Or... All is well. Stand up.
177
00:17:00,920 --> 00:17:03,189
No, we are trapped here.
178
00:17:04,290 --> 00:17:05,408
So it seems.
179
00:17:06,325 --> 00:17:08,344
Hi! Wait a minute!
180
00:17:08,394 --> 00:17:10,296
I have my transmitter here.
181
00:17:20,907 --> 00:17:22,108
We have to leave...
182
00:19:32,304 --> 00:19:34,40
- What is that? - A block.
183
00:19:34,807 --> 00:19:36,108
Better! Better!
184
00:19:36,142 --> 00:19:39,779
Environmental protection.
Let's go to the research lab.
185
00:19:39,812 --> 00:19:42,648
Mr. Impossible. It is
completely destroyed.
186
00:19:44,350 --> 00:19:46,152
Destroy? Survivors?
187
00:19:46,919 --> 00:19:49,88
I do n't know... I
have no relation.
188
00:19:49,121 --> 00:19:51,824
But I'll be happy to tell
you if you let me see.
189
00:19:51,857 --> 00:19:53,325
One moment!
190
00:19:53,359 --> 00:19:55,327
Let's use the walk-talk now!
191
00:19:56,128 --> 00:19:58,831
Hi! Ota! You listen to me
192
00:19:58,864 --> 00:20:00,332
Come on man. Reply!
193
00:20:00,366 --> 00:20:01,701
Come on, Ota!
194
00:20:01,734 --> 00:20:03,69
Reply!
195
00:20:08,941 --> 00:20:11,427
The radio is there,
but I can't get it.
196
00:20:13,446 --> 00:20:15,464
It's no use, but I'll try.
197
00:20:23,255 --> 00:20:25,524
Warning! Clean the area!
198
00:20:25,558 --> 00:20:27,827
Clean the area immediately!
199
00:20:27,860 --> 00:20:30,62
The monster can
appear at any time!
200
00:20:30,96 --> 00:20:33,733
I repeat. Evacuate
the scene immediately!
201
00:20:33,766 --> 00:20:38,70
Our men will take you
safely to the refuge.
202
00:20:38,771 --> 00:20:41,974
Come on, do you understand? Even
Specterman made matters worse!
203
00:20:43,175 --> 00:20:45,644
Excuse me sir. You
have to get out of here.
204
00:20:45,678 --> 00:20:47,646
- Because? - Seat controls.
205
00:20:47,680 --> 00:20:50,816
Planes will bomb the place. There
is no more time. You are welcome.
206
00:20:52,284 --> 00:20:53,652
Bombing raid?
207
00:20:53,686 --> 00:20:56,122
Are we going to stop there now?
208
00:20:56,689 --> 00:20:59,91
No, we have to find a way
to get them out of there!
209
00:20:59,925 --> 00:21:01,393
Try the radio again.
210
00:21:01,427 --> 00:21:03,696
Hi! Ota, answer!
211
00:21:03,729 --> 00:21:05,64
Reply!
212
00:21:11,70 --> 00:21:12,471
Nothing.
213
00:21:15,474 --> 00:21:17,843
It should work.
Otherwise, we are lost.
214
00:21:31,757 --> 00:21:33,476
There must be a way
to defeat this monster.
215
00:21:39,865 --> 00:21:42,384
Me estas escuchando East -what
you listen - me are - you there?
216
00:21:42,668 --> 00:21:45,938
Yes! I am listening! Yes I am!
217
00:21:45,971 --> 00:21:49,141
It's okay, Ota. Give
me your position.
218
00:21:49,175 --> 00:21:51,660
And wait! Let's get started!
219
00:22:38,657 --> 00:22:40,426
Attention please!
220
00:22:40,459 --> 00:22:42,228
This is the last warning!
221
00:22:42,261 --> 00:22:44,897
A bombardment will
begin in 20 minutes!
222
00:22:47,867 --> 00:22:50,35
- 20 minutes...
- There must be another way
223
00:22:50,69 --> 00:22:51,503
to enter this building, boss.
224
00:22:52,104 --> 00:22:54,06
Wada, let's go. Quickly!
225
00:22:57,810 --> 00:22:58,827
Expect! iWada!
226
00:22:58,878 --> 00:23:00,512
Expect! Come back here!
15045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.