Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,221 --> 00:02:03,724
Honey, come here!
2
00:02:06,26 --> 00:02:07,928
- Classes! - Quickly. Quickly!
3
00:02:16,670 --> 00:02:18,438
Come in quickly!
4
00:02:23,176 --> 00:02:28,148
THE TWO - HEAD MONSTER - PARTIE 1 MONSTER
- TEIL 1 BICEPHAL - PART 1 MONSTER - TEIL 1
5
00:02:49,503 --> 00:02:51,138
But this place is desert.
6
00:02:51,171 --> 00:02:53,540
It's like that. A lot of
people here work in the city.
7
00:02:53,573 --> 00:02:56,743
I just hope someone is waiting for us
at the reservoir. jemand auf uns wartet.
8
00:03:17,731 --> 00:03:19,199
What's up, Wada?
9
00:03:19,232 --> 00:03:21,601
I think I was wrong.
10
00:03:21,635 --> 00:03:23,704
Plus das... iTdiota!
11
00:03:23,737 --> 00:03:24,805
See if you pay attention!
12
00:03:24,838 --> 00:03:26,740
- Let’ -Y i
ets go, ~ Yes, sir.
13
00:03:36,550 --> 00:03:38,68
I think we got it
because of the lost eyes.
14
00:03:38,85 --> 00:03:40,53
The old man is going
to climb the mountain.
15
00:03:41,154 --> 00:03:43,423
You wanna bet how
they're gonna get Kenji fired?
16
00:03:43,457 --> 00:03:46,443
Do not worry. I'll find a way to get
there before he does. dorthin zu gelangen.
17
00:03:46,460 --> 00:03:47,661
You will see!
18
00:03:59,439 --> 00:04:01,374
Always with peace
of mind! Slowly!
19
00:04:01,408 --> 00:04:03,09
How terrible!
20
00:04:03,43 --> 00:04:05,78
Come on, we find a
way very soon. finden.
21
00:04:05,112 --> 00:04:06,913
Why don't you take
pictures, Minnie?
22
00:04:16,123 --> 00:04:19,426
If it continues like this, I'll go
with Adam when I get back.
23
00:04:20,127 --> 00:04:23,530
Go for me Exactly!
24
00:04:32,339 --> 00:04:34,107
I knew it. I knew it!
25
00:04:34,141 --> 00:04:37,43
- Do you have a flat tire?
- This time, I accept the error.
26
00:04:37,878 --> 00:04:39,546
- I'm glad you got that.
27
00:04:40,147 --> 00:04:41,648
A sickle.
28
00:04:41,681 --> 00:04:43,800
But who would leave that
in the middle of the street?
29
00:04:45,986 --> 00:04:47,721
It’
its \
Ss wet.
30
00:04:47,754 --> 00:04:49,456
Look over there! Watch.
31
00:04:58,799 --> 00:05:00,867
Looks like someone
put the tools here.
32
00:05:00,901 --> 00:05:02,369
Watch. A shovel.
33
00:05:02,402 --> 00:05:04,805
Here is the rest, cut carefully.
34
00:05:05,605 --> 00:05:07,307
But how did this happen?
35
00:05:12,612 --> 00:05:14,214
Hey, did you hear that?
36
00:05:14,247 --> 00:05:15,632
Looks like it came
from over there.
37
00:05:15,649 --> 00:05:17,217
It doesn't even sound human.
38
00:05:19,19 --> 00:05:20,520
I think it's from there.
39
00:05:20,554 --> 00:05:22,289
We should take a look.
40
00:05:22,322 --> 00:05:23,824
Yes, let's go
41
00:05:31,131 --> 00:05:32,666
But it's deserted.
42
00:05:34,534 --> 00:05:36,837
- I heard a noise. - Yes me too.
43
00:05:36,870 --> 00:05:39,439
It's not like screaming.
He is strange.
44
00:06:08,902 --> 00:06:10,604
He is dead.
45
00:06:10,637 --> 00:06:13,607
-Your back. He
is bathed in blood.
46
00:06:25,719 --> 00:06:27,320
She's crazy!
47
00:06:35,462 --> 00:06:37,430
People forward!
48
00:06:42,335 --> 00:06:44,437
- Watch.
- My God. This is terrible!
49
00:06:50,377 --> 00:06:52,779
- You don't see us here.
- He came here.
50
00:06:54,781 --> 00:06:56,449
I don't think he saw us.
51
00:06:56,483 --> 00:06:58,118
We had better go on our way.
52
00:06:58,718 --> 00:07:01,588
Is our commitment,
everything comes to reporting.
53
00:07:10,597 --> 00:07:13,300
It's incredible. The
doctor. Gori does not play.
54
00:07:13,333 --> 00:07:15,435
Can Specterman do the trick?
55
00:07:24,411 --> 00:07:29,215
It's just awesome!
56
00:07:29,249 --> 00:07:32,218
I finally managed to
create a zu schaffen piston,
57
00:07:32,252 --> 00:07:34,421
for the curious who fly!
58
00:07:35,322 --> 00:07:38,91
Now we're perfecting it
59
00:07:38,124 --> 00:07:41,294
And Specterman won't
stand a chance with him!
60
00:07:41,328 --> 00:07:43,897
I want you to cover
the city with clouds.
61
00:07:43,930 --> 00:07:46,800
Then you create storm
power. Sturm. eléctrica. Sturm .
62
00:07:46,833 --> 00:07:49,803
I want the village to be
completely destroyed!
63
00:07:49,836 --> 00:07:54,908
So I'm going to train
Bicephalous to destroy everything!
64
00:07:54,941 --> 00:07:57,510
Then I'm going to post this
to the whole world. freigeben.
65
00:08:03,383 --> 00:08:05,669
Looks like a bull is
falling! failed! a toro! fallen!
66
00:08:05,919 --> 00:08:07,687
I really want to
get out of here.
67
00:08:08,188 --> 00:08:10,490
- And me too. - So let's go.
68
00:08:11,791 --> 00:08:14,961
I think of the mice we saw.
69
00:08:14,995 --> 00:08:18,898
We have to figure
out how to end this.
70
00:08:18,932 --> 00:08:22,369
But who will believe
in giant mice?
71
00:08:22,402 --> 00:08:24,104
72
00:08:24,137 --> 00:08:25,972
Do you have an idea?
73
00:08:26,06 --> 00:08:28,408
I think there are big mice.
74
00:08:29,109 --> 00:08:30,610
They put it there.
75
00:08:31,644 --> 00:08:34,948
I just have goose bumps...
I just think about it .
76
00:08:35,615 --> 00:08:37,600
Are they insects, do these
animals fly? animal estates?
77
00:08:37,617 --> 00:08:42,88
Boss, are you sir?
You better come here.
78
00:08:42,122 --> 00:08:44,190
Where have you
been all this time
79
00:08:44,224 --> 00:08:46,192
- We lost our way.
- I know, Kenji,
80
00:08:46,226 --> 00:08:48,628
- but where?
- I do not know. I found huge rats.
81
00:08:48,661 --> 00:08:51,765
Giant mice? Where are
they? Give me the position.
82
00:08:52,799 --> 00:08:54,868
It has a bridge over a...
83
00:08:55,735 --> 00:08:57,570
How is it? I'm not
listening, Kenji.
84
00:08:58,304 --> 00:08:59,973
Damn, I lost touch.
85
00:09:00,573 --> 00:09:02,75
- Go! - Yes sir.
86
00:09:03,510 --> 00:09:05,178
Thin. You listen to me
87
00:09:05,979 --> 00:09:07,514
I lost contact.
88
00:09:08,314 --> 00:09:09,983
- Try another channel.
- He's useless.
89
00:09:13,119 --> 00:09:14,687
It starts raining.
90
00:09:20,994 --> 00:09:22,896
Are you okay, master?
91
00:09:22,929 --> 00:09:27,400
Yes! Now a sound and light show.
92
00:09:34,07 --> 00:09:36,209
- It's not just any storm.
- Of course not.
93
00:10:28,962 --> 00:10:31,264
And this now. Our only way out!
94
00:10:33,700 --> 00:10:35,835
You mean we 'll
spend the night here?
95
00:10:35,869 --> 00:10:37,370
Yes...
96
00:10:38,71 --> 00:10:41,107
But this thing is behind us.
97
00:11:11,171 --> 00:11:12,739
Watch!
98
00:11:18,545 --> 00:11:22,248
Watch! They are not two rats,
they are two heads in one body!
99
00:11:33,359 --> 00:11:36,429
- Calm down, we are not in a race.
- It's good...
100
00:11:36,462 --> 00:11:38,731
First you want me to run,
now you don't want me to run
101
00:11:38,765 --> 00:11:40,233
I give the orders, you obey!
102
00:11:40,266 --> 00:11:41,768
Law!
103
00:11:50,910 --> 00:11:53,79
- A light. - I think so.
104
00:11:55,381 --> 00:11:56,849
Look over there.
105
00:11:57,951 --> 00:11:59,519
There is someone with a candle.
106
00:12:00,220 --> 00:12:01,721
Or a lamp.
107
00:12:02,822 --> 00:12:04,490
Inherit;"> How
about we take a look?
108
00:12:04,524 --> 00:12:06,259
- Are you OK. - Go.
109
00:12:09,562 --> 00:12:11,64
Who is here?
110
00:12:12,131 --> 00:12:14,200
God, you saw me. I thought
I would never come back
111
00:12:14,234 --> 00:12:16,552
- when you see someone.
- I do not know what you're talking about.
112
00:12:16,569 --> 00:12:18,71
Are you OK
113
00:12:21,641 --> 00:12:23,343
Boy waking up
114
00:12:23,376 --> 00:12:25,545
It looks like when
you've had a fever.
115
00:12:26,145 --> 00:12:27,747
But what happened
116
00:12:30,49 --> 00:12:31,684
You two get out of here!
117
00:12:59,812 --> 00:13:01,214
Open it!
118
00:13:22,35 --> 00:13:24,203
- Let's raise the door! - The.
119
00:13:24,237 --> 00:13:25,838
Take care of the boy!
120
00:13:55,368 --> 00:13:56,903
Look over there!
121
00:14:24,630 --> 00:14:26,432
Watch this one!
122
00:14:29,869 --> 00:14:31,938
Look to the sky.
123
00:14:31,971 --> 00:14:34,941
- It seems midnight.
- It's 4:30 p.m., boss.
124
00:14:51,57 --> 00:14:53,159
- Let's get out of here!
- Quickly!
125
00:14:54,961 --> 00:14:57,430
- Quickly!
- Before he collapses, let's go!
126
00:15:09,842 --> 00:15:11,444
In this way!
127
00:15:13,513 --> 00:15:15,114
Take care of the boy.
128
00:15:24,223 --> 00:15:25,792
Keep calm.
129
00:15:25,825 --> 00:15:27,527
We do not know where to go.
130
00:15:28,227 --> 00:15:30,696
- We have to get out of here.
- There must be a way out!
131
00:15:30,730 --> 00:15:33,332
We have to find him
quickly. No time to waste.
132
00:15:33,366 --> 00:15:34,934
Kenji, stay here.
133
00:15:34,967 --> 00:15:37,637
Take care of both. I'll see
if the animal is distracted.
134
00:15:38,838 --> 00:15:42,41
My God! The child
is burning with fever.
135
00:15:42,74 --> 00:15:43,776
- Let me see.
- I think he's going to die!
136
00:15:50,349 --> 00:15:52,318
It's a service for Specterman.
137
00:15:52,351 --> 00:15:56,689
I have to get out of
here to call the Dominant.
138
00:15:57,623 --> 00:15:59,292
The boy is really bad.
139
00:15:59,325 --> 00:16:03,362
I will run If you
see me, get out!
140
00:16:03,396 --> 00:16:05,598
- I go!
- Don't argue and let me do it.
141
00:16:06,98 --> 00:16:08,801
One of us has to
go. It will be me!
142
00:16:08,835 --> 00:16:10,336
Expect!
143
00:16:12,605 --> 00:16:14,223
Stay there with him.
I return immediately!
144
00:16:14,240 --> 00:16:16,609
iKenji!
145
00:16:43,135 --> 00:16:45,605
I must rest in these clouds.
146
00:16:45,638 --> 00:16:47,740
I have to call the Dominants.
147
00:17:21,941 --> 00:17:23,576
I lost sight of the error.
148
00:17:24,110 --> 00:17:26,579
It's amazing how many
monstrosities arise
149
00:17:26,612 --> 00:17:28,531
of waste harmful to the
environment. Abfallen.
150
00:17:29,415 --> 00:17:31,17
But the beetle flies!
151
00:18:03,282 --> 00:18:05,585
Look over there,
boss! Just look!
152
00:18:06,285 --> 00:18:08,187
Another mutation,
terrible thing!
153
00:18:14,427 --> 00:18:15,995
It's fog.
154
00:18:19,999 --> 00:18:21,467
iSpectreman!
155
00:18:21,500 --> 00:18:23,35
La dltima creacion
del Dr. The latest
156
00:18:23,52 --> 00:18:24,971
creation from Dr. Gori
tore across the region.
157
00:18:25,04 --> 00:18:27,406
This huge rodent will
spread many diseases.
158
00:18:27,440 --> 00:18:29,41
Destroy it now!
159
00:18:29,909 --> 00:18:31,310
In your order!
160
00:18:36,48 --> 00:18:39,118
- Es Specterman! - Awesome!
161
00:18:42,54 --> 00:18:43,856
ic¢Spectreman?!
162
00:22:38,657 --> 00:22:40,159
I finish.
163
00:22:47,566 --> 00:22:49,368
Heads!
10721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.